Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 I knew I'd broken my wrist the moment I fell. 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 Let me call you back. 折り返し電話します。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 The clerk didn't take much trouble over the work. 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 He got a broken jaw and lost some teeth. 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 I turned right. 私は右折した。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。