UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License