UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
The asterisks mark important references.星印は重要な参照文献を示す。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
I confirmed the order.注文を確認しました。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
Can I take your order now?ご注文はよろしいですか。
They destroyed the native civilization.彼らは元々あった文明を破壊した。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
Our school festival was held last month.文化祭は先月開催された。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
This is not what I ordered.これは注文と違います。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
Do a composition exercise, please.英作文の練習問題をしなさい。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
It depends on the context.それは文脈による。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
Literature teaches us about humanity.文学は私たちに人間性について教えてくれる。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
We ordered some new books from England.我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I ordered several books from England.私はイギリスへ本を何冊か注文した。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License