I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice