UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I'll call you back.折り返し電話する。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Don't break the branches.木を折るな。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License