UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He was patient.彼は辛抱強かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License