UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Hug me.抱きしめて。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License