I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
All civilized countries are against war.
すべての文明国は戦争に反対している。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
Do you like French literature?
あなたはフランス文学が好きですか。
Your composition is not altogether bad.
あなたの作文は全然だめだというわけではない。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
Every sentence in this book is important.
この本の中の文はどれも大切です。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.
私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.
彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
Write your name in capitals.
君の名前を大文字で書きなさい。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
I had my composition corrected by the teacher.
私の作文を先生に添削してもらった。
How long did the Maya culture flourish?
マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
Put this sentence into English.
この文を英文にしなさい。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
We read the full text of his speech.
私たちは彼の小説の全文を読んだ。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Do not delete this example sentence.
この例文を削除しないでください。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?
例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
We have corresponded with each other.
私たちはお互いに文通してきた。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
I'll need at least three days to translate that thesis.
その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
We tried to make out the letters written on the wall.
壁に書かれた文字を判読しようとした。
Make a sentence with each of these words.
これらの語を各々使って文を作りなさい。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
This isn't what I ordered.
これは私の注文したものと違います。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
That poem mixes prose with poetry.
その詩は韻文に散文をまじえている。
We were robbed of the documents on the way.
途中で文書を強奪された。
The meaning of this sentence is obscure.
その文の意味は不明瞭だ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?
この文の意味を私に教えてくれませんか。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.