Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 I turned right. 私は右折した。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 He got a broken jaw and lost some teeth. 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 Let me call you back. 折り返し電話します。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 I'll call you back. 折り返し電話する。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 I can't walk because of my broken leg. わたしは足の骨折のために歩けない。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。