UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Hug me.抱きしめて。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
He was patient.彼は辛抱強かった。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License