UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
Don't make a fuss.ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
Could you translate this sentence for me?この文章を訳してもらえませんか?
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
There are few mistakes in your composition.君の作文にはほとんど間違いはありません。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
She finished her coffee and asked for another.彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
I love French culture.フランス文化が好きです。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
I'll order that later.あとで注文します。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
There are few, if any, mistakes in his composition.彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
His paper is far from satisfactory.彼の論文には決して満足出来ない。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
I want to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
I'm having a hard time with German grammar.ドイツ語の文法に手こずっています。
The translation of this sentence is a bad translation.この文の翻訳は悪い翻訳。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License