Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |