The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Let me call you back.
折り返し電話します。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.