Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 Don't break the branches. 木を折るな。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 Fold the paper in the middle. その紙をまん中で折りなさい。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 Let me call you back. 折り返し電話します。 I knew I'd broken my wrist the moment I fell. 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 I turned right. 私は右折した。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 I'll call you back. 折り返し電話する。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。