The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
I turned right.
僕は右に折れた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
I'll call you back.
折り返し電話する。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless