I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
Please drink the beer before it goes flat.
気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。
We have made up our minds to fight it out.
我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
Will I make it through?
こんな自分から抜け出せるのか。
I skipped my breakfast.
朝食を抜きました。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
I can't understand how your father managed to see through that man.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
There's a king on a throne with his eyes torn out.
目玉をくり抜かれて王座についた王。
Draw a chicken before cooking.
料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
His voice was flat and lacked enthusiasm.
彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
Tom tried to get the splinter out of Mary's finger.
トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
What? You can't do it? You coward! Chicken!
なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ!
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
Tom quietly sneaked out of the room.
トムはそっと部屋を抜け出した。
She managed to back up through the narrow driveway.
彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
I'm sorry, can you make the sushi without wasabi.
すいません、サビ抜きでお願いします。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
I don't eat supper because I want to lose some weight.
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
The ship went through the Panama Canal.
船はパナマ運河を通り抜けた。
I'm just living from day to day.
その日その日を生き抜くのがやっとだ。
Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.
多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
You can't have dessert until you finish your meal.
全部食べないとデザート抜きですよ。
He is more lucky than clever.
彼は抜け目がないというよりついているのだ。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.