The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is cheaper to order by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
He appreciates Japanese culture.
彼は日本文化のよさを認めています。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!
へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.
太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
The teacher corrected the composition that I had prepared.
先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.
それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.
この国では東西の文化が交じり合っている。
We have to submit an essay by Wednesday.
水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
He majors in English literature.
彼は英文学を専攻している。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.
開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
Have you finished writing your composition?
作文は書いてしまいましたか。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
Tom majored in Japanese literature in college.
トムは大学で日本文学を専攻した。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文に決して満足できない。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Is it too early to order from the luncheon menu?
昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
He ordered the book from the publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Bacon and eggs is his order.
ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
I'd like to go with you, but I'm broke.
君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
Maya priests learned much about astronomy.
マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
He is an expert in astronomy.
彼は天文学の専門家だ。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.
私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
Every sentence in this book is important.
この本はどの文を取っても重要だ。
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
Let's have our composition corrected by the teacher.
先生に私達の作文を直してもらおう。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?
例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
The man lost no time in reading his paper.
その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra