UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
The car cut to the left.車は急に左折した。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Let me call you back.折り返し電話します。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
Don't break the branches.木を折るな。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I broke my arm.私は腕を骨折した。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License