UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License