Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.