Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 I turned right. 僕は右に折れた。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 I knew I'd broken my wrist the moment I fell. 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 Fold the paper in the middle. その紙をまん中で折りなさい。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 Don't break the branches. 木を折るな。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。