UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抜'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't shake off my cold.風邪が抜けない。
The bill was eviscerated before being passed by the legislature.議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。
He must be stupid to believe such a thing.こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
The train got through a tunnel.汽車はトンネルを通り抜けた。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
His voice was flat and lacked enthusiasm.彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
A novel idea occurred to me.奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
The parade went through the crowd.パレードは群集の間を通り抜けた。
Robots can withstand dangerous conditions.ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
I can't get rid of my cold.風邪が抜けない。
What? You can't do it? You coward! Chicken!なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ!
She was especially selected for the post.彼女はその職に特別に抜擢された。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I saw through his little game.彼の策略を見抜けた。
The cat went through a gap in the fence.ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while.たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。
There is a path through the wood.森を抜ける小道があります。
She'll get the better of you if you aren't careful.気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。
You chicken out again, you coward?またビビってんのか?腰抜け。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
I must get a bad tooth pulled out.私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
He cut through Sherwood Forest.彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。
I outwitted him.あの男を出し抜いてやった。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
The problem is how we cope with the present difficulties.問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
The cork would not come out.コルクの栓がどうしても抜けなかった。
I managed to get out of the crowd.なんとか人混みの中を抜け出した。
Tom was caught sneaking out of the room.トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。
He extracted a passage from the poem.彼はその詩から一節を抜粋した。
The expedition passed through the great jungle.探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
We galloped our horses over the hill.我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
Tom is the outstanding singer of this club.トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
He is by all odds the most diligent in his class.彼はクラスで抜群に勤勉だ。
In order to lose weight some people skip meals.やせるために食事を抜く人がいる。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
The dentist pulled my bad tooth.歯医者は私の虫歯を抜いた。
In fact, he looked silly.実際彼は間抜けに見えた。
Between you and me, he is rather stupid.ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。
We went through the woods and came to a lake.森を抜けて湖に出た。
Stick with me until we get out of the crowd.人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。
You've got a great sense of humor.あなたはユーモアのセンスが抜群です。
You are by far the best swimmer of us all.あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。
We saw through your lies.私たちは、あなたの嘘を見抜いた。
The government undertook a drastic reform of parliament.政府は議会の抜本的な改革に着手した。
He is by far the wisest of the three.彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。
He broke through many problems easily.彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
They are shrewd in trade.彼らは商売に抜け目がない。
The mountain is about 3000 meters above sea level.その山は海抜約3000メートルだ。
He asked his teacher stupid questions.彼は先生に間抜けな質問をした。
I had a tooth pulled.歯を抜いてもらった。
I can't get rid of a nasty cold.私はしつこい風邪が抜けない。
I can't shake off my cold.風邪がなかなか抜けません。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
I had my decayed tooth removed.私は虫歯になった歯を抜かれた。
If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears.海に潜ったら耳抜きしてください。
Tom drew the sword.トムは剣を抜いた。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Tom quietly sneaked out of the room.トムはそっと部屋を抜け出した。
You have to go through many hardships.あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。
Please drink the beer before it goes flat.気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。
It's his job to pull the weeds in the garden.庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
The slippery snake slithered right out of his hand.そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
I had the nerve removed from my tooth.神経を抜いてもらいました。
My front tooth fell out.前歯が抜けました。
I can't get over my cold.風邪は抜けない。
I don't eat supper because I want to lose some weight.ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
Best of luck in your tournament.勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
He is a sharp-shooter.彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。
The last leaf of this book is missing.この本は最後の一枚が抜けている。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
He forestalled everybody in accomplishing.彼は抜けがけの功名をたてた。
I feel there is just no way out.奈落の底には抜け道はなく。
His ability in mathematics is outstanding.彼の数学の才能はずば抜けている。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I'm just a creature of habit, I guess.どうしても習慣から抜けきれないんだね。
I can't understand how your father managed to see through that man.どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
Tom walked through the door.トムはドアを通り抜けた。
Stick it out.最後まで粘り抜いてね。
That salesman looks pretty smart.あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.その山は海抜3、000メートル以上にある。
He's an absolute fool.彼は底抜けの馬鹿だ。
I went through the room into the garden.部屋を通り抜けて庭に出た。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
Why of course, that's what the "surprise" means.当然よ、抜き打ちなんだもの。
Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy.多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
This dictionary is by far the best.この辞書は群を抜いてよい。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
I can't get rid of my cold.風邪は抜けない。
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
Why does it draw out lunch every day?なぜ毎日昼食を抜くのですか。
He shot a tiger through the head.彼はトラの頭を射抜いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License