Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 Let's take a break from work by drinking coffee. さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 They could not cope with those difficulties. 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 This city is 1,600 meters above sea level. この都市は海抜1600メートルにある。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 You won't trick her; she knows a thing or two. 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 She snuck out the house without him knowing. 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 I had a tooth pulled. 歯を抜いてもらった。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 I outwitted him. あの男を出し抜いてやった。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。