The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Hug me.
抱きしめて。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.