UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License