Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
I turned right.
僕は右に折れた。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.