The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.