The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
I turned right.
僕は右に折れた。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Don't break the branches.
木を折るな。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.