UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He was patient.彼は辛抱強かった。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License