UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
He was patient.彼は辛抱強かった。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Hug me.抱きしめて。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License