UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
She is a woman of great literary ability.彼女は大変文才のある女性だ。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
His writing is very subjective.彼の文章はとても主観的だ。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
He called for beer.彼はビールを注文した。
Maya priests learned much about astronomy.マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
Can he write this character?彼はこの文字が書けますか。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
The document records that the war broke out in 1700.その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
Don't take it amiss if I criticize your work.君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
I am sick of your complaint.君の文句にはうんざりだ。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License