UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
Please explain the grammar of 'as may be'.as may be の文法解釈を教えてください。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
All you have to do is to learn this sentence by heart.君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
This is not what I ordered.これは注文と違います。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
His ideas never fetched him a nickel.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
I cannot make out the meaning of this sentence.私にはこの文の意味が分からない。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
Do you have a complaint to make?何か文句ある?
The writer has a parenthetic style.その作家の文体は挿入語句が多い。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
I do exercises in English composition every day.毎日英作文の練習をする。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
I love French culture.フランス文化が好きです。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License