Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 Hug me. 抱きしめて。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。