Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.