Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |