He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
I turned right.
私は右折した。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.