Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 I turned right. 僕は右に折れた。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 He got a broken jaw and lost some teeth. 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? He glanced at his wristwatch now and then. 彼は時折腕時計をちらりと見た。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。