Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 I turned right. 私は右折した。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 Fold the paper in the middle. その紙をまん中で折りなさい。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 He glanced at his wristwatch now and then. 彼は時折腕時計をちらりと見た。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 I can't walk because of my broken leg. わたしは足の骨折のために歩けない。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。