UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
The students are talking about language and culture.生徒たちは言葉と文化についてはなします。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
I am writing a study of the French Revolution.フランス革命についての論文をかいています。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
I'll order that later.あとで注文します。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
One third of the population of that country cannot read.その国の人口の3分の1は文盲である。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
It depends on the context.それは文脈による。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License