UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
He finds fault with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
The style is the man himself.文は人なり。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
It's hard to complain against such good people.あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
They destroyed the native civilization.彼らは元々あった文明を破壊した。
Please explain the grammar of 'as may be'.as may be の文法解釈を教えてください。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
He devoted himself to the study of English literature.彼は英文学の研究に専念した。
She is a good writer.彼女は文章がうまい。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
This scientific article reads like a novel.この科学論文は小説のように読める。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Culture Day falls on Monday this year.今年の文化の日は月曜にあたる。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
Every sentence in this book is important.この本の中の文はどれも大切です。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License