UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
Let me call you back.折り返し電話します。
Do not fold!二つ折り厳禁。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
I turned right.僕は右に折れた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
I broke my leg.私は足を骨折した。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
I'll call you back.折り返し電話する。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License