UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
I'll call you back.折り返し電話する。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
I turned right.僕は右に折れた。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Let me call you back.折り返し電話します。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
Don't break the branches.木を折るな。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
The car cut to the left.車は急に左折した。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License