Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。