We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
I turned right.
僕は右に折れた。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.