Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Tom quietly sneaked out of the room. トムはそっと部屋を抜け出した。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 Let's take a break from work by drinking coffee. さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 I thought out all the difficulties. 私はあらゆる困難について考え抜いた。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 He asked his teacher stupid questions. 彼は先生に間抜けな質問をした。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. 海に潜ったら耳抜きしてください。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 Let's not stand on ceremony. 他人行儀は抜きにしましょう。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 He is more lucky than clever. 彼は抜け目がないというよりついているのだ。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。