UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License