Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |