UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Do not fold!二つ折り厳禁。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
I broke my right leg.私は右足を折った。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I'll call you back.折り返し電話する。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License