Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 Hug me. 抱きしめて。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。