UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License