Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 She snuck out the house without him knowing. 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 I made an abstract of a book. 本の要点を抜粋した。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 Why of course, that's what the "surprise" means. 当然よ、抜き打ちなんだもの。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. 海に潜ったら耳抜きしてください。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 The slippery snake slithered right out of his hand. そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 They could not cope with those difficulties. 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! We saw through your lies. 私たちは、あなたの嘘を見抜いた。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。