Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |