Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Let me call you back.
折り返し電話します。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
Don't break the branches.
木を折るな。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.