The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.