Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| Thank you very much for the wonderful dinner last night. | 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| I invited my friends to dinner. | 私は友人達を夕食に招いた。 | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| I go to any party I am invited to. | 私は招待されたパーティーには必ず出席する。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| The host usually carves the roast at the table. | 普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。 | |
| She invited me to dinner. | 彼女は私を食事に招いてくれた。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| She was asked to the party. | 彼女はパーティーに招待された。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| Is there anyone we invited who hasn't come yet? | 私達が招待した人でまだきていない人はいますか。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| I've been invited over to a friend's. | お友達のところに招かれているの。 | |
| I'd like to have Tom and Mary over for dinner. | トムとメアリーを夕食に招きたいのです。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| Everyone except me was invited. | 私以外はみんな招かれた。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生日にパーティーに招かれました。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| Whomsoever she invites, she is quite hospitable. | 彼女は誰を招いても厚くもてなす。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| He was responsible for the car accident. | 彼がその自動車事故を招いた。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| They brought trouble on themselves. | 彼らは自ら困難を招いた。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| Isadora Duncan danced with such grace that she was invited to dance in Europe. | イザドラダンカンはとても優雅に踊ったので、ヨーロッパのダンスに招かれた。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| Though invited, she didn't go to watch the World cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| Be sure to clear the lint trap before you run the dryer. Otherwise, you might start a fire. | 乾燥機を動かす前には、フィルターの掃除を確実に行ってください。さもないと火災を招く可能性があります。 | |
| Who was invited to the party? | パーティーには誰が招かれますか。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招いた。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| When the flatterer pipes, then the devil dances. | お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。 | |
| You may invite any person you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow. | 子どもを甘やかして育てたことで、ステラは後に自ら災いを招くことになってしまった。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| You may invite whoever you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| He courted disaster by reckless driving. | 彼はむちゃな運転をして大惨事を招いた。 | |
| You may invite any person who wants to come. | 来たがっている人なら誰でも招きなさい。 | |
| They invited us around for a meal. | 彼らは私たちを食事に招いてくれた。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| I've invited all my friends. | 私は友人をみんな招いた。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |