UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
I'll call you back.折り返し電話する。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I turned right.私は右折した。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Don't break the branches.木を折るな。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
Let me call you back.折り返し電話します。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
Do not fold!二つ折り厳禁。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License