The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.