UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Don't break the branches.木を折るな。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
I turned right.僕は右に折れた。
I turned right.私は右折した。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License