UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
I turned right.僕は右に折れた。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I turned right.私は右折した。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
I broke my right leg.私は右足を折った。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
I broke my leg.私は足を骨折した。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License