UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
That poem mixes prose with poetry.その詩は韻文に散文をまじえている。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
Greece was the cradle of western civilization.ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
I ordered those books from Germany.私はそれらの本をドイツに注文した。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I confirmed the order.注文を確認しました。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
One third of the population of that country cannot read.その国の人口の3分の1は文盲である。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
He is a man of letters.彼は文学者である。
His writing is very subjective.彼の文章はとても主観的だ。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
The corrected sentence was just what he wanted to say.訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License