UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
I cannot make out the meaning of this sentence.私にはこの文の意味が分からない。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
His ideas never fetched him a nickel.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
The writer has a parenthetic style.その作家の文体は挿入語句が多い。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
We were robbed of the documents on the way.途中で文書を強奪された。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
This document is for your eyes only.この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License