The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless