Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。