Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |