UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He was patient.彼は辛抱強かった。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License