Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 Why of course, that's what the "surprise" means. 当然よ、抜き打ちなんだもの。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 We saw through your lies. 私たちは、あなたの嘘を見抜いた。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 Why did you leave out the first question in the exam? どうして試験で最初の問題を抜かしたの? Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 She snuck out the house without him knowing. 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 I can't understand how your father managed to see through that man. どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。