UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Hug me.抱きしめて。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License