The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.