UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License