UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License