The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.