UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
I turned right.私は右折した。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
The car cut to the left.車は急に左折した。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License