UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
Literature teaches us about humanity.文学は私たちに人間性について教えてくれる。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
The style is the man himself.文は人なり。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
Your summary leaves nothing to be desired.あなたの要約は文句の付けようが無い。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
This is a test sentence.テスト文です。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
I ordered several books from England.私はイギリスへ本を何冊か注文した。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
We will confirm your order as follows.ご注文を下記の通り確認します。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
All you have to do is to learn this sentence by heart.君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
His ideas never fetched him a nickel.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License