I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
Hug me.
抱きしめて。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.