UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License