UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
I turned right.僕は右に折れた。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I turned right.私は右折した。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License