Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 I knew I'd broken my wrist the moment I fell. 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 Don't break the branches. 木を折るな。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。