The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
I turned right.
僕は右に折れた。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.