The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Hug me.
抱きしめて。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.