Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. | このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 | |
| Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. | トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 | |
| Tom is more clever than honest. | トムは誠実というより抜け目がない。 | |
| Stick it out. | 最後まで粘り抜いてね。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が抜けない。 | |
| Tom slipped out of the classroom. | トムは教室を抜け出した。 | |
| The cat got through the hedge. | 猫は生け垣を通り抜けた。 | |
| Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. | エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 | |
| The dentist pulled out his decayed tooth. | 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| I have to remove your nerve. | 神経を抜く必要があります。 | |
| Will everyone please stick with it to the last moment. | どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 | |
| He walked through the forest. | 彼は歩いて森を通り抜けた。 | |
| The mountain is about 3000 meters above sea level. | その山は海抜約3000メートルだ。 | |
| Tom slipped out of the classroom. | トムはこっそり教室を抜け出した。 | |
| Are you going to remove the nerve? | 神経は抜くのですか。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪がなかなか抜けません。 | |
| The sightseeing bus ran through a long tunnel. | 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 | |
| He often skipped meals. | 彼はよく食事を抜いた。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| He is more lucky than clever. | 彼は抜け目がないというよりついているのだ。 | |
| A lot of my hair has fallen out. | 抜け毛がひどいのです。 | |
| His support carried my father through. | 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 | |
| Do you have any soft drinks? | アルコール抜きの飲物がありますか。 | |
| The last leaf of this book is missing. | この本は最後の一枚が抜けている。 | |
| We passed through a town at night. | 我々は夜一つの町を通り抜けた。 | |
| If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. | 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 | |
| Pull the plant up by the roots. | その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が抜けない。 | |
| The mountain is more than 3,000 meters above sea level. | その山は海抜3、000メートル以上にある。 | |
| They got through the marsh. | 彼らは沼地を通り抜けた。 | |
| Those scientists are the cream of the crop. | あの科学者たちは選り抜きだ。 | |
| I haven't gotten rid of my bad cold yet. | ひどい風邪がまだ抜けない。 | |
| She snuck out the house without him knowing. | 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 | |
| The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. | サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 | |
| He was poached by a rival company. | 彼はライバル会社に引き抜かれました。 | |
| I haven't gotten over my bad cold yet. | ひどい風邪がまだ抜けない。 | |
| Robots can withstand dangerous conditions. | ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 | |
| Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. | 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 | |
| Best of luck in your tournament. | 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| I haven't got rid of my bad cold yet. | ひどい風邪がまだ抜けない。 | |
| It is common for students to skip breakfast before going to school. | 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 | |
| He made every effort to get out of that habit. | 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 | |
| He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. | 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 | |
| The parade went through the crowd. | パレードは群集の間を通り抜けた。 | |
| Should I have my tooth extracted? | 抜歯しなければなりませんか。 | |
| Microwaves penetrate the food in the oven. | マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 | |
| I went without food for a week. | 一週間メシ抜きだよ。 | |
| He must be stupid to believe such a thing. | こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 | |
| She weeded the garden. | 彼女は庭の雑草を抜いた。 | |
| Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. | そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| His proposal has been watered down. | 彼の提案は骨抜きになった。 | |
| You are by far the best swimmer of us all. | あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 | |
| It won't hurt you to skip one meal. | 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 | |
| One of my teeth came out. | 歯が1本抜けた。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| It's no crime to skip breakfast once in a while. | たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| It is common for students to skip breakfast before going to school. | 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 | |
| He has eyes at the back of his head. | 彼は抜け目がない。 | |
| They picked out the best two works. | 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 | |
| Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! | は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 | |
| Tom is by far the best singer performing at this club. | トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 | |
| Why did you leave out the first question in the exam? | どうして試験で最初の問題を抜かしたの? | |
| His teeth had gaps. | 歯が抜けて隙間が空いていた。 | |
| I left out two sentences. | 私は二つの文を抜かした。 | |
| His knee gave. | 彼はヒザの力が抜けた。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| I'm just living from day to day. | その日その日を生き抜くのがやっとだ。 | |
| She is by far the best player in that country. | ずば抜けて優秀な選手。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪がなかなか抜けません。 | |
| Why of course, that's what the "surprise" means. | 当然よ、抜き打ちなんだもの。 | |
| You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. | 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| My front tooth fell out. | 前歯が抜けました。 | |
| I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? | お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| He asked his teacher stupid questions. | 彼は先生に間抜けな質問をした。 | |
| I managed to get out of the scrape. | 私は何とかその場を切り抜けた。 | |
| This dictionary is by far the best. | この辞書は群を抜いてよい。 | |
| Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. | 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 | |
| I can't get rid of a bad cold. | 悪い風邪が抜けない。 | |
| Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. | バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 | |
| He is by far the wisest of the three. | 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 | |
| Stick with me until we get out of the crowd. | 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 | |
| This is by far the best seafood restaurant in this area. | ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 | |
| This cola has gone flat and doesn't taste good. | このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 | |
| Paul is by far the most charming boy in our school. | ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 | |
| You can't have dessert until you finish your meal. | 全部食べないとデザート抜きですよ。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪は抜けない。 | |
| I clipped some articles out of the newspaper. | 新聞から記事を切り抜いた。 | |
| He towers above the rest of the class. | 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| Tom often skips meals. | トムはよく食事を抜く。 | |