UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Hug me.抱きしめて。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He was patient.彼は辛抱強かった。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License