I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.