UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License