UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Hug me.抱きしめて。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License