UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
He finished the beer and ordered another.彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
There are many cultures on Earth.地球上にはたくさんの文化がある。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Sentences begin with a capital letter.文は大文字で始まる。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
Don't take it amiss if I criticize your work.君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
You should omit this word from the sentence.その文からこの言葉を省略すべきです。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
This sentence states exactly how the writer feels.この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License