UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Do not fold!二つ折り厳禁。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
I broke my leg.私は足を骨折した。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
I broke my right leg.私は右足を折った。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
I turned right.私は右折した。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License