Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。