UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
I turned right.僕は右に折れた。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
I turned right.私は右折した。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
I broke my leg.私は足を骨折した。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
I broke my right leg.私は右足を折った。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
The car cut to the left.車は急に左折した。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License