Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。