Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| I invited him to the party and he accepted. | 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を家に招待した。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生パーティーに招かれました。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| Yesterday, I was invited to dinner by him. | 昨日私は彼から食事に招かれた。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| They brought trouble on themselves. | 彼らは自ら困難を招いた。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| I was invited to Sachiko's party. | 私は佐知子さんのパーティーに招待されました。 | |
| Thank you for your invitation. | お招きありがとうございます。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただき、ありがとうございました。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| His wife liked inviting guests. | 彼の妻は客を招きたかった。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| She accepted our invitation. | 彼女は私たちの招待に応じた。 | |
| The King invited not only us but also a lot of other people. | 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 | |
| You can invite any person you like. | だれでも好きな人を招いていいよ。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| I invited my friends to dinner. | 私は友人達を夕食に招いた。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招かれなかったのでがっかりした。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| They invited us around for a meal. | 彼らは私たちを食事に招いてくれた。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| Do you have guests for dinner? | 夕食にお客を招いていますか。 | |
| He was responsible for the car accident. | 彼がその自動車事故を招いた。 | |
| Whomsoever she invites, she is quite hospitable. | 彼女は誰を招いても厚くもてなす。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow. | 子どもを甘やかして育てたことで、ステラは後に自ら災いを招くことになってしまった。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| He courted disaster by reckless driving. | 彼はむちゃな運転をして大惨事を招いた。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| Ken will be invited to the party by her. | ケンは彼女にパーティーに招待されるだろう。 | |
| You may invite to the festival whoever wants to come. | 誰でも来たい人を祭りに招いてよろしい。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| She invited me to her birthday party. | 彼女は、私を誕生パーティーに招待した。 | |
| It's very kind of you to invite me to your birthday party. | 誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| I was invited by an old friend. | 旧友に招待された。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| She beckoned me into the room. | 彼女は私を部屋に招き入れた。 | |
| We were not invited to the party. | 私たちはパーティーに招待されなかった。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| She asked us to dinner. | 彼女は私たちを晩餐に招いた。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| Uncle Bob invited us to have dinner. | ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |