UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
Military discipline is literally rigid.軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
Sum up the passage within 200 words.200語以内でその文章を要約してください。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
We ordered 40 minutes ago.40分前に注文したのですが。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
We ordered some new books from England.我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
Your summary leaves nothing to be desired.あなたの要約は文句の付けようが無い。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
I ordered several books from England.私はイギリスへ本を何冊か注文した。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
Can I take your order now?ご注文はよろしいですか。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License