Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 The mountain is 2000 meters above sea level. そのやまは海抜2千メートルだ。 Tom often skips meals. トムはよく食事を抜く。 He is a sharp-shooter. 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 I managed to get out of the crowd. なんとか人混みの中を抜け出した。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 I can't get rid of a bad cold. 悪い風邪が抜けない。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 She managed to back up through the narrow driveway. 彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 We saw through your lies. 私たちは、あなたの嘘を見抜いた。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. 海に潜ったら耳抜きしてください。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 They went through the woods. 彼らは森をとおり抜けた。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。