UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
Taro ordered some English conversation textbooks from London.太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
We ordered some new books from abroad.私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
That poem mixes prose with poetry.その詩は韻文に散文をまじえている。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
I ordered some new books from America.何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
Every sentence in this book is important.この本はどの文を取っても重要だ。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
He finds fault with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
Don't make a fuss.ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
I ordered the book from England.私はイングランドからその本を注文した。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
I do exercises in English composition every day.毎日英作文の練習をする。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License