UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
I turned right.私は右折した。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Let me call you back.折り返し電話します。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
I broke my right leg.私は右足を折った。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License