UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I broke my right leg.私は右足を折った。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
Don't break the branches.木を折るな。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
Let me call you back.折り返し電話します。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
I turned right.私は右折した。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License