The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Waitress, I'd like to order.
ウエイトレスさん、注文お願いします。
I'm struggling with French grammar.
フランス語の文法に苦戦しています。
This is not what I ordered.
これは注文と違います。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
Correct the following sentences.
次の文の誤りを直しなさい。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.
このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
My teacher looked over my composition.
先生は私の作文を見てくれた。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
The document records that the war broke out in 1700.
その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
He called for beer.
彼はビールを注文した。
The early bird catches the worm.
早起きは三文の得。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.
私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
Now I have my composition written.
私はもう作文を書いてしまっている。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
朝起きは三文の徳。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
She first came into contact with Japanese culture last year.
彼女は去年初めて日本文化に触れた。
He isn't a poet; he's a prose writer.
彼は詩人ではない。散文作家である。
Her composition was entirely free from grammatical errors.
彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Please link this sentence to Spanish.
この文をスペイン語の文にリンクしてください。
This data is for my thesis.
このデータは私の論文のためのものだ。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!
もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文に決して満足できない。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
What a big mistake you made in your English composition!
英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
I don't understand this confusing grammar question.
この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
She has all her suits made to order.
彼女は洋服は全部注文でつくる。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
I ordered a book from London.
ロンドンから本を注文した。
I love astronomy.
僕は天文学が大好きだよ。
Let's compare the translation with the original.
翻訳を原文と比べてみよう。
This is a writing style different from genuine English.
これは純正の英語とは違った文体だ。
They destroyed the native civilization.
彼らは元々あった文明を破壊した。
The figure will be astronomical.
数字は天文学的なものだろう。
It depends on the context.
それは文脈による。
I like when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
All civilized countries are against war.
すべての文明国は戦争に反対している。
India has a cuisine rich in regional flavour.
インドは地域色豊かな食文化があります。
Emi ordered herself a new dress.
えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
Every sentence in this book is important.
この本はどの文を取っても重要だ。
That poem mixes prose with poetry.
その詩は韻文に散文をまじえている。
It is good for us to understand other cultures.
我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
She is well versed in Spanish literature.
彼女はスペイン文学に明るいです。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Hemingway had a poor writing style.
ヘミングウェイの文章は悪文だった。
Mr Smith gave a lecture on literature.
スミス氏は文学についての講義をした。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
It is important to understand that each country has its own culture.
それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
Don't cry before you're hurt.
何もされていないうちから文句をいうな。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
I have enclosed your order form.
別紙の注文書の通り注文いたします。
The girl who wrote this composition is Nancy.
この作文を書いた少女はナンシーです。
It's cheaper if you order these by the dozen.
1ダースいくらで注文したほうが安い。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.
先生は黒板に英語の文を書いた。
I've run out of money.
私は一文無しになった。
The basic principles of grammar are not so difficult.
文法の基本原則はそれほど難しくはない。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
I want to go with you, but I'm broke.
君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
I have all suits made to order.
私の服はすべて注文で作らせる。
Your composition is not altogether bad.
あなたの作文は全然だめだというわけではない。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.
私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
We will confirm your order as follows.
ご注文を下記の通り確認します。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.