He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless