The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.