I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless