UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License