Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |