Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 I'll call you back. 折り返し電話する。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 I knew I'd broken my wrist the moment I fell. 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 Let me call you back. 折り返し電話します。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。