Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 Hug me. 抱きしめて。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。