UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License