The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.