Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.