UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
I broke my right leg.私は右足を折った。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Let me call you back.折り返し電話します。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
I turned right.僕は右に折れた。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
The car cut to the left.車は急に左折した。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Don't break the branches.木を折るな。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
I turned right.私は右折した。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License