UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
I broke my right leg.私は右足を折った。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Do not fold!二つ折り厳禁。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The car cut to the left.車は急に左折した。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
I turned right.私は右折した。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License