The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Hug me.
抱きしめて。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.