UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License