She'll get the better of you if you aren't careful.
気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。
I haven't got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
I went without food for a week.
一週間メシ抜きだよ。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
He is by all odds the most diligent in his class.
彼はクラスで抜群に勤勉だ。
It was hard to work without breakfast.
朝食抜きで働くのは苦痛であった。
Stick with me until we get out of the crowd.
人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
His teeth had gaps.
歯が抜けて隙間が空いていた。
He's an absolute fool.
彼は底抜けの馬鹿だ。
He cut the advertisement out of the newspaper.
彼は新聞から広告を切り抜いた。
The mountain is about 3000 meters above sea level.
その山は海抜約3000メートルだ。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
She snuck out the house without him knowing.
彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。
I have started skipping lunch with a view to losing weight.
私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.
狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
The horse ran through the fields.
馬は野原を走り抜けた。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
He slipped out of the classroom.
彼は教室をさっと抜け出した。
This dictionary is by far the best.
この辞書は群を抜いてよい。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.
その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
I thought out all the difficulties.
私はあらゆる困難について考え抜いた。
His proposal has been watered down.
彼の提案は骨抜きになった。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.
この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
The man blew out his own brains.
その男は自分の脳を撃ち抜いた。
A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.
自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
They tried very hard to gain an advantage over one another.
彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。
If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears.
海に潜ったら耳抜きしてください。
The train got through a tunnel.
汽車はトンネルを通り抜けた。
His voice was flat and lacked enthusiasm.
彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.
「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
Your tooth must be extracted.
抜歯しなければなりません。
I hope to try out for cheerleader.
チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。
Tom often skips meals.
トムはよく食事を抜く。
Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you.
もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。
The dentist pulled out his decayed tooth.
歯医者は彼の虫歯を抜いた。
Tom quietly sneaked out of the room.
トムはそっと部屋を抜け出した。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
I have not got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
His shrewdness marks John for success.
ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。
You can slip through the fence on all fours.
四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。
Ichiro is an outstanding baseball player.
イチローはずば抜けた野球選手だ。
His ability in mathematics is outstanding.
彼の数学の才能はずば抜けている。
Paul is by far the most charming boy in our school.
ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
The expedition passed through the great jungle.
探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.
ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
The picture is done in a masterly style.
この絵は垢抜けしたかき方だ。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
I managed to get out of the crowd.
なんとか人混みの中を抜け出した。
He shot a tiger through the head.
彼はトラの頭を撃ち抜いた。
I outwitted him.
あの男を出し抜いてやった。
The ship went through the Panama Canal.
船はパナマ運河を通り抜けた。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
He has excellent reflexes.
彼は運動神経が抜群だ。
He stuck to his promise.
彼は約束を守り抜いた。
He is a sharp-shooter.
彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。
Pull the plant up by the roots.
その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
Mt. Everest is 29,002 feet above sea level.
エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。
Remove the chicken's giblets before cooking.
料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
You chicken out again, you coward?
またビビってんのか?腰抜け。
I can't shake off my cold.
風邪は抜けない。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
This is by far the best seafood restaurant in this area.
ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
His knee gave.
彼はヒザの力が抜けた。
I had the nerve removed from my tooth.
神経を抜いてもらいました。
I managed to get out of the scrape.
私は何とかその場を切り抜けた。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
Tom was caught sneaking out of the room.
トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
He is more lucky than clever.
彼は抜け目がないというよりついているのだ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.