UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License