It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
I'll call you back.
折り返し電話する。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.