UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Hug me.抱きしめて。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License