The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless