I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.