Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |