UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I turned right.僕は右に折れた。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I broke my right leg.私は右足を折った。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Do not fold!二つ折り厳禁。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License