The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.