I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.