It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
I'll call you back.
折り返し電話する。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.