Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 Tom quietly sneaked out of the room. トムはそっと部屋を抜け出した。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 I can't understand how your father managed to see through that man. どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 In fact, he looked silly. 実際彼は間抜けに見えた。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 I thought out all the difficulties. 私はあらゆる困難について考え抜いた。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 He asked his teacher stupid questions. 彼は先生に間抜けな質問をした。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。