UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He was patient.彼は辛抱強かった。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License