UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I turned right.私は右折した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I broke my right leg.私は右足を折った。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License