Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 I turned right. 私は右折した。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 I can't walk because of my broken leg. わたしは足の骨折のために歩けない。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 Fold the paper in the middle. その紙をまん中で折りなさい。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 Let me call you back. 折り返し電話します。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。