UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He was patient.彼は辛抱強かった。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License