UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
Your demands are unreasonable.それは無理な注文だ。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
Please unlink this sentence from English.この例文を英語のリンクから外してください。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
Your summary leaves nothing to be desired.あなたの要約は文句の付けようが無い。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
Literature teaches us about humanity.文学は私たちに人間性について教えてくれる。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
Do you have any complaints?何か文句ある?
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
I ordered some new books from America.何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License