The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.