The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.