Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |