UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Better bend than break.折れるより曲がれ。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Let me call you back.折り返し電話します。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Don't break the branches.木を折るな。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
The car cut to the left.車は急に左折した。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
I'll call you back.折り返し電話する。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
I turned right.私は右折した。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I turned right.僕は右に折れた。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License