Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less.
一円以下は四捨五入してよろしい。
To her sorrow, her only son left her alone.
悲しいことに、一人息子は、彼女を捨ててしまった。
"Get rid of it, of course!" answered the farmer.
「もちろん、捨ててくれ」と農家が答えました。
These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
No one should desert his friends.
友人を見捨てるべきではない。
Can I drop off the car?
乗り捨てできますか。
A good cook doesn't throw out yesterday's soup.
料理のうまい人は前の日のスープを捨てない。
He pulled up the weed and threw it away.
彼は雑草をぬいて捨てた。
You must give up the idea that you are superior to them in every respect.
すべての点で自分は彼らに優っているという考えを捨てなさい。
His speech was not altogether bad.
彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。
He threw away a bunch of old letters.
彼は多くの古い手紙を捨てた。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
The area around the melting ice cream was crawling with ants.
捨てられたアイスのまわりにアリがウヨウヨたかっていた。
All these notions I have long since abandoned.
私はこのような考えをずっと前にすっかり捨ててしまった。
My God, my God, why hast thou forsaken me?
神よ、神よ、なぜ私を見捨てられたか?
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
Don't throw away this magazine.
この雑誌は捨てないでくれ。
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。
I thought about throwing it away, but decided to keep it.
それを捨てようかと考えたが、持っていることにした。
Don't dump garbage here.
ここにゴミ捨てるべからず。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
He abandoned all hope.
彼はすべての望みを捨てた。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.