UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
I took it in a literal sense.私はそれを文字どおりのいみにとった。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
They had a culture of their own.彼らは独自の文化を持っていた。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
He called for beer.彼はビールを注文した。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
She finished her coffee and asked for another.彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
He went to America for the purpose of studying American literature.彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License