Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |