While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.