The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Hug me.
抱きしめて。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.