Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I'll call you back.
折り返し電話する。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.