UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
This document is for your eyes only.この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
We will confirm your order as follows.ご注文を下記の通り確認します。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
I have all suits made to order.私の服はすべて注文で作らせる。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
She is a good writer.彼女は文章がうまい。
Do not translate this sentence!この文を翻訳してはいけません!
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
I'm broke.文無しなんだ。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
I ordered several books from England.私はイギリスへ本を何冊か注文した。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
The document records that the war broke out in 1700.その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
Please explain the grammar of 'as may be'.as may be の文法解釈を教えてください。
Please unlink this sentence from English.この例文を英語のリンクから外してください。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
We were robbed of the documents on the way.途中で文書を強奪された。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License