Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |