Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 I knew I'd broken my wrist the moment I fell. 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 Fold the paper in the middle. その紙をまん中で折りなさい。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 I can't walk because of my broken leg. わたしは足の骨折のために歩けない。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 I turned right. 僕は右に折れた。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 Don't break the branches. 木を折るな。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。