UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
This scientific article reads like a novel.この科学論文は小説のように読める。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
Tom's sentences are really hard to translate.トムの書く文章はとても訳しにくい。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
His ideas never fetched him a nickel.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
Grammar be hanged.文法なんかくそくらえだ。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
For how long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Compare your translation with the one on the blackboard.君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
Military discipline is literally rigid.軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
Do you have any complaints?何か文句ある?
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
It is important to understand that each country has its own culture.それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License