Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
Don't break the branches.
木を折るな。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice