UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License