UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
Don't break the branches.木を折るな。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License