Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |