UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
Your summary leaves nothing to be desired.あなたの要約は文句の付けようが無い。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
For how long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
It's hard to complain against such good people.あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
I have all suits made to order.私の服はすべて注文で作らせる。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
You should omit this word from the sentence.その文からこの言葉を省略すべきです。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
Do a composition exercise, please.英作文の練習問題をしなさい。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License