Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 I turned right. 私は右折した。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 Let me call you back. 折り返し電話します。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 Don't break the branches. 木を折るな。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 He glanced at his wristwatch now and then. 彼は時折腕時計をちらりと見た。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。