UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
The car cut to the left.車は急に左折した。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
Let me call you back.折り返し電話します。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
I turned right.私は右折した。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Don't break the branches.木を折るな。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License