The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.