Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |