Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.