UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
Almost no students get full marks in Chinese classics.漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
I ordered the book from England.私はイングランドからその本を注文した。
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
I'd like to see that in black and white.それを文書で見たいと思います。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
Can I take your order now?ご注文はよろしいですか。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
I have to type in a really big document.大量の文書を入力しなきゃならない。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
Tom majored in Japanese literature in college.トムは大学で日本文学を専攻した。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
Tom's sentences are really hard to translate.トムの書く文章はとても訳しにくい。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
We ordered some new books from England.我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
His paper was, on the whole, satisfactory.彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese.とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
I took it in a literal sense.私はそれを文字どおりのいみにとった。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
This is not a sentence.これは文では無い。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
We will confirm your order as follows.ご注文を下記の通り確認します。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License