UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License