UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
Do not fold!二つ折り厳禁。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
I'll call you back.折り返し電話する。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
I turned right.私は右折した。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License