UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Hug me.抱きしめて。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License