Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.