The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I'll call you back.
折り返し電話する。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.