You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
I turned right.
私は右折した。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.