Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 I turned right. 私は右折した。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 He glanced at his wristwatch now and then. 彼は時折腕時計をちらりと見た。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。