UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
He was patient.彼は辛抱強かった。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License