The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He edged sideways through the crowd.
人込みを体を横にして抜けた。
This cola has gone flat and doesn't taste good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out.
君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
She is by far the best player in the club.
彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
I skipped my breakfast.
朝食を抜きました。
The sightseeing bus ran through a long tunnel.
観光バスは長いトンネルを走り抜けた。
She managed to back up through the narrow driveway.
彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
His teeth had gaps.
歯が抜けて隙間が空いていた。
She is equal to the occasion.
彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
This city is 1,600 meters above sea level.
この都市は海抜1600メートルにある。
Our train went through a long tunnel.
私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy.
多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
They tried very hard to gain an advantage over one another.
彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。
Pull the plant up by the roots.
その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
The mountain is about 3000 meters above sea level.
その山は海抜約3000メートルだ。
I feel there is just no way out.
奈落の底には抜け道はなく。
I have to let off some steam before I explode with anger.
怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
Let's fight to the last.
最後まで戦い抜こう。
He battled his way out of the mob.
彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
Tom was caught sneaking out of the room.
トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。
Why does it draw out lunch every day?
なぜ毎日昼食を抜くのですか。
Your tooth must be extracted.
抜歯しなければなりません。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."
「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」
You chicken out again, you coward?
またビビってんのか?腰抜け。
Tom is more clever than honest.
トムは誠実というより抜け目がない。
Between you and me, he is rather stupid.
ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
It won't hurt you to skip one meal.
一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。
I can't get rid of my cold.
風邪が抜けない。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
"Eureka!", shouted Tom suddenly.
「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
My technique is without flaw.
わたしのテクに抜かりはないわ。
I went through the room into the garden.
部屋を通り抜けて庭に出た。
She regarded him as stupid.
彼女は彼を間抜けな人間とみなした。
I can't get rid of my cold.
風邪がなかなか抜けません。
Tom drew the sword.
トムは剣を抜いた。
I can't get rid of a bad cold.
悪い風邪が抜けない。
"Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes."
オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。
He cut through Sherwood Forest.
彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。
Tom is the outstanding singer of this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while.
たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。
He could not get out of the bad habit.
彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。
Didn't you see a dog pass through the yard?
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
The slippery snake slithered right out of his hand.
そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。
I had a tooth pulled out last week.
私は先週歯を抜いてもらった。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
Of us all, Tom was by far the best swimmer.
私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。
Draw a chicken before cooking.
料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
I had a tooth pulled.
歯を抜いてもらった。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
She softly stole out of the room.
彼女はそっと部屋から抜け出した。
He is a person who never cuts corners.
彼は決して手抜きをしない人だ。
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.