There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.