Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The car cut to the left. 車は急に左折した。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 I can't walk because of my broken leg. わたしは足の骨折のために歩けない。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 I knew I'd broken my wrist the moment I fell. 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 Don't break the branches. 木を折るな。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。