Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 I turned right. 僕は右に折れた。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 He got a broken jaw and lost some teeth. 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 I knew I'd broken my wrist the moment I fell. 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 I'll call you back. 折り返し電話する。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。