Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
He forestalled everybody in accomplishing.
彼は抜けがけの功名をたてた。
He walked through the forest.
彼は歩いて森を通り抜けた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.
多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
Please drink the beer before it goes flat.
気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。
This is by far the best seafood restaurant in this area.
ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.
彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
I saw through his little game.
彼の策略を見抜けた。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
I've had a nasal voice for two weeks.
ここ2週間鼻声が抜けません。
I can't get rid of my cold.
風邪は抜けない。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
You can slip through the fence on all fours.
四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。
"Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes."
オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.
この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
He often skipped meals.
彼はよく食事を抜いた。
I can't get rid of my cold.
風邪がなかなか抜けません。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.
ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.