The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless