UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License