Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |