The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
I confirmed the order.
注文を確認しました。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
She went to America for the purpose of studying English literature.
彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
The treaty is now a dead letter.
その条件は空文化している。
I didn't order this.
これは注文していません。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.
それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
The couple carved their initials into the oak tree.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
This sentence needs to be checked by a native speaker.
この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
Scratch a Russian and find a Tartar.
文明人も一皮むけば野蛮人。
He wrote several plays in verse.
彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
His essay is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
Father translated the French document into Japanese.
父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
I would like to place an order for the following.
以下の通り注文いたします。
Hemingway had a poor writing style.
ヘミングウェイの文章は悪文だった。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.
注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
Would you like me to order the same thing for you?
私と同じものを注文しましょうか。
He is an expert in astronomy.
彼は天文学の専門家だ。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"
「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
Will you please look over my composition?
私の作文を見ていただけますか。
Tom writes well.
トムは文章がうまい。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
I ordered two hamburgers.
ハンバーガーを二つ注文した。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Waiter, I'd like to order.
ウエーターさん、注文お願いします。
I am not as interested in literature as you.
私は君ほど文学に興味はない。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.
「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
She has some literary talent.
彼女には文学の才能がある。
Don't take it amiss if I criticize your work.
君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
He is a master of English literature.
彼は英文学の大家だ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.