UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
I broke my leg.私は足を骨折した。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License