The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.