Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 I turned right. 僕は右に折れた。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 I'll call you back. 折り返し電話する。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。