Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 Hug me. 抱きしめて。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。