Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。