The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is out and away the best jockey.
彼は抜群の騎手だ。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
I have to let off some steam before I explode with anger.
怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
I can't get rid of my cold.
風邪が抜けない。
Someone always sees through their disguises.
彼らはいつも変装を見抜かれる。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。
She weeded the garden.
彼女は庭の雑草を抜いた。
They are shrewd in trade.
彼らは商売に抜け目がない。
This cola has gone flat and doesn't taste good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
They got through the marsh.
彼らは沼地を通り抜けた。
She is equal to the occasion.
彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
Draw a chicken before cooking.
料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you.
もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。
They went through the woods.
彼らは森をとおり抜けた。
He has eyes at the back of his head.
彼は抜け目がない。
In fact, he looked silly.
実際彼は間抜けに見えた。
Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.
多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
They were hanging tight until the police came to rescue them.
警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
She'll get the better of you if you aren't careful.
気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
He is a person who never cuts corners.
彼は決して手抜きをしない人だ。
Will I make it through?
こんな自分から抜け出せるのか。
She has an eye on a good bargain.
彼女はバーゲンには抜け目がない。
I can't shake off my cold.
風邪がなかなか抜けません。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
We have made up our minds to fight it out.
我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
This is by far the best seafood restaurant in this area.
ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
I can't get rid of my cold.
風邪がなかなか抜けません。
He hit the center of the target with his first shot.
彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。
I've had a nasal voice for two weeks.
ここ2週間鼻声が抜けません。
The town is situated 1,500 meters above sea level.
その街は海抜1500メートルの所にある。
It won't hurt you to skip one meal.
一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。
I had my decayed tooth removed.
私は虫歯になった歯を抜かれた。
He will cope well with difficulties.
彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。
He broke through many problems easily.
彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
He had his tooth pulled.
彼は歯を抜いてもらった。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.
ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
I managed to get out of the scrape.
私は何とかその場を切り抜けた。
He cut the advertisement out of the newspaper.
彼は新聞から広告を切り抜いた。
The ship went through the Suez Canal.
船はスエズ運河を通り抜けた。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
The man blew out his own brains.
その男は自分の脳を撃ち抜いた。
You can't have dessert until you finish your meal.
全部食べないとデザート抜きですよ。
Tom is by far the best singer performing at this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
He passed among the crowd.
彼は群衆の中を通り抜けた。
Didn't you see a dog pass through the yard?
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭の中から抜けなくて。
You are by far the best swimmer of us all.
あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。
Pull the plant up by the roots.
その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
Why did you leave out the first question in the exam?
どうして試験で最初の問題を抜かしたの?
This city is 1,600 meters above sea level.
この都市は海抜1600メートルにある。
He has spent most of his time as a career diplomat.
彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.