UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Hug me.抱きしめて。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License