Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 Let's not stand on ceremony. 他人行儀は抜きにしましょう。 Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 I outwitted him. あの男を出し抜いてやった。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 I can't understand how your father managed to see through that man. どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 She snuck out the house without him knowing. 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 Why of course, that's what the "surprise" means. 当然よ、抜き打ちなんだもの。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。