UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License