The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.