It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
I turned right.
僕は右に折れた。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
I'll call you back.
折り返し電話する。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless