UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抜'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All of a sudden, he proposed to me.彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
Your tooth must be extracted.抜歯しなければなりません。
I haven't gotten rid of my bad cold yet.ひどい風邪がまだ抜けない。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Thanks to your stupidity, we lost the game.君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
Stick it out.最後まで粘り抜いてね。
He finally got ahead of the rest of class.彼はついにクラスの他の者を抜いた。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
The dentist pulled my bad tooth.歯医者は私の虫歯を抜いた。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
They were hanging tight until the police came to rescue them.警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
This is a dead-end alley.このろじは通り抜けできません。
Among our employees he's recognized as a towering figure.彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
I can't shake off my cold.風邪は抜けない。
She had her tooth pulled.彼女は歯を抜いてもらった。
She has an eye on a good bargain.彼女はバーゲンには抜け目がない。
I admit her superiority to others.彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。
He has spent most of his time as a career diplomat.彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you.もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。
Tom slipped out of the classroom.トムはこっそり教室を抜け出した。
You can slip through the fence on all fours.四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Tom walked through the door.トムはドアを通り抜けた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
Should I have my tooth extracted?抜歯しなければなりませんか。
Draw a chicken before cooking.料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while.たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。
I'm just a creature of habit, I guess.どうしても習慣から抜けきれないんだね。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
You have to go through many hardships.あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。
He slipped out of the classroom.彼は教室をさっと抜け出した。
I went through the room into the garden.部屋を通り抜けて庭に出た。
The ship went through the Suez Canal.船はスエズ運河を通り抜けた。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
Between you and me, he is rather stupid.ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。
She is by far the best player in the club.彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
She snuck out the house without him knowing.彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。
He hit the center of the target with his first shot.彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。
A lot of my hair has fallen out.抜け毛がひどいのです。
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
We galloped our horses over the hill.我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
Those scientists are the cream of the crop.あの科学者たちは選り抜きだ。
Will I make it through?こんな自分から抜け出せるのか。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
Paul is by far the most charming boy in our school.ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。
I thought out all the difficulties.私はあらゆる困難について考え抜いた。
Remove the chicken's giblets before cooking.料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
Someone always sees through their disguises.彼らはいつも変装を見抜かれる。
The problem is how we cope with the present difficulties.問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
We went through the woods and came to a lake.森を抜けて湖に出た。
He towers above the rest of the class.彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
She managed to back up through the narrow driveway.彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
Why of course, that's what the "surprise" means.当然よ、抜き打ちなんだもの。
A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。
He often skipped meals.彼はよく食事を抜いた。
I can't get over my cold.風邪が抜けない。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
That was a nifty way of doing it.それは抜け目のないやり方だった。
But for the support of the public, the President could not have survived the revolt.人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
He is out and away the best jockey.彼は抜群の騎手だ。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
Of all the houses we've looked at, this one is by far the best.私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。
He will cope well with difficulties.彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。
It's his job to pull the weeds in the garden.庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。
It was hard to work without breakfast.朝食抜きで働くのは苦痛であった。
Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water.海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。
She is by far the best player in that country.ずば抜けて優秀な選手。
Tom is by far the best singer performing at this club.トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
Please drink the beer before it goes flat.気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
His support carried my father through.彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。
I can't get rid of my cold.風邪は抜けない。
The boy could not find his way out of the maze.少年は迷路から抜け出せなかった。
Tom had his wisdom teeth taken out.トムは親知らずを抜いてもらった。
The town is situated 1,500 meters above sea level.その街は海抜1500メートルの所にある。
She is a polished lady.彼女はなかなかあか抜けている。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
This is by far the best seafood restaurant in this area.ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
I managed to get out of the scrape.私は何とかその場を切り抜けた。
Microwaves penetrate the food in the oven.マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
Our train went through a long tunnel.私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
I haven't got rid of my bad cold yet.ひどい風邪がまだ抜けない。
Tom often skips meals.トムはよく食事を抜く。
The mountain is about 3000 meters above sea level.その山は海抜約3000メートルだ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I haven't gotten over my bad cold yet.ひどい風邪がまだ抜けない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License