UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
I didn't order this.これは注文していません。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
This sentence states exactly how the writer feels.この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
Your summary leaves nothing to be desired.あなたの要約は文句の付けようが無い。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
I'll order that later.あとで注文します。
Although I really hate grammar, it's useful.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
The asterisks mark important references.星印は重要な参照文献を示す。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
We ordered 40 minutes ago.40分前に注文したのですが。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
Military discipline is literally rigid.軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
His ideas never fetched him a nickel.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
All you have to do is to learn this sentence by heart.君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
I am writing a study of the French Revolution.フランス革命についての論文をかいています。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License