Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. | 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 | |
| I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? | お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? | |
| This is by far the best seafood restaurant in this area. | ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 | |
| Should I have my tooth extracted? | 抜歯しなければなりませんか。 | |
| I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. | いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| He is a sharp-shooter. | 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 | |
| His support carried my father through. | 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 | |
| Do you have any soft drinks? | アルコール抜きの飲物がありますか。 | |
| I can't get that song out of my head. | あの歌が頭の中から抜けなくて。 | |
| He is out and away the best jockey. | 彼は抜群の騎手だ。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| Let's not stand on ceremony. | 他人行儀は抜きにしましょう。 | |
| His ability in mathematics is outstanding. | 彼の数学の才能はずば抜けている。 | |
| He has excellent reflexes. | 彼は運動神経が抜群だ。 | |
| Tom quietly sneaked out of the room. | トムはそっと部屋を抜け出した。 | |
| The dog slipped his collar. | 犬は首輪をすり抜けた。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| All of a sudden, he proposed to me. | 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 | |
| She weeded the garden. | 彼女は庭の雑草を抜いた。 | |
| His knee gave. | 彼はヒザの力が抜けた。 | |
| I admit her superiority to others. | 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 | |
| He finally got ahead of the rest of class. | 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 | |
| This city is 1,600 meters above sea level. | この都市は海抜1600メートルにある。 | |
| The previous tenant took excellent care of her apartment. | 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 | |
| If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. | 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 | |
| You are by far the best swimmer of us all. | あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 | |
| Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. | バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 | |
| If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. | 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 | |
| He battled his way out of the mob. | 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 | |
| When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. | 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| Among our employees he's recognized as a towering figure. | 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 | |
| I skipped my breakfast. | 朝食を抜きました。 | |
| I didn't eat dinner last night. | 昨日は夕食を抜いた。 | |
| Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. | あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? | |
| I managed to get out of the crowd. | なんとか人混みの中を抜け出した。 | |
| The dentist pulled my bad tooth. | 歯医者は私の虫歯を抜いた。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. | 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 | |
| Will everyone please stick with it to the last moment. | どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 | |
| I haven't gotten over my bad cold yet. | ひどい風邪がまだ抜けない。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| I clipped some articles out of the newspaper. | 新聞から記事を切り抜いた。 | |
| "Now I must say good-bye," he said suddenly. | 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 | |
| Stick it out. | 最後まで粘り抜いてね。 | |
| The mountain is about 3000 meters above sea level. | その山は海抜約3000メートルだ。 | |
| She regarded him as stupid. | 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 | |
| Let's ease up. | 息抜きをしようよ。 | |
| I have not got rid of my bad cold yet. | ひどい風邪がまだ抜けない。 | |
| "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| He cut through Sherwood Forest. | 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 | |
| Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). | その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 | |
| Please don't take it out, if possible? | できることなら抜歯しないでください? | |
| Tom often skips meals. | トムはよく食事を抜く。 | |
| I skipped breakfast. | 朝食を抜きました。 | |
| Are the profits exclusive of taxes? | 利益は税金抜きですか。 | |
| I'm just living from day to day. | その日その日を生き抜くのがやっとだ。 | |
| They picked out the best two works. | 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 | |
| Are you going to remove the nerve? | 神経は抜くのですか。 | |
| He passed through the woods. | 彼は森を通り抜けた。 | |
| They could not cope with those difficulties. | 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が抜けない。 | |
| We went through the woods and came to a lake. | 森を抜けて湖に出た。 | |
| Tom is the outstanding singer of this club. | トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 | |
| Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. | トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 | |
| I made an abstract of a book. | 本の要点を抜粋した。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| You've got a great sense of humor. | あなたはユーモアのセンスが抜群です。 | |
| This dictionary is by far the best. | この辞書は群を抜いてよい。 | |
| He was poached by a rival company. | 彼はライバル会社に引き抜かれました。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| This cola has gone flat and doesn't taste good. | このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 | |
| I saw a lady go through the gate without showing the ticket. | チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 | |
| The dentist pulled out my decayed tooth by force. | 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪は抜けない。 | |
| Robots can withstand dangerous conditions. | ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 | |
| Is there any other way besides extraction? | 抜歯しないで済ます方法はありますか。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| She stands out from the rest. | 彼女抜群ですよ。 | |
| It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. | 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 | |
| I saw through their plot at once. | 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 | |
| Draw a chicken before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| I can't get rid of a nasty cold. | 私はしつこい風邪が抜けない。 | |
| I had the nerve removed from my tooth. | 神経を抜いてもらいました。 | |
| His beating four competitors in a row won our high school team the championship. | 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 | |
| I'm exhausted. | 気が抜けちゃったよ。 | |
| The dentist pulled out her bad tooth. | 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 | |
| I thought out all the difficulties. | 私はあらゆる困難について考え抜いた。 | |
| Of us all, Tom was by far the best swimmer. | 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 | |
| It is common for students to skip breakfast before going to school. | 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 | |
| One of my teeth came out. | 歯が1本抜けた。 | |
| She had a bad tooth taken out. | 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 | |
| He forestalled everybody in accomplishing. | 彼は抜けがけの功名をたてた。 | |