Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |