The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.