The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
Don't break the branches.
木を折るな。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
I turned right.
僕は右に折れた。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless