Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |