Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 I turned right. 僕は右に折れた。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 I can't walk because of my broken leg. わたしは足の骨折のために歩けない。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 I'll call you back. 折り返し電話する。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 Let me call you back. 折り返し電話します。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。