UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
I'm broke.文無しなんだ。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Can he write this character?彼はこの文字が書けますか。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
There are few mistakes, if any, in his composition.彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
I have all suits made to order.私の服はすべて注文で作らせる。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
They destroyed the native civilization.彼らは元々あった文明を破壊した。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
The couples carved their initials in oak trees.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
The choice of example sentence wasn't wise.例文の選定がまずかったです。
His paper is far from satisfactory.彼の論文には決して満足出来ない。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License