The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.