The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Hug me.
抱きしめて。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.