Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |