Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 Fold the paper in the middle. その紙をまん中で折りなさい。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 I turned right. 僕は右に折れた。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。