The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Hug me.
抱きしめて。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.