UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License