UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License