Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.