UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
Do not delete this example sentence.この例文を削除しないでください。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
His ideas never earned him a dime.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
You should omit this word from the sentence.その文からこの言葉を省略すべきです。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
I majored in American literature at college.私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
This is not what I ordered.これは注文と違います。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
May I have your order, please?ご注文をどうぞ。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
Do not translate this sentence!この文を翻訳してはいけません!
He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
Your demands are unreasonable.それは無理な注文だ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
Although I really hate grammar, it's useful.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Put the two sticks across each other.二本の棒を十文字に置きなさい。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
I don't have any money.文無しなんだ。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License