Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |