UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
I broke my right leg.私は右足を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I turned right.私は右折した。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I broke my leg.私は足を骨折した。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License