Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 Hug me. 抱きしめて。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。