The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.