Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How can I link or unlink sentences? 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 I doubt the authenticity of the document. 私はその文章が本物かを疑う。 Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 His thesis leaves nothing to be desired. 彼の論文は申し分ない。 My wife is always finding fault with me. 私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。 The initials USA stand for the United States of America. USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 Can he write this character? 彼はこの文字が書けますか。 I like when my friends translate my sentences. 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 I'd like to order the same. 私も同じものを注文します。 This sentence is in the present tense. この文の時制は現在形です。 This sentence is grammatically correct. この文は文法的に正しい。 Sum up the passage within 200 words. 200語以内でその文章を要約してください。 The document records that the war broke out in 1700. その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。 We are very sorry that your order was damaged. ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 Is Mr Sato good at literature? 里さんって文学が上手ですか。 I've ordered a book from Amazon.com. 米アマゾンに本を注文した。 He studies astronomy, or the science of stars. 彼は天文学、すなわち星の研究をしている。 In our culture, we can't be married to two women at once. 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 The teacher wrote English sentences on the blackboard. その教師は黒板に英文を書いた。 He complained that the soup was too hot. 彼はスープが熱すぎると文句を言った。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 I am interested in studying German culture. 私はドイツ文化を研究することに興味がある。 He is at home in American literature. 彼は米文学に精通している。 It's cheaper to order things by the dozen. 1ダースいくらで注文したほうが安い。 Two great civilizations slowly fell into decay. 二大文明はゆっくりと衰退した。 Are you ready to order now? ご注文はお決まりですか? We ordered 40 minutes ago. 40分前に注文したのですが。 I had to work on an essay. 私は論文を書かなければならなかったの。 We ordered some new books from England. 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 He ordered a cup of tea. 彼は紅茶を注文した。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Translate the following sentences into Japanese. 次の文を日本語に訳しなさい。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment. 大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。 Please complete this sentence. この文章を完成させてください。 I ordered a pizza on the phone. 私は電話でピザを注文した。 It was the triumph of civilization over force. それは暴力に対する文明の勝利であった。 It is important to understand that each country has its own culture. それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug. 悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。 I do exercises in English composition every day. 毎日英作文の練習をする。 Errors are few, if any, in his English composition. 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 When you decide which plan you want, please notify us in writing. ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 Your writing is good except for a few mistakes. いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。 I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills. 友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。 This article will affect my thinking. この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。 As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 I have no fault to find with him. 彼には、何も文句の言うべき所がない。 My mother is always finding fault with me. 母はいつも私に文句を言っています。 The writer has an excellent style. あの作家の文体は優れている。 This data is for my thesis. このデータは私の論文のためのものだ。 I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences. タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。 This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb. この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。 I am sick of your complaint. 君の文句にはうんざりだ。 This sentence is in the present tense. この文の時制は現在です。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 I love astronomy. 僕は天文学が大好きだよ。 I ordered half a dozen books on chemistry from New York. 私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 Do you like French literature? あなたはフランス文学が好きですか。 In American culture, speech is golden. アメリカ文化では、雄弁は金である。 Don't take that too literally. それをあまり文字どおりに受け取るな。 It is very important to consider the cultural background of the family. その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 Love is the miracle of civilization. 愛は文明の奇跡である。 We ordered pink, but we received blue. ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 I have all my suits made to order. 私は服はすべて注文で作らせる。 Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets. 奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。 Your composition is not altogether bad. あなたの作文は全然だめだというわけではない。 A criticism of literary works this year is in the paper. 新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。 There are few, if any, mistakes in his composition. 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 Her composition was entirely free from grammatical errors. 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 One learns grammar from language, not language from grammar. 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 Europeans tried to civilize the tribe. ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。 I used to keep a diary in English when I was a student. 僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。 Your composition is free from all grammatical mistakes. 君の作文には文法の間違いは1つもない。 How can I add tags to a sentence? 例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか? The document passed into the enemy's hands. その文書は敵の手に渡った。 This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on. こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。 His paper was, on the whole, satisfactory. 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 I can't memorize so many of these letters. これらたくさんの文字を暗記できない。 Let's have our composition corrected by the teacher. 先生に私達の作文を直してもらおう。 Stop complaining and do as you're told. 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 He seldom orders anything new. 彼は滅多に新しいものを注文しない。 The food was terrible -all the same I didn't complain. 食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。 A capital letter is used at the beginning of a sentence. 文の初めには大文字が用いられる。 Your English composition is above the average. 君の作文は平均よりも上だ。 Culture destroys languages. 文化は言語を破壊する。 A cultural heritage is handed down to posterity. 文化遺産は後世に伝えられる。 Have you decided the subject of your thesis? 論文のテーマはもう決まったの? People will complain of heavy taxes. 人々は、重税に文句を言うものだ。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 He has extracted a great many examples from the grammar book. 彼はその文法書から多くの用例を引用している。