UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License