The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy.
多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
This is by far the best seafood restaurant in this area.
ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
I made an abstract of a book.
本の要点を抜粋した。
Remove the chicken's giblets before cooking.
料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
Ichiro is an outstanding baseball player.
イチローはずば抜けた野球選手だ。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.
この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.
ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
There's a king on a throne with his eyes torn out.
目玉をくり抜かれて王座についた王。
He finally got ahead of the rest of class.
彼はついにクラスの他の者を抜いた。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Tom is more clever than honest.
トムは誠実というより抜け目がない。
I was disappointed when I heard that you could not come.
君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
The expedition passed through the great jungle.
探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
He forestalled everybody in accomplishing.
彼は抜けがけの功名をたてた。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
They are shrewd in trade.
彼らは商売に抜け目がない。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.
その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want.
朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。
He passed through the woods.
彼は森を通り抜けた。
He hit the center of the target with his first shot.
彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。
I missed a period.
生理が一度抜けました。
Tom drew the sword.
トムは剣を抜いた。
My front tooth fell out.
前歯が抜けました。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Will I make it through?
こんな自分から抜け出せるのか。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
His knee gave.
彼はヒザの力が抜けた。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
Tom is by far the best singer performing at this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
That salesman looks pretty smart.
あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
He cut through Sherwood Forest.
彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。
His support carried my father through.
彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。
She managed to back through the narrow passage.
彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.