UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I turned right.私は右折した。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
I turned right.僕は右に折れた。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Let me call you back.折り返し電話します。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
I broke my leg.私は足を骨折した。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Don't break the branches.木を折るな。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
I'll call you back.折り返し電話する。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License