The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.