The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I turned right.
僕は右に折れた。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.