UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License