UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License