The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Hug me.
抱きしめて。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.