Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 Hug me. 抱きしめて。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。