UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License