Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 Let me call you back. 折り返し電話します。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 He got a broken jaw and lost some teeth. 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。