UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Hug me.抱きしめて。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He was patient.彼は辛抱強かった。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License