Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 The clerk didn't take much trouble over the work. 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 Let me call you back. 折り返し電話します。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 I'll call you back. 折り返し電話する。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 I turned right. 私は右折した。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 He got a broken jaw and lost some teeth. 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。