UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The writer has a parenthetic style.その作家の文体は挿入語句が多い。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
Tom majored in Japanese literature in college.トムは大学で日本文学を専攻した。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二個注文した。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
What do the letters WHO stand for?WHOと言う文字は何の略字ですか。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
This sentence needs to be checked by a native speaker.この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
This sentence may be interpreted another way.この文はもう一つの解釈ができる。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
This is not a sentence.これは文では無い。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
Don't complain.文句を言うな。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
Please unlink this sentence from English.この例文を英語のリンクから外してください。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
His paper is far from satisfactory.彼の論文には決して満足出来ない。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
I ordered the book from England.私はイングランドからその本を注文した。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
His paper was, on the whole, satisfactory.彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
He's a student of Japanese literature.彼は日本文学の研究者だ。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
We were robbed of the documents on the way.途中で文書を強奪された。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License