There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.