UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
I turned right.私は右折した。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
Do not fold!二つ折り厳禁。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
Let me call you back.折り返し電話します。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I turned right.僕は右に折れた。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
I broke my right leg.私は右足を折った。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
I'll call you back.折り返し電話する。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License