UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He was patient.彼は辛抱強かった。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Hug me.抱きしめて。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License