I beg to point out that your calculation is wrong.
失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
He was after the first prize.
彼は一等になることを目指していた。
No one shall dictate to me.
私は誰の指図も受けない。
I look to him for direction in everything.
私は何事にも彼の指導を仰ぐ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.
その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
She indicated that the problem was serious.
彼女はその問題が重大であることを指摘した。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
How much is this ring worth?
この指輪はいくらぐらいの値打ちのものでしょうか。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users.
このことは、はしや指を使う人々がフォークを使う人々の2倍いることを意味している。
My thumbnail ripped off.
親指の爪をはがしてしまいました。
Tom is studying to be a mechanical engineer.
トムさんは機械エンジニアを目指して勉強しています。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
The President nominated him to be Secretary of State.
大統領は彼を国務長官に指名した。
The index advanced to 120.5, up 4% from the preceding month.
指標は前月比4%増の120.5に上昇した。
I don't know which doctor she meant.
彼女はどちらの医者を指したのか分からない。
The director became really anxious at this second postponement.
その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
This ring is expensive. Show me some cheap ones.
この指輪は高い。もっと安いのを見せてください。
The democrat endeavored to accomplish his aim by himself.
その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。
We are aiming at establishing the five-day workweek.
私たちは週休二日制確立を目指している。
I had my thumbnail torn off.
親指の爪をはがしてしまいました。
There's a thorn in my finger and I can't get it out.
指にとげが刺さって取れないんだ。
Tom snapped his fingers.
トムは指をパチンと鳴らした。
What is the new leader like?
新しい指導者はどんな人ですか。
The stock price index soared to an all-time high.
株価指数は過去最高に上昇した。
There was a violent clash of opinions between the two leaders.
2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。
He pointed out how important it is to observe the law.
彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。
He is the person to lead the next generation.
彼は次の世代を指導すべき人物だ。
They campaigned for racial equality.
彼らは人種の平等を目指して運動した。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
The teacher pointed her finger at me and asked me to come with her.
先生は私を指し、一緒に来るように言った。
She tapped the box with her forefinger.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。
People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace.
あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。
Her watch read three o'clock in the morning.
彼女の時計は午前3時を指していた。
I've never done the kind of thing people would talk about behind my back.
後ろ指を指されるようなことなど、決してしていないよ。
Cool the burned finger in running water.
やけどした指を、流水中で冷やしなさい。
The commanding officer led his army into enemy territory.
指揮官は軍を率いて敵地に入った。
Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed.
トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。
I wish I had followed his instructions at that time.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
They looked on me as their leader.
彼らは私を指導者とみなした。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
All his friends backed his plan.
彼の友達はみんな彼の案を指示した。
He was the brains behind the plot.
彼はその陰謀の陰の指導者だった。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.
指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
Are there reserved seats for this film?
この映画の指定席はありますか。
They moved up and down the keys.
指は鍵盤のあちらこちらに動きました。
Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again.
We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.
我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。
Education shouldn't be aimed at passing a test.
教育はテストに合格することを目指すべきでない。
Please follow the nurse's directions.
看護婦の指示に従ってください。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra