UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do not fold!二つ折り厳禁。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Don't break the branches.木を折るな。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
I broke my leg.私は足を骨折した。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
I'll call you back.折り返し電話する。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
I broke my right leg.私は右足を折った。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License