The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.