UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抜'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His proposal has been watered down.彼の提案は骨抜きになった。
I must get a bad tooth pulled out.私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
I'm exhausted.気が抜けちゃったよ。
The horse ran through the fields.馬は野原を走り抜けた。
Do you have any soft drinks?アルコール抜きの飲物がありますか。
Remove the chicken's giblets before cooking.料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
Are the profits exclusive of taxes?利益は税金抜きですか。
I can't get over my cold.風邪がなかなか抜けません。
She regarded him as stupid.彼女は彼を間抜けな人間とみなした。
I went through the room into the garden.部屋を通り抜けて庭に出た。
He broke through many problems easily.彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
Draw a chicken before cooking.料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
In order to lose weight some people skip meals.やせるために食事を抜く人がいる。
I outwitted him.あの男を出し抜いてやった。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
She is by far the best player in the club.彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
I skipped breakfast.朝食を抜きました。
I had the nerve removed from my tooth.神経を抜いてもらいました。
The expedition passed through the great jungle.探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
I saw through their plot at once.私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
He passed through the woods.彼は森を通り抜けた。
They tried very hard to gain an advantage over one another.彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。
I simply cannot get rid of this bad cold of mine.どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
He battled his way out of the mob.彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
But for the support of the public, the President could not have survived the revolt.人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
He asked his teacher stupid questions.彼は先生に間抜けな質問をした。
We saw through your lies.私たちは、あなたの嘘を見抜いた。
Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
He is more lucky than clever.彼は抜け目がないというよりついているのだ。
I missed a period.生理が一度抜けました。
Stick it out.最後まで粘り抜いてね。
He has excellent reflexes.彼は運動神経が抜群だ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I can't understand how your father managed to see through that man.どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
The dentist pulled out her bad tooth.歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
The previous tenant took excellent care of her apartment.前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
It is common for students to skip breakfast before going to school.生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
He is a person who never cuts corners.彼は決して手抜きをしない人だ。
He walked through the forest.彼は歩いて森を通り抜けた。
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
Between you and me, he is rather stupid.ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。
He is a sharp-shooter.彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。
The town is situated 1,500 meters above sea level.その街は海抜1500メートルの所にある。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
He cut the advertisement out of the newspaper.彼は新聞から広告を切り抜いた。
Our train went through a long tunnel.私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
We will get through the jungle somehow.我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。
Our train went through a long tunnel.私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
The boy could not find his way out of the maze.少年は迷路から抜け出せなかった。
This cola has gone flat and doesn't taste good.このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
The social welfare system is in bad need of renovation.社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。
He has eyes at the back of his head.彼は抜け目がない。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
Those scientists are the cream of the crop.あの科学者たちは選り抜きだ。
You won't trick her; she knows a thing or two.彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
I admit her superiority to others.彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。
He was poached by a rival company.彼はライバル会社に引き抜かれました。
The dentist pulled my bad tooth.歯医者は私の虫歯を抜いた。
She cut a picture out of the book.彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
The ship went through the Panama Canal.船はパナマ運河を通り抜けた。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
You are by far the best swimmer of us all.あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。
Tom slipped out of the classroom.トムはこっそり教室を抜け出した。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
That was a nifty way of doing it.それは抜け目のないやり方だった。
Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water.海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。
Tom had his wisdom teeth taken out.トムは親知らずを抜いてもらった。
I admit her superiority to others.私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。
I can't get rid of my cold.風邪がなかなか抜けません。
Tom quietly sneaked out of the room.トムはそっと部屋を抜け出した。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
He forestalled everybody in accomplishing.彼は抜けがけの功名をたてた。
They were hanging tight until the police came to rescue them.警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
The mountain is 2000 meters above sea level.そのやまは海抜2千メートルだ。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
He slipped out of the classroom.彼は教室をさっと抜け出した。
He finally got ahead of the rest of class.彼はついにクラスの他の者を抜いた。
I can't get over my cold.風邪が抜けない。
I managed to get out of the scrape.私は何とかその場を切り抜けた。
The ship went through the Suez Canal.船はスエズ運河を通り抜けた。
Let's fight to the last.最後まで戦い抜こう。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
She weeded the garden.彼女は庭の雑草を抜いた。
You can't have dessert until you finish your meal.全部食べないとデザート抜きですよ。
You have to go through many hardships.あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License