The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless