Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
He is complaining about something or other all the time.
あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
I ordered the book from Britain.
私はその本をイギリスに注文した。
This is not what I ordered.
これは注文と違います。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
朝起きは三文の徳。
The meaning of words can change according to their context.
言葉の意味は文脈によって変わりうる。
His statement runs as follows.
彼の声明文は次の通りだ。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
The sentence is free from grammatical mistakes.
その文には文法的な誤りはない。
I can't memorize so many of these letters.
こんなにたくさんの文字を暗記できません。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.
彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
His essay was concise and to the point.
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.
生け花は日本の文化です。
We studied Greek culture from various aspects.
我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
This is a set phrase of his.
これが彼の決まり文句です。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
I ordered the book from England.
私はイングランドからその本を注文した。
Mr Smith gave a lecture on literature.
スミス氏は文学についての講義をした。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.
Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
The student ordered the book from New York.
その学生はニューヨークにその本を注文した。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
I've ordered you some dessert.
あなたのためにデザートを注文した。
I had my composition corrected by Mr. Jones.
ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
We were robbed of the documents on the way.
途中で文書を強奪された。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.
文頭には大文字が使われる。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?
この文の意味を私に教えてくれませんか。
I'm broke.
文無しなんだ。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.