UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Hug me.抱きしめて。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License