UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Do not fold!二つ折り厳禁。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
Don't break the branches.木を折るな。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
I'll call you back.折り返し電話する。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
The car cut to the left.車は急に左折した。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
Let me call you back.折り返し電話します。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License