My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.