The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味ははっきりしない。
He complained about the room being too hot and humid.
彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature
青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
Will you please explain the meaning of this sentence to me?
この文の意味を私に教えてくれませんか。
Your composition is free from all grammatical mistakes.
君の作文には文法の間違いは1つもない。
Is it too early to order from the luncheon menu?
昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
Write your name in capital letters.
大文字でお名前を書いて。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.
文頭には大文字が使われる。
We need some formal instruction in literature.
我々には文学の正式な指導が必要だ。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
Hemingway had a poor writing style.
ヘミングウェイの文章は悪文だった。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
There are few, if any, errors in your composition.
あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
The writer has an excellent style.
あの作家の文体は優れている。
My teacher looked over my composition.
先生は私の作文を見てくれた。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
I've ordered a book from Amazon.com.
米アマゾンに本を注文した。
Are you ready to order?
ご注文はお決まりですか?
Grammar is very complicated.
文法は非常に煩雑だ。
You must drill in grammar.
君は文法の練習をしなければならない。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.
すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
The couple carved their initials in an oak tree.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
He bought some stationery at the school store.
彼は学校の売店で文房具を買った。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
When you decide which plan you want, please notify us in writing.
ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
The corrected sentence was just what he wanted to say.
訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
He ordered three dinners.
彼は3人前注文した。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.
「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
From a literary point of view, his work is a failure.
文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
Grammar be hanged.
文法なんかくそくらえだ。
Why don't we order pizza?
ピザを注文しない?
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."
「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
It seems that he is interested in astronomy.
彼は天文学に興味があるようだ。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.
悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
She first came into contact with Japanese culture last year.
彼女は去年初めて日本文化に触れた。
I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?
Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
By whom did you get this English composition corrected?
あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).
nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
His composition is free from mistakes.
彼の作文には間違いがない。
Compare the style of those letters.
それらの手紙の文体を比較しなさい。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.