UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License