UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I broke my leg.私は足を骨折した。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
I turned right.僕は右に折れた。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
I broke my right leg.私は右足を折った。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License