Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Don't break the branches.
木を折るな。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.