Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |