Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |