Father translated the French document into Japanese.
父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I'm very interested in classical literature.
私は古典文学に非常に興味があります。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
How can I link or unlink sentences?
例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
The more civilization advances, the more people long for nature.
文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
He came across some old documents in the closet.
彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
The sign "&" stands for "and".
&のマークはandの文字を表す。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.
単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.
私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
He doesn't know how to write a letter in English.
彼は英文の手紙の書き方をしりません。
It's fun to learn about foreign cultures.
外国の文化について学ぶのは楽しい。
His ideas never earned him a single penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.