UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
Do not fold!二つ折り厳禁。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
I broke my right leg.私は右足を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
I turned right.私は右折した。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License