Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。