Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |