Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生日パーティーに招かれました。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |
| Six were invited, including the boy. | その少年を入れて六人招かれた。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招いた。 | |
| The host usually carves the roast at the table. | 普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。 | |
| You can invite any person you like. | だれでも好きな人を招いていいよ。 | |
| We are going to invite Jane and Ellen. | 私たちはジェーンとエレンを招くつもりだ。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| Yesterday, I was invited to dinner by him. | 昨日私は彼から食事に招かれた。 | |
| He beckoned me nearer. | 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招かれなかったのでがっかりした。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| War necessarily causes unhappiness. | 戦争は必ず不幸を招く。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| She naturally accepted the invitation. | もちろん彼女はその招待に応じた。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| I was invited by an old friend. | 昔からの友だちに招待された。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| I'd like to have Tom and Mary over for dinner. | トムとメアリーを夕食に招きたいのです。 | |
| She invited Tom and me to the party. | 彼女はトムと私をパーティーに招いてくれました。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| Whomsoever she invites, she is quite hospitable. | 彼女は誰を招いても厚くもてなす。 | |
| She was invited to a party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| Thank you for your invitation. | お招きありがとうございます。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中さん一家が私を食事に招いてくれた。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Quite a few people were invited to the ceremony. | かなりたくさんの人がその式典に招待された。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| He invited me to dinner. | 彼は私を食事に招いてくれた。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| Because he invited me. | なぜなら彼が招待したからです。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| The policeman beckoned to me with his forefinger. | 警官は人差し指で僕を招いた。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| He invited me to his house. | 彼は私を家に招いた。 | |
| She asked us to dinner. | 彼女は私たちを晩餐に招いた。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| I felt as if I were an uninvited guest. | 私はまるで招かれざる客のような気がした。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |