Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless