Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 The clerk didn't take much trouble over the work. 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 Don't break the branches. 木を折るな。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 He glanced at his wristwatch now and then. 彼は時折腕時計をちらりと見た。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 I'll call you back. 折り返し電話する。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。