UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License