UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I broke my leg.私は足を骨折した。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
I turned right.僕は右に折れた。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
I'll call you back.折り返し電話する。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License