The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Hug me.
抱きしめて。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.