The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't cry before you're hurt.
何もされていないうちから文句をいうな。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
It's grammatically correct, but a native would never say that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
His essay was concise and to the point.
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.
彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
We ordered some new books from England.
我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
This sentence is in the present tense.
この文の時制は現在形です。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
I have a friend I correspond with.
私には文通する友人がいる。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
We buy stationery in bulk.
私たちは文房具類を大量に買う。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.
私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時おり文通する人がいる。
You must study grammar more.
あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
What do the letters WHO stand for?
WHOと言う文字は何の略字ですか。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
I telephoned my order for the book.
私はその本を電話で注文した。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
She first came into contact with Japanese culture last year.
彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
I'd like to go with you, but I'm broke.
君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
I am corresponding with an American high school student.
私はアメリカの高校生と文通をしている。
India has a cuisine rich in regional flavour.
インドは地域色豊かな食文化があります。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.
米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
A few minor mistakes apart, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
He is a man of letters.
彼は文学者である。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
It's not as if just anybody can write a literary gem.
誰もが名文を書けるわけではない。
Let's have our composition corrected by the teacher.
先生に私達の作文を直してもらおう。
The document passed into the enemy's hands.
その文書は敵の手に渡った。
We will confirm your order as follows.
ご注文を下記の通り確認します。
His paper reads like a novel.
彼の論文は小説のように読める。
Tom writes well.
トムは文章がうまい。
We studied Greek culture from various aspects.
我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version