Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。