UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License