UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抜'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He could not get out of the bad habit.彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。
The train got through a tunnel.汽車はトンネルを通り抜けた。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
He broke through many problems easily.彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
He has eyes at the back of his head.彼は抜け目がない。
I'm just living from day to day.その日その日を生き抜くのがやっとだ。
I've had a nasal voice for two weeks.ここ2週間鼻声が抜けません。
This dictionary is by far the best.この辞書は群を抜いてよい。
Best of luck in your tournament.勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
His knee gave.彼はヒザの力が抜けた。
I can't get rid of my cold.風邪がなかなか抜けません。
Tom slipped out of the classroom.トムは教室を抜け出した。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭の中から抜けなくて。
The picture is done in a masterly style.この絵は垢抜けしたかき方だ。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
Thanks to your stupidity, we lost the game.君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
Of us all, Tom was by far the best swimmer.私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
I must get a bad tooth pulled out.私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。
What? You can't do it? You coward! Chicken!なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ!
Tom is the outstanding singer of this club.トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
The last leaf of this book is missing.この本は最後の一枚が抜けている。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
A loophole in the law allowed him to escape prosecution.法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。
He forestalled everybody in accomplishing.彼は抜けがけの功名をたてた。
He's an absolute fool.彼は底抜けの馬鹿だ。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
The problem is how we cope with the present difficulties.問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
It was hard to work without breakfast.朝食抜きで働くのは苦痛であった。
She managed to back through the narrow passage.彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。
Let's fight to the last.最後まで戦い抜こう。
Those scientists are the cream of the crop.あの科学者たちは選り抜きだ。
I had the nerve removed from my tooth.神経を抜いてもらいました。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
Robots can withstand dangerous conditions.ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
I simply cannot get rid of this bad cold of mine.どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
I didn't eat dinner last night.昨日は夕食を抜いた。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
The bill was eviscerated before being passed by the legislature.議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。
This is a dead-end alley.このろじは通り抜けできません。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.その山は海抜3、000メートル以上にある。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy.多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
He shot a tiger through the head.彼はトラの頭を撃ち抜いた。
My technique is without flaw.わたしのテクに抜かりはないわ。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
There's a king on a throne with his eyes torn out.目玉をくり抜かれて王座についた王。
I missed a period.生理が一度抜けました。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
The cat went through a gap in the fence.ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
He finally got ahead of the rest of class.彼はついにクラスの他の者を抜いた。
He passed among the crowd.彼は群衆の中を通り抜けた。
The expedition passed through the great jungle.探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
A novel idea occurred to me.奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
Tom is more clever than honest.トムは誠実というより抜け目がない。
That was a nifty way of doing it.それは抜け目のないやり方だった。
She managed to get by the crowd in the park.彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。
We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life.人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
I had my decayed tooth removed.私は虫歯になった歯を抜かれた。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
I went without food for a week.一週間メシ抜きだよ。
In fact, he looked silly.実際彼は間抜けに見えた。
Among our employees he's recognized as a towering figure.彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out.君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。
She is by far the best player in that country.ずば抜けて優秀な選手。
He towers above the rest of the class.彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
The cat got through the hedge.猫は生け垣を通り抜けた。
Draw a chicken before cooking.料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
We have made up our minds to fight it out.我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
You can slip through the fence on all fours.四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。
Tom often skips meals.トムはよく食事を抜く。
I managed to get out of the crowd.なんとか人混みの中を抜け出した。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
You chicken out again, you coward?またビビってんのか?腰抜け。
I made an abstract of a book.本の要点を抜粋した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
She stands out from the rest.彼女抜群ですよ。
He has excellent reflexes.彼は運動神経が抜群だ。
The car passed through a gate.その車は門を通り抜けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License