Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |