The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
Let me call you back.
折り返し電話します。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.