The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.