I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice