The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I admit her superiority to others.
彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。
I can't get rid of a bad cold.
悪い風邪が抜けない。
You can't have dessert until you finish your meal.
全部食べないとデザート抜きですよ。
The dentist pulled out his decayed tooth.
歯医者は彼の虫歯を抜いた。
What? You can't do it? You coward! Chicken!
なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ!
I can't get rid of a nasty cold.
私はしつこい風邪が抜けない。
Our train went through a long tunnel.
私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
Microwaves penetrate the food in the oven.
マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
She is by far the best player in the club.
彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
We have made up our minds to fight it out.
我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
The mountain is about 3000 meters above sea level.
その山は海抜約3000メートルだ。
Didn't you see a dog pass through the yard?
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。
Tom drew the sword.
トムは剣を抜いた。
His teeth had gaps.
歯が抜けて隙間が空いていた。
Let's ease up.
息抜きをしようよ。
His support carried my father through.
彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。
I've had a nasal voice for two weeks.
ここ2週間鼻声が抜けません。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.
「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
I got my decayed tooth pulled out.
私は虫歯を抜いてもらった。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
This is a dead-end alley.
このろじは通り抜けできません。
I can't get over my cold.
風邪がなかなか抜けません。
She is by far the best player in that country.
ずば抜けて優秀な選手。
I can't get rid of my cold.
風邪がなかなか抜けません。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
My front tooth fell out.
前歯が抜けました。
That was a nifty way of doing it.
それは抜け目のないやり方だった。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
I have to remove your nerve.
神経を抜く必要があります。
The dog slipped his collar.
犬は首輪をすり抜けた。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
The parade went through the crowd.
パレードは群集の間を通り抜けた。
He's an absolute fool.
彼は底抜けの馬鹿だ。
I'm sorry, can you make the sushi without wasabi.
すいません、サビ抜きでお願いします。
Should I have my tooth extracted?
抜歯しなければなりませんか。
You are by far the best swimmer of us all.
あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
The cat went through a gap in the fence.
ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
I can't get rid of my cold.
風邪は抜けない。
She snuck out the house without him knowing.
彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。
Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you.
もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
Tom is the outstanding singer of this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
Best of luck in your tournament.
勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
Tom often skips meals.
トムはよく食事を抜く。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
He walked through the forest.
彼は歩いて森を通り抜けた。
Tom walked through the door.
トムはドアを通り抜けた。
She stands out from the rest.
彼女抜群ですよ。
Tom slipped out of the classroom.
トムはこっそり教室を抜け出した。
The boy could not find his way out of the maze.
少年は迷路から抜け出せなかった。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
She managed to back up through the narrow driveway.
彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
She regarded him as stupid.
彼女は彼を間抜けな人間とみなした。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The expedition passed through the great jungle.
探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
He is by all odds the most diligent in his class.
彼はクラスで抜群に勤勉だ。
I have to let off some steam before I explode with anger.
怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
The slippery snake slithered right out of his hand.
そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。
I can't get over my cold.
風邪が抜けない。
He passed among the crowd.
彼は群衆の中を通り抜けた。
I can't understand how your father managed to see through that man.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。
You can slip through the fence on all fours.
四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。
I'm just living from day to day.
その日その日を生き抜くのがやっとだ。
I can't shake off my cold.
風邪が抜けない。
Tom tried to get the splinter out of Mary's finger.
トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。
He has eyes at the back of his head.
彼は抜け目がない。
In order to lose weight some people skip meals.
やせるために食事を抜く人がいる。
He finally got ahead of the rest of class.
彼はついにクラスの他の者を抜いた。
He forestalled everybody in accomplishing.
彼は抜けがけの功名をたてた。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
Are you going to remove the nerve?
神経は抜くのですか。
Stick with me until we get out of the crowd.
人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
This cola has lost its fizz and doesn't taste any good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
I hope to try out for cheerleader.
チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.