The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.