Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |