He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.