Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.