Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whomsoever she invites, she is quite hospitable. | 彼女は誰を招いても厚くもてなす。 | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| We asked ten people to the luncheon. | 昼食会に10人を招待した。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を私の家に招いた。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招かれなかったのでがっかりした。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| I invited Jane to dinner. | 私は夕食にジェーンを招待した。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| His behavior aroused my suspicions. | 彼の行動が私の疑いを招いた。 | |
| Six were invited, including the boy. | その少年を入れて六人招かれた。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| Nancy invited him to a party. | ナンシーは彼をパーティーに招待した。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. | デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 | |
| I invited all my friends. | 私は友人をみんな招いた。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| You may invite whoever wants to come. | きたい人は、誰でも招待してよい。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| Are you going to invite her to the party? | あなたは彼女をパーティーに招待するつもりですか。 | |
| Thank you for inviting us to dinner. | 私たちを夕食に招待してくれてありがとう。 | |
| It is a great honor to be invited. | 招待された事は大変な名誉です。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生日パーティーに招かれました。 | |
| I was invited to lunch. | 私は昼食に招待された。 | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| We accepted his invitation. | 私たちは彼の招待に応じた。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| The policeman beckoned to me with his forefinger. | 警官は人差し指で僕を招いた。 | |
| It's very kind of you to invite me to your birthday party. | 誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女の招待を受諾した。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| I am invited to dinner this evening. | 私は今晩ディナーに招待されている。 | |
| In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow. | 子どもを甘やかして育てたことで、ステラは後に自ら災いを招くことになってしまった。 | |
| It is very kind of you to invite me to dinner. | 私を夕食にご招待くださってありがとう。 | |
| She invited Tom and me to the party. | 彼女はトムと私をパーティーに招いてくれました。 | |
| He often entertained his friends over the weekend. | 彼はよく友人達を週末に家に招いてもてなした。 | |
| The President called out the troops. | 大統領は軍隊を招集した。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| We had guests for dinner yesterday. | 家では昨日夕食に客を招待した。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| She invited me to the ballet. | 彼女は私をバレエに招待してくれた。 | |
| She beckoned me into the room. | 彼女は私を部屋に招き入れた。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| She is one of the girls we invited to the party. | 彼女は私達がパーティーに招いた女の子の中の一人です。 | |
| We're having some guests over this evening. | 今晩お客さんを招待している。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただきどうもありがとうございます。 | |
| I asked twenty friends to the party. | 私は20人の友人をパーティーに招いた。 | |
| We ran off 50 copies of the invitation. | 私達は招待状を50通刷りました。 | |
| When the flatterer pipes, then the devil dances. | お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |