The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.
アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Write only your family name in capitals.
姓だけを大文字で書きなさい。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Compare your sentence with the one on the blackboard.
君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
He is altogether a giant.
彼は文句無しの巨人だ。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
I can't memorize so many of these letters.
これらたくさんの文字を暗記できない。
I heard some students complain about the homework.
私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
Don't take that too literally.
それをあまり文字どおりに受け取るな。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.
笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
Your composition has a few mistakes.
君の作文には、間違いが2、3あります。
The rule requires that theses be written in English.
規則で論文は英語で書かれることが必要である。
His composition is not perfectly free of mistakes.
彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
I have a friend I correspond with.
私には文通する友人がいる。
That poem mixes prose with poetry.
その詩は韻文に散文をまじえている。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
His essay is better than mine.
彼の論文は私の論文より優れている。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
His ideas never earned him a dime.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
He went to Italy with a view to studying literature.
彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.
しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
He seldom orders anything new.
彼は滅多に新しいものを注文しない。
The country's civilization has advanced.
その国の文明は進歩した。
He complained about the room being too hot and humid.
彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
The goods were entered to her.
その品物は彼女の注文品として記入された。
First, he finished his thesis.
最初に、彼は学位論文を完成させた。
I learned about Greek culture.
私はギリシャ文化について学んだ。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
The last time I read classical Japanese literature was in high school.
私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.