Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a sharp-shooter. 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 They went through the woods. 彼らは森をとおり抜けた。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 Tom quietly sneaked out of the room. トムはそっと部屋を抜け出した。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 I managed to get out of the crowd. なんとか人混みの中を抜け出した。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 Why of course, that's what the "surprise" means. 当然よ、抜き打ちなんだもの。 It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。