UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Please take this seat.腰を掛けてください。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Please sit down.お掛けください。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License