UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License