Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.