Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 I clipped some articles out of the newspaper. 新聞から記事を切り抜いた。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 I outwitted him. あの男を出し抜いてやった。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 I thought out all the difficulties. 私はあらゆる困難について考え抜いた。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 In fact, he looked silly. 実際彼は間抜けに見えた。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 We saw through your lies. 私たちは、あなたの嘘を見抜いた。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 I can't get rid of a nasty cold. 私はしつこい風邪が抜けない。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。