With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.