Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 I turned right. 僕は右に折れた。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。