You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.