Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 I turned right. 僕は右に折れた。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 I turned right. 私は右折した。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 Let me call you back. 折り返し電話します。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。