Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 I can't get rid of a nasty cold. 私はしつこい風邪が抜けない。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 A lot of my hair has fallen out. 抜け毛がひどいのです。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 He is a sharp-shooter. 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 The mountain is 2000 meters above sea level. そのやまは海抜2千メートルだ。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 He asked his teacher stupid questions. 彼は先生に間抜けな質問をした。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. 海に潜ったら耳抜きしてください。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 Tom often skips meals. トムはよく食事を抜く。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。