Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 They went through the woods. 彼らは森をとおり抜けた。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 He is a sharp-shooter. 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 A lot of my hair has fallen out. 抜け毛がひどいのです。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 I can't get rid of a bad cold. 悪い風邪が抜けない。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 I made an abstract of a book. 本の要点を抜粋した。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 I can't get rid of a nasty cold. 私はしつこい風邪が抜けない。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. 海に潜ったら耳抜きしてください。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 You've got a great sense of humor. あなたはユーモアのセンスが抜群です。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 They could not cope with those difficulties. 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 We went through the woods and came to a lake. 森を抜けて湖に出た。