The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They went through the woods.
彼らは森をとおり抜けた。
What? You can't do it? You coward! Chicken!
なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ!
The mountain is about 3000 meters above sea level.
その山は海抜約3000メートルだ。
I haven't got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
Let's fight to the last.
最後まで戦い抜こう。
The dentist pulled my bad tooth.
歯医者は私の虫歯を抜いた。
The picture is done in a masterly style.
この絵は垢抜けしたかき方だ。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
I admit her superiority to others.
私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。
He cut the advertisement out of the newspaper.
彼は新聞から広告を切り抜いた。
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
He passed through the woods.
彼は森を通り抜けた。
I went through the room into the garden.
部屋を通り抜けて庭に出た。
The sightseeing bus ran through a long tunnel.
観光バスは長いトンネルを走り抜けた。
It is common for students to skip breakfast before going to school.
生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He finally got ahead of the rest of class.
彼はついにクラスの他の者を抜いた。
My technique is without flaw.
わたしのテクに抜かりはないわ。
I've had a nasal voice for two weeks.
ここ2週間鼻声が抜けません。
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
The dentist pulled out his decayed tooth.
歯医者は彼の虫歯を抜いた。
He is a person who never cuts corners.
彼は決して手抜きをしない人だ。
I can't get over my cold.
風邪が抜けない。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭の中から抜けなくて。
Tom is by far the best singer performing at this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
She has a feminine insight into human behavior.
彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
Do you have any soft drinks?
アルコール抜きの飲物がありますか。
This cola has gone flat and doesn't taste good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out.
君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.
その山は海抜3、000メートル以上にある。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
I didn't eat dinner last night.
昨日は夕食を抜いた。
My front tooth fell out.
前歯が抜けました。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
I must get a bad tooth pulled out.
私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."
「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」
He has excellent reflexes.
彼は運動神経が抜群だ。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
He has spent most of his time as a career diplomat.
彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
The cat went through a gap in the fence.
ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
Best of luck in your tournament.
勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
This is by far the best seafood restaurant in this area.
ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
"Eureka!", shouted Tom suddenly.
「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
I'm just a creature of habit, I guess.
どうしても習慣から抜けきれないんだね。
Tom had his wisdom teeth removed.
トムは親知らずを抜いてもらった。
The town is situated 1,500 meters above sea level.
その街は海抜1500メートルの所にある。
I can't get over my cold.
風邪は抜けない。
We saw through your lies.
私たちは、あなたの嘘を見抜いた。
I had my decayed tooth removed.
私は虫歯になった歯を抜かれた。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
I made an abstract of a book.
本の要点を抜粋した。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
I have to let off some steam before I explode with anger.
怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
Our train went through a long tunnel.
私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
The car passed through a gate.
その車は門を通り抜けた。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
Paul is by far the most charming boy in our school.
ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。
Microwaves penetrate the food in the oven.
マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
"Now I must say good-bye," he said suddenly.
「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。
She is equal to the occasion.
彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
Ichiro is an outstanding baseball player.
イチローはずば抜けた野球選手だ。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
They picked out the best two works.
彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
I skipped breakfast.
朝食を抜きました。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Tom was caught sneaking out of the room.
トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。
A lot of my hair has fallen out.
抜け毛がひどいのです。
Mt. Everest is 29,002 feet above sea level.
エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
You have to go through many hardships.
あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。
That was a nifty way of doing it.
それは抜け目のないやり方だった。
I clipped some articles out of the newspaper.
新聞から記事を切り抜いた。
Please don't take it out, if possible?
できることなら抜歯しないでください?
He towers above the rest of the class.
彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
They were hanging tight until the police came to rescue them.
警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.
狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
He is by all odds the most diligent in his class.
彼はクラスで抜群に勤勉だ。
He shot a tiger through the head.
彼はトラの頭を射抜いた。
I can't understand how your father managed to see through that man.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
Why does it draw out lunch every day?
なぜ毎日昼食を抜くのですか。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.