The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I turned right.
私は右折した。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I turned right.
僕は右に折れた。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice