Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
Let me call you back.
折り返し電話します。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice