Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |