Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.