The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.