Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
Hug me.
抱きしめて。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.