Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 Hug me. 抱きしめて。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。