The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.