UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
Don't break the branches.木を折るな。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Let me call you back.折り返し電話します。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
I turned right.僕は右に折れた。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License