Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
I turned right.
私は右折した。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.