I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.