Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。