Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |