The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.