There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.
「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Best of luck in your tournament.
勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
In order to lose weight some people skip meals.
やせるために食事を抜く人がいる。
The balloon descended gradually as the air came out.
空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
What? You can't do it? You coward! Chicken!
なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ!
Let's fight to the last.
最後まで戦い抜こう。
"Now I must say good-bye," he said suddenly.
「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
You can slip through the fence on all fours.
四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。
She weeded the garden.
彼女は庭の雑草を抜いた。
She stands out from the rest.
彼女抜群ですよ。
A loophole in the law allowed him to escape prosecution.
法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。
You should go to the dentist and have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
I don't eat supper because I want to lose some weight.
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
He slipped out of the classroom.
彼は教室をさっと抜け出した。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.
その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
They are shrewd in trade.
彼らは商売に抜け目がない。
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
I feel there is just no way out.
奈落の底には抜け道はなく。
I went without food for a week.
一週間メシ抜きだよ。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
The expedition passed through the great jungle.
探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
He towers above the rest of the class.
彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
There is a path through the wood.
森を抜ける小道があります。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
She managed to back up through the narrow driveway.
彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
He battled his way out of the mob.
彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
I skipped my breakfast.
朝食を抜きました。
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
"Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes."
オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。
They were hanging tight until the police came to rescue them.
警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
You won't trick her; she knows a thing or two.
彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
Of all the houses we've looked at, this one is by far the best.
私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
There's a king on a throne with his eyes torn out.
目玉をくり抜かれて王座についた王。
I haven't gotten over my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.
ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.