UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
Do not fold!二つ折り厳禁。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License