UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
Can I take your order now?ご注文はよろしいですか。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
I want to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
I ordered several books from England.私はイギリスへ本を何冊か注文した。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
Don't complain.文句を言うな。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
I didn't order this.これは注文していません。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
This English composition is far from perfect.この英作文は決して完璧ではない。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
I have all suits made to order.私の服はすべて注文で作らせる。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
Penny wise, pound foolish.一文惜しみの百知らず。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License