I don't eat supper because I want to lose some weight.
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears.
海に潜ったら耳抜きしてください。
I can't get over my cold.
風邪が抜けない。
The car passed through a gate.
その車は門を通り抜けた。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
He stuck to his promise.
彼は約束を守り抜いた。
He asked his teacher stupid questions.
彼は先生に間抜けな質問をした。
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
She is by far the best player in the club.
彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
This dictionary is by far the best.
この辞書は群を抜いてよい。
Someone always sees through their disguises.
彼らはいつも変装を見抜かれる。
She snuck out the house without him knowing.
彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。
She managed to back up through the narrow driveway.
彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
"Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes."
オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。
I clipped some articles out of the newspaper.
新聞から記事を切り抜いた。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
He broke through many problems easily.
彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
One of my teeth came out.
歯が1本抜けた。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
The last leaf of this book is missing.
この本は最後の一枚が抜けている。
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."
「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」
I can't get rid of a bad cold.
悪い風邪が抜けない。
She stands out from the rest.
彼女抜群ですよ。
Tom was caught sneaking out of the room.
トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。
We saw through your lies.
私たちは、あなたの嘘を見抜いた。
The dog slipped his collar.
犬は首輪をすり抜けた。
It's his job to pull the weeds in the garden.
庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The horse ran through the fields.
馬は野原を走り抜けた。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
Why of course, that's what the "surprise" means.
当然よ、抜き打ちなんだもの。
You are by far the best swimmer of us all.
あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。
She is by far the best player in that country.
ずば抜けて優秀な選手。
He has excellent reflexes.
彼は運動神経が抜群だ。
The dentist pulled out his decayed tooth.
歯医者は彼の虫歯を抜いた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.