UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I ordered two hamburgers.ハンバーグを2個注文した。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
I had to work on an essay.私は論文を書かなければならなかったの。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
Almost no students get full marks in Chinese classics.漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
I'd like to see that in black and white.それを文書で見たいと思います。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
This document is for your eyes only.この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
History is a branch of the humanities.歴史学は人文科学の一部門である。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
His constant complaints aroused my rage.彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
We were robbed of the documents on the way.途中で文書を強奪された。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
Do not delete this example sentence.この例文を削除しないでください。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
What do the letters WHO stand for?WHOと言う文字は何の略字ですか。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
Don't take that too literally.それをあまり文字どおりに受け取るな。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学の研究は人文学に属する。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
They always find fault with others.彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
I'm broke.文無しなんだ。
I'll order that later.あとで注文します。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
His paper is far from satisfactory.彼の論文には決して満足出来ない。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
His paper was, on the whole, satisfactory.彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License