There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.