Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |