UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He was patient.彼は辛抱強かった。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License