The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.