The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was patient.
彼は辛抱強かった。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.