Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |