She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.