Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 Let's take a break from work by drinking coffee. さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 She snuck out the house without him knowing. 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 In fact, he looked silly. 実際彼は間抜けに見えた。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 I made an abstract of a book. 本の要点を抜粋した。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 They could not cope with those difficulties. 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 You've got a great sense of humor. あなたはユーモアのセンスが抜群です。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 He asked his teacher stupid questions. 彼は先生に間抜けな質問をした。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 We saw through your lies. 私たちは、あなたの嘘を見抜いた。