Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! I had doubts. 私は疑問を抱いた。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。