UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
Let me call you back.折り返し電話します。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Do not fold!二つ折り厳禁。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I turned right.私は右折した。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License