Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 Let's not stand on ceremony. 他人行儀は抜きにしましょう。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 I had a tooth pulled. 歯を抜いてもらった。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 I managed to get out of the crowd. なんとか人混みの中を抜け出した。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 We went through the woods and came to a lake. 森を抜けて湖に出た。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 I can't get rid of my cold. 風邪が抜けない。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。