Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 Hug me. 抱きしめて。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。