She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.