The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
The ship went through the Panama Canal.
船はパナマ運河を通り抜けた。
I'm just a creature of habit, I guess.
どうしても習慣から抜けきれないんだね。
I have to let off some steam before I explode with anger.
怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
The sightseeing bus ran through a long tunnel.
観光バスは長いトンネルを走り抜けた。
The new tax law is full of loopholes.
新しい税法は抜け穴だらけです。
I'm just living from day to day.
その日その日を生き抜くのがやっとだ。
I feel there is just no way out.
奈落の底には抜け道はなく。
He asked his teacher stupid questions.
彼は先生に間抜けな質問をした。
She has an eye on a good bargain.
彼女はバーゲンには抜け目がない。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
You won't trick her; she knows a thing or two.
彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。
I left out two sentences.
私は二つの文を抜かした。
She had a bad tooth taken out.
彼女は悪い歯を抜いてもらった。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.
システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
He will cope well with difficulties.
彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。
I went without food for a week.
一週間メシ抜きだよ。
Stick it out.
最後まで粘り抜いてね。
Why of course, that's what the "surprise" means.
当然よ、抜き打ちなんだもの。
You are by far the best swimmer of us all.
あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。
He broke through many problems easily.
彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
The mountain is about 3000 meters above sea level.
その山は海抜約3000メートルだ。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.
この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
He often skipped meals.
彼はよく食事を抜いた。
I must get a bad tooth pulled out.
私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
I'm sorry, can you make the sushi without wasabi.
すいません、サビ抜きでお願いします。
There's a king on a throne with his eyes torn out.
目玉をくり抜かれて王座についた王。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out.
君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。
The last leaf of this book is missing.
この本は最後の一枚が抜けている。
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
She'll get the better of you if you aren't careful.
気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.
彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
"Now I must say good-bye," he said suddenly.
「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。
I was disappointed when I heard that you could not come.
君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
"Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes."
オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。
They were hanging tight until the police came to rescue them.
警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
The horse ran through the fields.
馬は野原を走り抜けた。
One of my teeth came out.
歯が1本抜けた。
Let's not stand on ceremony.
他人行儀は抜きにしましょう。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Best of luck in your tournament.
勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
Stick with me until we get out of the crowd.
人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。
The government undertook a drastic reform of parliament.
政府は議会の抜本的な改革に着手した。
He passed among the crowd.
彼は群衆の中を通り抜けた。
The man blew out his own brains.
その男は自分の脳を撃ち抜いた。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The parade went through the crowd.
パレードは群集の間を通り抜けた。
Your tooth must be extracted.
抜歯しなければなりません。
She softly stole out of the room.
彼女はそっと部屋から抜け出した。
That was a nifty way of doing it.
それは抜け目のないやり方だった。
His voice was flat and lacked enthusiasm.
彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。
It is common for students to skip breakfast before going to school.
生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
I haven't got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
He is by all odds the most diligent in his class.
彼はクラスで抜群に勤勉だ。
She managed to back through the narrow passage.
彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。
This cola has gone flat and doesn't taste good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
I missed a period.
生理が一度抜けました。
He battled his way out of the mob.
彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
He is a person who never cuts corners.
彼は決して手抜きをしない人だ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.