Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 Hug me. 抱きしめて。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。