The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I turned right.
僕は右に折れた。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.