UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License