The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.