Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |