She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.