Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 We went through the woods and came to a lake. 森を抜けて湖に出た。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 The slippery snake slithered right out of his hand. そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 I outwitted him. あの男を出し抜いてやった。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 I made an abstract of a book. 本の要点を抜粋した。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 Let's take a break from work by drinking coffee. さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I had a tooth pulled. 歯を抜いてもらった。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 I can't get rid of my cold. 風邪が抜けない。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。