The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.