UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
I'll call you back.折り返し電話する。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
Do not fold!二つ折り厳禁。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Don't break the branches.木を折るな。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
I turned right.私は右折した。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
The car cut to the left.車は急に左折した。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License