Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 Don't break the branches. 木を折るな。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 Fold the paper in the middle. その紙をまん中で折りなさい。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 I'll call you back. 折り返し電話する。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 I can't walk because of my broken leg. わたしは足の骨折のために歩けない。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 I turned right. 私は右折した。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。