The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is altogether a giant.
彼は文句無しの巨人だ。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
He made a few grammatical mistakes.
彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
The meaning of this sentence is ambiguous.
この文の意味は曖昧だ。
We were robbed of the documents on the way.
途中で文書を強奪された。
This sentence is in the present tense.
この文は現在形です。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?
例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
The American culture had been transplanted from Europe.
アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
I would like to order drinks now.
飲み物を注文したいのです。 Nomimono o chūmon shitai nodesu.
He is well read in English literature.
彼はイギリス文学に詳しい。
Write the alphabet in capitals.
アルファベットを大文字で書きなさい。
Are you ready to order?
ご注文はお決まりですか?
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
Oil has played an important part in the progress of civilization.
石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.
文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
I didn't order this.
これは注文していません。
Our school festival was held last month.
文化祭は先月開催された。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
Compare your sentence with the one on the blackboard.
君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!
へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.
うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
I tried to absorb as much of local culture as possible.
僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
The goods were entered to her.
その品物は彼女の注文品として記入された。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
I bought this pen at the stationer's around the corner.
私はこのペンを近所の文房具店で買った。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.
しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
His essay is better than mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
I ordered two teas and three coffees.
私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
The sun faded the lettering on the sign.
日光で看板の文字があせた。
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
The treaty is now a dead letter.
その条件は空文化している。
I love astronomy.
僕は天文学が大好きだよ。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
He has a bad style.
彼のは悪文だ。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
It's cheaper to order things by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.
トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
I have made several pen pals there.
私はそこで何人かの文通友達ができた。
I left out two sentences.
私は二つの文を抜かした。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra