Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 I'll call you back. 折り返し電話する。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 Don't break the branches. 木を折るな。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。