The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom's sentences are really hard to translate.
トムの書く文章はとても訳しにくい。
How does the preface run?
序文にはなんと書いてありますか。
Compare the translation with the original.
訳文を原文と比較しなさい。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.
ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
I like when my friends translate my sentences.
私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
This sentence is grammatically correct.
この文は文法的に正しい。
This is a simple declarative sentence.
これは簡単な平叙文である。
We can build speakers to order.
注文をオーダー通りに作る。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."
「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.
毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
Are you ready to order now?
ご注文はお決まりですか?
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
Tom majored in Japanese literature in college.
トムは大学で日本文学を専攻した。
She majors in French literature.
彼女はフランス文学を専攻している。
Noted literary personalities gathered together last evening.
知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
The poor dog was literally torn apart by the lion.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.
彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.
STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
The writer has an excellent style.
あの作家の文体は優れている。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
There's not so much text in this book.
この本は本文の部分はそんなに多くない。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
He looked into historical documents to solve the mystery.
彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
It's not as if just anybody can write a literary gem.
誰もが名文を書けるわけではない。
Waitress, I'd like to order.
ウエイトレスさん、注文お願いします。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!
もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Do you have anything else to order?
ほかに何か追加注文がありますか。
The letter runs as follows.
手紙の文面は次の通り。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
The failure in business left me penniless.
仕事に失敗して私は文無しになった。
This is not what I ordered.
これは注文と違います。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"
「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).
このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
Although I really hate grammar, it's useful.
文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
May we look forward to receiving your order?
ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
Will you please look over my composition?
私の作文を見ていただけますか。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
Errors are few, if any, in his English composition.
彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.
明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
This isn't what I ordered.
これは私の注文したものと違います。
I would like to order drinks now.
飲み物を注文したいのです。 Nomimono o chūmon shitai nodesu.
Waiter, I'd like to order.
ウエーターさん、注文お願いします。
The figure will be astronomical.
数字は天文学的なものだろう。
What is this letter?
これはなんの文字ですか。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
There are a few mistakes in this composition.
この作文には誤りが少しある。
The professor ordered some new books from New York.
教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
His ideas never earned him a single penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
Have you decided the subject of your thesis?
論文のテーマはもう決まったの?
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
He bought some stationery at the school store.
彼は学校の売店で文房具を買った。
One learns grammar from language, not language from grammar.
人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
I ate a hamburger and ordered another.
私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
How do I change the language of a sentence?
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
He finds faults with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
This composition is free from errors.
この作文には誤りがない。
He went to Italy with a view to studying literature.
彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.
配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.
文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
The spell was broken and the pig turned into a man.
呪文が解けて豚は人間になった。
Let's order twenty kebabs!
ケバブを二十個注文しよう!
This composition is so badly written than I can not make out what he means.
この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.