Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.