Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |