UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I turned right.僕は右に折れた。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
Let me call you back.折り返し電話します。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
The car cut to the left.車は急に左折した。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I broke my leg.私は足を骨折した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License