That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.