The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
Don't break the branches.
木を折るな。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.