Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.