Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 In fact, he looked silly. 実際彼は間抜けに見えた。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 I can't understand how your father managed to see through that man. どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 I can't get rid of a nasty cold. 私はしつこい風邪が抜けない。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 You won't trick her; she knows a thing or two. 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。