The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you finished writing your composition?
作文は書いてしまいましたか。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
Penny-wise and pound-foolish.
一文惜しみの百失い。
What is this letter?
これはなんの文字ですか。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.
文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
His composition is free from mistakes.
彼の作文には間違いがない。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
His composition has not a few mistakes.
彼の作文は誤りが少なくない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
You can't understand this sentence, can you?
この文の意味がわからないのですね?
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.
講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.
彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
I ordered several books from England.
私はイギリスへ本を何冊か注文した。
Do you have anything else to order?
ほかに何か追加注文がありますか。
She majors in French literature.
彼女はフランス文学を専攻している。
The early bird gets the worm.
早起きは三文の得。
I had my brother correct the errors in my composition.
私は作文の間違いを兄に直してもらった。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Errors are few, if any, in his English composition.
彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
By whom did you get this English composition corrected?
あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
That would bring only a small price.
そんな物を売っても二束三文にしかならない。
The treaty is now a dead letter.
その条件は空文化している。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
It took me two hours to memorize this sentence.
この文章を暗記するのに2時間かかった。
This data is for my thesis.
このデータは私の論文のためのものだ。
Write your name in capitals.
名前を大文字で書いてください。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
We tried to make out the letters written on the wall.
壁に書かれた文字を判読しようとした。
How do I delete a sentence?
例文を削除するにはどうしたら良いですか?
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.