Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 I'll call you back. 折り返し電話する。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 He glanced at his wristwatch now and then. 彼は時折腕時計をちらりと見た。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 I knew I'd broken my wrist the moment I fell. 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 Fold the paper in the middle. その紙をまん中で折りなさい。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。