The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.