The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
I turned right.
僕は右に折れた。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Let me call you back.
折り返し電話します。
I'll call you back.
折り返し電話する。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.