The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.