The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Look up the word in the dictionary.
辞書のその文字をご覧。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
In our culture, we can't be married to two women at once.
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
I was dressed up as a girl at the school festival.
僕は文化祭で女装した。
I can't memorize so many of these letters.
こんなにたくさんの文字を暗記できません。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Tom's sentences are really hard to translate.
トムの書く文章はとても訳しにくい。
Tom majored in Japanese literature in college.
トムは大学で日本文学を専攻した。
Write an essay on "Friendship".
「友情」という題で作文を書きなさい。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.
毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Thank you for looking at my poor scribblings.
私の駄文を見ていただきありがとうございます。
Are you ready to order?
ご注文はお決まりですか?
Put this sentence into English.
この文を英訳せよ。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.
この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
She is a woman of great literary ability.
彼女は大変文才のある女性だ。
She went to Italy to study literature.
彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
He who pays the piper calls the tune.
笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.
私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
Have you decided what you want to order?
ご注文はお決まりですか?
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
Literature teaches us about humanity.
文学は私たちに人間性について教えてくれる。
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
He came across some old documents in the closet.
彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
This scientific article reads like a novel.
この科学論文は小説のように読める。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.
英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
His composition is by far the best of all.
彼の作文は断然一番よい。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡だ。
He wrote a fine preface to the play.
彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.
進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
Incest is a taboo found in almost all cultures.
近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.