Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 He got a broken jaw and lost some teeth. 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 I turned right. 私は右折した。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 I turned right. 僕は右に折れた。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 Don't break the branches. 木を折るな。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。