UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I turned right.僕は右に折れた。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Let me call you back.折り返し電話します。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I'll call you back.折り返し電話する。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License