I got Mary to correct the errors in my composition.
私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
The country advanced in civilization.
その国は文化が進んだ。
Ikebana is part of Japanese culture.
華道は日本の文化の一つです。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
What do the initials NTT stand for?
頭文字のNTTは何を表していますか。
His essay was concise and to the point.
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
Tom's sentences are really hard to translate.
トムの書く文章はとても訳しにくい。
He's broke.
彼は一文なしだ(彼は破産した)。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
I ordered the book from Britain.
私はその本をイギリスに注文した。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.
文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".
学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
A few minor mistakes apart, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
Mary received an award for her composition called "secret love".
「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.
オリーブオイルを18MT注文します。
Mr Hirose teaches the students English grammar.
広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
He ordered a cup of tea.
彼は紅茶を注文した。
He finds faults with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.
今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
I majored in American literature at college.
私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Please cancel my order and refund the money.
注文をキャンセルしますので、返金してください。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
You can add sentences that you do not know how to translate.
どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
There are few mistakes, if any, in his composition.
彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
It seems that he is interested in astronomy.
彼は天文学に興味があるようだ。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
The facts are buried in a few old books.
その事実は古い文献のいくつかに見出される。
She is always finding fault with him.
彼女はいつも彼に文句を言っている。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
His composition is not perfectly free of mistakes.
彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
This is not a sentence.
これは文では無い。
I'm having a hard time with German grammar.
ドイツ語の文法に手こずっています。
The early bird catches the worm.
朝起きは三文の徳。
I can't make out the meaning of this sentence.
私はこの文の意味が理解できない。
Imagination is the root of all civilization.
想像力は、すべての文明の根本である。
Penny wise, pound foolish.
一文惜しみの百知らず。
Write your name in capitals.
君の名前を大文字で書きなさい。
Jack made a lot of mistakes in his composition.
ジャックは作文でたくさん間違えた。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.
6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.