The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.