The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
Let me call you back.
折り返し電話します。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless