UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He was patient.彼は辛抱強かった。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
Hug me.抱きしめて。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License