The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
I'll call you back.
折り返し電話する。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice