My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.