Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。