Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 He glanced at his wristwatch now and then. 彼は時折腕時計をちらりと見た。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。