Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Let me call you back.
折り返し電話します。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.