The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
Don't break the branches.
木を折るな。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Let me call you back.
折り返し電話します。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.