I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.