She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.