Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? You won't trick her; she knows a thing or two. 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 You've got a great sense of humor. あなたはユーモアのセンスが抜群です。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 In fact, he looked silly. 実際彼は間抜けに見えた。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 I can't get rid of my cold. 風邪が抜けない。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 I outwitted him. あの男を出し抜いてやった。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 This city is 1,600 meters above sea level. この都市は海抜1600メートルにある。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。