The meaning of a word is determined by the context where it is used.
単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.
チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Thank you for looking at my poor scribblings.
私の駄文を見ていただきありがとうございます。
I'm sorry, but I'd like to order.
すみません、注文お願いします。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
I'm broke.
文無しなんだ。
My teacher looked over my composition.
先生は私の作文を見てくれた。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
Your composition has a few mistakes.
君の作文には、間違いが2、3あります。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
Let's order twenty kebabs!
ケバブを二十個注文しよう!
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
He asked for pie, and I ordered the same.
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
You must study grammar more.
あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
Two great civilizations slowly fell into decay.
二大文明はゆっくりと衰退した。
This is his formula.
これが彼の決まり文句です。
He ate up the steak and ordered another.
彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
Have you decided what you want to order?
ご注文はお決まりですか?
She went to America for the purpose of studying English literature.
彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
Have you finished writing your thesis?
論文を書き終えましたか。
We have received many orders from the U.S.
アメリカからたくさん注文がきている。
India has a cuisine rich in regional flavour.
インドは地域色豊かな食文化があります。
Mary received an award for her composition called "secret love".
「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.
すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
Put this sentence into English.
この文を英文にしなさい。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.