Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |