Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| You can invite any person you like. | だれでも好きな人を招いていいよ。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| They invited me to the party. | 彼らは私をパーティーに招いてくれた。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| He invited me to dinner. | 彼は私を食事に招いてくれた。 | |
| I'd like to have Tom and Mary over for dinner. | トムとメアリーを夕食に招きたいのです。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| He courted disaster by reckless driving. | 彼はむちゃな運転をして大惨事を招いた。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| She beckoned me into the room. | 彼女は私を部屋に招き入れた。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| They brought trouble on themselves. | 彼らは自ら困難を招いた。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| Do you have guests for dinner? | 夕食にお客を招いていますか。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| They entertained us at dinner last night. | 彼らは昨夜私達を夕食に招いてもてなしてくれた。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| War necessarily causes unhappiness. | 戦争は必ず不幸を招く。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| Whomsoever she invites, she is quite hospitable. | 彼女は誰を招いても厚くもてなす。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中さん一家が私を食事に招いてくれた。 | |
| When the flatterer pipes, then the devil dances. | お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| I invited my friends to dinner. | 私は友人達を夕食に招いた。 | |
| The host usually carves the roast at the table. | 普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Thank you very much for your invitation. | お招きにあずかりありがとうございます。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| She invited me to dinner. | 彼女は私を食事に招いてくれた。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |