UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
I do exercises in English composition every day.毎日英作文の練習をする。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
Do a composition exercise, please.英作文の練習問題をしなさい。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
Your demands are unreasonable.それは無理な注文だ。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
I've run out of money.私は一文無しになった。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
Sum up the passage within 200 words.200語以内でその文章を要約してください。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
You should omit this word from the sentence.その文からこの言葉を省略すべきです。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
The corrected sentence was just what he wanted to say.訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
It is important to understand that each country has its own culture.それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
This is not a sentence.これは文では無い。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
I want to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
There are few, if any, mistakes in his composition.彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
Can he write this character?彼はこの文字が書けますか。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
This English composition is far from perfect.この英作文は決して完璧ではない。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
This sentence states exactly how the writer feels.この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License