Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |