I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
I turned right.
僕は右に折れた。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless