The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.