The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Hug me.
抱きしめて。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.