Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Hug me. 抱きしめて。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。