UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I turned right.私は右折した。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Don't break the branches.木を折るな。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License