The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
Please sit down.
お掛けください。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.