Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.