UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Hug me.抱きしめて。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License