The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I turned right.
私は右折した。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
I'll call you back.
折り返し電話する。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice