The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I turned right.
私は右折した。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.