UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I turned right.僕は右に折れた。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I turned right.私は右折した。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License