Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 Let me call you back. 折り返し電話します。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。