UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
The car cut to the left.車は急に左折した。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Do not fold!二つ折り厳禁。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
I turned right.僕は右に折れた。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I'll call you back.折り返し電話する。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
Don't break the branches.木を折るな。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License