There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).
このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
He who pays the piper calls the tune.
笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
His failure in business left him penniless.
彼は事業に失敗して一文なしになった。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?
例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
He wrote a fine preface to the play.
彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
This is his formula.
これが彼の決まり文句です。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.
文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
I'm cleaned out.
私は一文無しになった。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
I telephoned my order for the book.
私はその本を電話で注文した。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.
メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
I'll order that later.
あとで注文します。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
He ordered a beer.
彼はビールを注文した。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡だ。
The American culture had been transplanted from Europe.
アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
I learned many things about Greek culture.
私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
The data in her paper serves to further our purpose.
彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?
古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.
30分も待つのなら、後で注文します。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.
中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.
うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
John ordered the book from the publisher in the United States.
ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
I have all my suits made to order.
私は服はすべて注文で作らせる。
What do the letters P.S. stand for?
P.S.という文字は何を表していますか。
He couldn't understand the sentence.
彼にはその文の意味が理解できんかった。
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットには26文字ある。
Let's compare the translation with the original.
翻訳を原文と比べてみよう。
Europeans tried to civilize the tribe.
ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
Will you please order a copy of the book from the publisher?
出版社へその本1冊注文してくれませんか。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.
単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
The failure in business left me penniless.
仕事に失敗して私は文無しになった。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Make a sentence with each of these words.
これらの語を各々使って文を作りなさい。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
One third of the population of that country cannot read.
その国の人口の3分の1は文盲である。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.