The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Hug me.
抱きしめて。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.