Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。