UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
I turned right.僕は右に折れた。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
The car cut to the left.車は急に左折した。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License