UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He was patient.彼は辛抱強かった。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License