UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License