UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License