Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 He glanced at his wristwatch now and then. 彼は時折腕時計をちらりと見た。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 The clerk didn't take much trouble over the work. 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 I can't walk because of my broken leg. わたしは足の骨折のために歩けない。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 Don't break the branches. 木を折るな。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 I turned right. 私は右折した。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 I broke my right leg. 私は右足を折った。