Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 I turned right. 私は右折した。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 Don't break the branches. 木を折るな。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 I turned right. 僕は右に折れた。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 Let me call you back. 折り返し電話します。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 I'll call you back. 折り返し電話する。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 He got a broken jaw and lost some teeth. 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 The clerk didn't take much trouble over the work. 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。