The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out.
君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。
He passed among the crowd.
彼は群衆の中を通り抜けた。
Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。
Tom walked through the door.
トムはドアを通り抜けた。
I left out two sentences.
私は二つの文を抜かした。
You should go to the dentist and have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
He cut the advertisement out of the newspaper.
彼は新聞から広告を切り抜いた。
I'm sorry, can you make the sushi without wasabi.
すいません、サビ抜きでお願いします。
This dictionary is by far the best.
この辞書は群を抜いてよい。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
We will get through the jungle somehow.
我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。
I admit her superiority to others.
私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。
I have not got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
I was disappointed when I heard that you could not come.
君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
Stick with me until we get out of the crowd.
人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。
What? You can't do it? You coward! Chicken!
なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ!
"Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes."
オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。
You've got a great sense of humor.
あなたはユーモアのセンスが抜群です。
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
He asked his teacher stupid questions.
彼は先生に間抜けな質問をした。
I simply cannot get rid of this bad cold of mine.
どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
I skipped my breakfast.
朝食を抜きました。
It is common for students to skip breakfast before going to school.
生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Tom is by far the best singer performing at this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
Pull the plant up by the roots.
その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
Tom drew the sword.
トムは剣を抜いた。
The cat went through a gap in the fence.
ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
It won't hurt you to skip one meal.
一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。
There's a king on a throne with his eyes torn out.
目玉をくり抜かれて王座についた王。
This is by far the best seafood restaurant in this area.
ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
I went through the room into the garden.
部屋を通り抜けて庭に出た。
They picked out the best two works.
彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
He extracted a passage from the poem.
彼はその詩から一節を抜粋した。
We passed through a town at night.
我々は夜一つの町を通り抜けた。
The dentist pulled out his decayed tooth.
歯医者は彼の虫歯を抜いた。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
You can't have dessert until you finish your meal.
全部食べないとデザート抜きですよ。
I skipped breakfast.
朝食を抜きました。
But for the support of the public, the President could not have survived the revolt.
人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭の中から抜けなくて。
He must be stupid to believe such a thing.
こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.
ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
Tom was caught sneaking out of the room.
トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。
Of all the houses we've looked at, this one is by far the best.
私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."
「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.