UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
Maya priests learned much about astronomy.マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
May I have your order, please?ご注文をどうぞ。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
We ordered 40 minutes ago.40分前に注文したのですが。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
I can't make out the meaning of this sentence.私はこの文の意味が理解できない。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
The choice of example sentence wasn't wise.例文の選定がまずかったです。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
I dressed up as a girl for the school festival.僕は文化祭で女装した。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
I ordered those books from Germany.私はそれらの本をドイツに注文した。
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License