UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
This is a test sentence.テスト文です。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
Don't take it amiss if I criticize your work.君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
I am in communication with her now.今、彼女と文通している。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
The style is the man himself.文は人なり。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
Don't complain.文句を言うな。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
I am sick of your complaint.君の文句にはうんざりだ。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二個注文した。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
He finds fault with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License