UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Hug me.抱きしめて。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License