UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
Every sentence in this book is important.この本の中の文はどれも大切です。
A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese.とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
I have no fault to find with him.彼には、何も文句の言うべき所がない。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
His constant complaints aroused my rage.彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
It is cheaper to order by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
Greece was the cradle of western civilization.ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
I am in communication with her now.今、彼女と文通している。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
Please translate this Japanese text into French.この和文をフランス語に訳してください。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
Do you have a complaint to make?何か文句ある?
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License