The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.