Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |