The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Let me call you back.
折り返し電話します。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless