UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抜'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
She managed to back up through the narrow driveway.彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
All of a sudden, he proposed to me.彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
He forestalled everybody in accomplishing.彼は抜けがけの功名をたてた。
This is by far the best seafood restaurant in this area.ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
There's a king on a throne with his eyes torn out.目玉をくり抜かれて王座についた王。
"Eureka!", shouted Tom suddenly.「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
He is a person who never cuts corners.彼は決して手抜きをしない人だ。
I have started skipping lunch with a view to losing weight.私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。
Tom drew the sword.トムは剣を抜いた。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
Tom quietly sneaked out of the room.トムはそっと部屋を抜け出した。
The mountain is about 3000 meters above sea level.その山は海抜約3000メートルだ。
I can't get over my cold.風邪は抜けない。
Best of luck in your tournament.勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
He made every effort to get out of that habit.彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
She was especially selected for the post.彼女はその職に特別に抜擢された。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
The picture is done in a masterly style.この絵は垢抜けしたかき方だ。
We will get through the jungle somehow.我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
Mt. Everest is 29,002 feet above sea level.エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。
He asked his teacher stupid questions.彼は先生に間抜けな質問をした。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.その山は海抜3、000メートル以上にある。
He has spent most of his time as a career diplomat.彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
His knee gave.彼はヒザの力が抜けた。
I have to remove your nerve.神経を抜く必要があります。
Didn't you see a dog pass through the yard?君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。
I haven't gotten over my bad cold yet.ひどい風邪がまだ抜けない。
The expedition passed through the great jungle.探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
She'll get the better of you if you aren't careful.気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。
I haven't got rid of my bad cold yet.ひどい風邪がまだ抜けない。
She has an eye on a good bargain.彼女はバーゲンには抜け目がない。
Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water.海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。
Tom was caught sneaking out of the room.トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
Tom slipped out of the classroom.トムはこっそり教室を抜け出した。
If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears.海に潜ったら耳抜きしてください。
The problem is how we cope with the present difficulties.問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
They went through the woods.彼らは森をとおり抜けた。
I can't get over my cold.風邪がなかなか抜けません。
He passed among the crowd.彼は群衆の中を通り抜けた。
I was disappointed when I heard that you could not come.君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
He battled his way out of the mob.彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
The slippery snake slithered right out of his hand.そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。
The sightseeing bus ran through a long tunnel.観光バスは長いトンネルを走り抜けた。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
John passed among the crowd.ジョンは群集の間を通り抜けて行った。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
I outwitted him.あの男を出し抜いてやった。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
I simply cannot get rid of this bad cold of mine.どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。
The dog slipped his collar.犬は首輪をすり抜けた。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
She managed to get by the crowd in the park.彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。
Why does it draw out lunch every day?なぜ毎日昼食を抜くのですか。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Let's take a break from work by drinking coffee.さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。
The ship went through the Suez Canal.船はスエズ運河を通り抜けた。
A novel idea occurred to me.奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
In fact, he looked silly.実際彼は間抜けに見えた。
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
She regarded him as stupid.彼女は彼を間抜けな人間とみなした。
He will cope well with difficulties.彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Are you going to remove the nerve?神経は抜くのですか。
Let's ease up.息抜きをしようよ。
Should I have my tooth extracted?抜歯しなければなりませんか。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you.もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。
The cat got through the hedge.猫は生け垣を通り抜けた。
We passed through a town at night.我々は夜一つの町を通り抜けた。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
The balloon descended gradually as the air came out.空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。
You should go to the dentist and have that tooth pulled out.歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
The ship went through the Panama Canal.船はパナマ運河を通り抜けた。
The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm.その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。
Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy.多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
I hope to try out for cheerleader.チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
There is a path through the wood.森を抜ける小道があります。
I got my decayed tooth pulled out.私は虫歯を抜いてもらった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License