Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| They invited us around for a meal. | 彼らは私たちを食事に招いてくれた。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| When the flatterer pipes, then the devil dances. | お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。 | |
| I've invited all my friends. | 私は友人をみんな招いた。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I invited my friends to dinner. | 私は友人達を夕食に招いた。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| Six were invited, including the boy. | その少年を入れて六人招かれた。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| The policeman beckoned to me with his forefinger. | 警官は人差し指で僕を招いた。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| Thanks for the invite. | 招待ありがとう。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| Everyone except me was invited. | 私以外はみんな招かれた。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| You may invite anyone you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| She invited Tom and me to the party. | 彼女はトムと私をパーティーに招いてくれました。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| Thank you for your invitation. | お招きありがとうございます。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| You may invite any person who wants to come. | 来たがっている人なら誰でも招きなさい。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| He courted disaster by reckless driving. | 彼はむちゃな運転をして大惨事を招いた。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| I'd like to invite you to the party. | あなたをパーティーにご招待したいのですが。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| I invited Tom to the party. | 私はトムをパーティーに招待した。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| I addressed the envelope containing the invitation. | 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| We are going to invite Jane and Ellen. | 私たちはジェーンとエレンを招くつもりだ。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| I've been invited over to a friend's. | お友達のところに招かれているの。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| All my friends are invited here. | 私の友達みんなが招待されています。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| She invited me to dinner. | 彼女は私を食事に招いてくれた。 | |
| Do you have guests for dinner? | 夕食にお客を招いていますか。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| War necessarily causes unhappiness. | 戦争は必ず不幸を招く。 | |