Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 Hug me. 抱きしめて。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。