That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.