UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I broke my right leg.私は右足を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
I'll call you back.折り返し電話する。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
Don't break the branches.木を折るな。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
I turned right.私は右折した。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License