UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
Do not fold!二つ折り厳禁。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License