Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
I turned right.
僕は右に折れた。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless