Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
I'll call you back.
折り返し電話する。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice