UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抜'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
She managed to get by the crowd in the park.彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。
He stuck to his promise.彼は約束を守り抜いた。
He towers above the rest of the class.彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
I skipped breakfast.朝食を抜きました。
She had her tooth pulled.彼女は歯を抜いてもらった。
She softly stole out of the room.彼女はそっと部屋から抜け出した。
I'm just living from day to day.その日その日を生き抜くのがやっとだ。
I hope to try out for cheerleader.チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。
I can't get rid of a bad cold.悪い風邪が抜けない。
Microwaves penetrate the food in the oven.マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
The problem is how we cope with the present difficulties.問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
He edged sideways through the crowd.人込みを体を横にして抜けた。
She has an eye on a good bargain.彼女はバーゲンには抜け目がない。
Please drink the beer before it goes flat.気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。
She is by far the best player in that country.ずば抜けて優秀な選手。
Our train went through a long tunnel.私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
The horse ran through the fields.馬は野原を走り抜けた。
Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water.海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。
Tom is by far the best singer performing at this club.トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
Paul is by far the most charming boy in our school.ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。
They were hanging tight until the police came to rescue them.警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
Let's take a break from work by drinking coffee.さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。
She cut a picture out of the book.彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
The picture is done in a masterly style.この絵は垢抜けしたかき方だ。
He has spent most of his time as a career diplomat.彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Let's not stand on ceremony.他人行儀は抜きにしましょう。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
His proposal has been watered down.彼の提案は骨抜きになった。
We had a gallop over the hill.我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
He cut through Sherwood Forest.彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。
Our train went through a long tunnel.私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
All of a sudden, he proposed to me.彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
Robots can withstand dangerous conditions.ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
Of all the houses we've looked at, this one is by far the best.私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。
He asked his teacher stupid questions.彼は先生に間抜けな質問をした。
His voice was flat and lacked enthusiasm.彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
I've had a nasal voice for two weeks.ここ2週間鼻声が抜けません。
His teeth had gaps.歯が抜けて隙間が空いていた。
She managed to back up through the narrow driveway.彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
This dictionary is by far the best.この辞書は群を抜いてよい。
He extracted a passage from the poem.彼はその詩から一節を抜粋した。
I can't get over my cold.風邪は抜けない。
Ichiro is an outstanding baseball player.イチローはずば抜けた野球選手だ。
I can't get rid of my cold.風邪が抜けない。
The government undertook a drastic reform of parliament.政府は議会の抜本的な改革に着手した。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
A lot of my hair has fallen out.抜け毛がひどいのです。
My technique is without flaw.わたしのテクに抜かりはないわ。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
We went through the woods and came to a lake.森を抜けて湖に出た。
Will I make it through?こんな自分から抜け出せるのか。
His ability in mathematics is outstanding.彼の数学の才能はずば抜けている。
The balloon descended gradually as the air came out.空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
You should go to the dentist and have that tooth pulled out.歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
A novel idea occurred to me.奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
In fact, he looked silly.実際彼は間抜けに見えた。
I haven't got rid of my bad cold yet.ひどい風邪がまだ抜けない。
I had my decayed tooth removed.私は虫歯になった歯を抜かれた。
Tom is the outstanding singer of this club.トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out.歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
He passed among the crowd.彼は群衆の中を通り抜けた。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
It won't hurt you to skip one meal.一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。
He battled his way out of the mob.彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
He is by far the wisest of the three.彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
He made every effort to get out of that habit.彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
She has a feminine insight into human behavior.彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。
I have to let off some steam before I explode with anger.怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
His knee gave.彼はヒザの力が抜けた。
Tom had his wisdom teeth taken out.トムは親知らずを抜いてもらった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I'm just a creature of habit, I guess.どうしても習慣から抜けきれないんだね。
Let's ease up.息抜きをしようよ。
I didn't eat dinner last night.昨日は夕食を抜いた。
I skipped my breakfast.朝食を抜きました。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
Should I have my tooth extracted?抜歯しなければなりませんか。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
Best of luck in your tournament.勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License