You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.