Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |