Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |