The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Hug me.
抱きしめて。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.