UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
Tom majored in Japanese literature in college.トムは大学で日本文学を専攻した。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I don't have any money.文無しなんだ。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
This is an example sentence.これは例文です。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
He finds fault with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
I'm broke.文無しなんだ。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
He is a man of letters.彼は文学者である。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
Could you translate this sentence for me?この文章を訳してもらえませんか?
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Complaining won't change anything.文句を言っても始まらないだろ。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
May I have your order, please?ご注文をどうぞ。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
Culture Day falls on Monday this year.今年の文化の日は月曜にあたる。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
It is no use quarreling with fate.運命に文句を言ってみたところで始まらない。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
I am sick of your complaint.君の文句にはうんざりだ。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
Do you have any complaints?何か文句ある?
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License