The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Hug me.
抱きしめて。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.