UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I turned right.私は右折した。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I'll call you back.折り返し電話する。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
The car cut to the left.車は急に左折した。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License