UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I turned right.私は右折した。
Don't break the branches.木を折るな。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
I'll call you back.折り返し電話する。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I broke my right leg.私は右足を折った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License