Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 I can't get rid of a nasty cold. 私はしつこい風邪が抜けない。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 Why did you leave out the first question in the exam? どうして試験で最初の問題を抜かしたの? His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 They went through the woods. 彼らは森をとおり抜けた。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 They could not cope with those difficulties. 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 She snuck out the house without him knowing. 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 The slippery snake slithered right out of his hand. そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. 海に潜ったら耳抜きしてください。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。