Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。