UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Let me call you back.折り返し電話します。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
I'll call you back.折り返し電話する。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
I turned right.僕は右に折れた。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
I broke my leg.私は足を骨折した。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
I turned right.私は右折した。
Don't break the branches.木を折るな。
Do not fold!二つ折り厳禁。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License