UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
We ordered some new books from England.我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
I'm having a hard time with German grammar.ドイツ語の文法に手こずっています。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味ははっきりしない。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
I had to work on an essay.私は論文を書かなければならなかったの。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
Sentences begin with a capital letter.文は大文字で始まる。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
I majored in American literature at college.私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
This is an example sentence.これは例文です。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
I have to type in a really big document.大量の文書を入力しなきゃならない。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
I've run out of money.私は一文無しになった。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
We ordered some new books from abroad.私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License