Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Hug me. 抱きしめて。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。