Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。