UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License