Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。