Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.