The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I missed a period.
生理が一度抜けました。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.
歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
I can't get rid of my cold.
風邪が抜けない。
She'll get the better of you if you aren't careful.
気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
He often skipped meals.
彼はよく食事を抜いた。
But for the support of the public, the President could not have survived the revolt.
人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
"Now I must say good-bye," he said suddenly.
「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。
The social welfare system is in bad need of renovation.
社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。
"Eureka!", shouted Tom suddenly.
「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
They picked out the best two works.
彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
The mountain is 2000 meters above sea level.
そのやまは海抜2千メートルだ。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.
「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
A lot of my hair has fallen out.
抜け毛がひどいのです。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
Mt. Everest is 29,002 feet above sea level.
エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。
The cat got through the hedge.
猫は生け垣を通り抜けた。
I didn't eat dinner last night.
昨日は夕食を抜いた。
She softly stole out of the room.
彼女はそっと部屋から抜け出した。
I went without food for a week.
一週間メシ抜きだよ。
His proposal has been watered down.
彼の提案は骨抜きになった。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.
狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
I made an abstract of a book.
本の要点を抜粋した。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
His support carried my father through.
彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。
His teeth had gaps.
歯が抜けて隙間が空いていた。
He has excellent reflexes.
彼は運動神経が抜群だ。
Stick it out.
最後まで粘り抜いてね。
You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while.
たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。
Let's fight to the last.
最後まで戦い抜こう。
Please drink the beer before it goes flat.
気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭の中から抜けなくて。
I can't get over my cold.
風邪が抜けない。
If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want.
朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。
He shot a tiger through the head.
彼はトラの頭を撃ち抜いた。
The dentist pulled my bad tooth.
歯医者は私の虫歯を抜いた。
He is by far the best boy in the class.
彼はクラスでずば抜けて優秀だ。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
You have to go through many hardships.
あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
We saw through your lies.
私たちは、あなたの嘘を見抜いた。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.
彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
I can't shake off my cold.
風邪は抜けない。
I had my decayed tooth removed.
私は虫歯になった歯を抜かれた。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I was disappointed when I heard that you could not come.
君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
Tom had his wisdom teeth removed.
トムは親知らずを抜いてもらった。
They were hanging tight until the police came to rescue them.
警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
You've got a great sense of humor.
あなたはユーモアのセンスが抜群です。
This is a dead-end alley.
このろじは通り抜けできません。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
He must be stupid to believe such a thing.
こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I've had a nasal voice for two weeks.
ここ2週間鼻声が抜けません。
Let's ease up.
息抜きをしようよ。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
The government undertook a drastic reform of parliament.
政府は議会の抜本的な改革に着手した。
She is equal to the occasion.
彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
She managed to get by the crowd in the park.
彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。
Do you have any soft drinks?
アルコール抜きの飲物がありますか。
I admit her superiority to others.
私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。
I have to let off some steam before I explode with anger.
怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
He hit the center of the target with his first shot.
彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。
Are you going to remove the nerve?
神経は抜くのですか。
Please don't take it out, if possible?
できることなら抜歯しないでください?
I went through the room into the garden.
部屋を通り抜けて庭に出た。
The ship went through the Suez Canal.
船はスエズ運河を通り抜けた。
Let's not stand on ceremony.
他人行儀は抜きにしましょう。
I can't shake off my cold.
風邪がなかなか抜けません。
The boy could not find his way out of the maze.
少年は迷路から抜け出せなかった。
Be more careful. You often leave out some letter or other.
注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
He cut the advertisement out of the newspaper.
彼は新聞から広告を切り抜いた。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Paul is by far the most charming boy in our school.
ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。
He edged sideways through the crowd.
人込みを体を横にして抜けた。
We have made up our minds to fight it out.
我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.