UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Let me call you back.折り返し電話します。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
Do not fold!二つ折り厳禁。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
I broke my right leg.私は右足を折った。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
Don't break the branches.木を折るな。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License