The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The car cut to the left.
車は急に左折した。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Let me call you back.
折り返し電話します。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
I'll call you back.
折り返し電話する。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.