That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.