UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
I broke my leg.私は足を骨折した。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
I'll call you back.折り返し電話する。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Don't break the branches.木を折るな。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
The car cut to the left.車は急に左折した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License