I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.