The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Hug me.
抱きしめて。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.