Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Hug me.
抱きしめて。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.