Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |