Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |