UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Hug me.抱きしめて。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License