Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |