He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice