Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |