The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Hug me.
抱きしめて。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.