The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.