The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.