I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.