Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| We usually play tennis after school. | 私たちはふつう放課後にテニスをする。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |