Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 Hug me. 抱きしめて。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。