The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
I turned right.
僕は右に折れた。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless