Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |