Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 I turned right. 私は右折した。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 Don't break the branches. 木を折るな。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。