Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 I can't memorize so many of these letters. そんなにたくさんの文字を記憶できません。 I'm sorry, but I'd like to order. すみません、注文お願いします。 Have you finished ordering? ご注文はお済みですか? The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 Noted literary personalities gathered together last evening. 知名の文士たちの集まりが昨夜あった。 How can I add tags to a sentence? 例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか? Taxes are the price we pay for a civilized society. 税金は文明社会の代償である。 In our culture, you cannot be married to two women at the same time. 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 Ancient astronomers noticed constellations and gave them names. 古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。 Astronomy is the science of the universe. 天文学は宇宙の科学である。 His paper is superior to mine. 彼の論文の方が私のよりいい。 You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 The translation is quite true to the original. その翻訳はまったく原文に忠実である。 You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time. 文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。 He has extracted a great many examples from the grammar book. 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 The teacher corrected the composition that I had prepared. 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 Specialized libraries collect writings about art. 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 His composition leaves nothing to be desired. 彼の作文は申し分ない。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 How long did the Maya culture flourish? マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way. 未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。 The teacher wrote English sentences on the blackboard. その教師は黒板に英文を書いた。 Please delete this sentence. この文は削除してください。 It seems that he is interested in astronomy. 彼は天文学に興味があるようだ。 Please remind me to turn in the paper. 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 Strictly speaking, this sentence is not grammatical. 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 She cherished his old love letters. 彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 You must drill in grammar. 君は文法の練習をしなければならない。 As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時おり文通する人がいる。 I would like to place an order for the following. 以下の通り注文いたします。 Grammar, which I hate, is good for me. 文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。 I ordered half a dozen books on chemistry from New York. 私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 Is it too early to order from the luncheon menu? 昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。 Your composition is as good as ever. 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 I will try to translate more sentences into German. もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。 What do the letters WHO stand for? WHOと言う文字は何の略字ですか。 In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 The writer has an excellent style. あの作家の文体は優れている。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 Love is the miracle of civilization. 愛は文明の奇跡だ。 How's my order coming? 私の注文はまだですか。 Let's have our composition corrected by the teacher. 先生に私達の作文を直してもらおう。 I had my brother correct the errors in my composition. 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence. 彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。 I want to have this letter translated into English by tomorrow. 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 I heard some students complain about the homework. 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 He is reading a book of literary criticism. 彼は文学評論の本を読んでいる。 He seldom orders anything new. 彼は滅多に新しいものを注文しない。 Waitress, I'd like to order. ウエイトレスさん、注文お願いします。 I had Mr. Jones correct my composition. 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 The English of this composition is too good. この英作文はよくできすぎている。 In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good. ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。 The couple carved their initials in an oak tree. 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 He finished the beer and ordered another. 彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 In our culture, we can't be married to two women at once. 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 I learned about Greek culture. 私はギリシャ文化について学んだ。 He has studied the cultures of Eastern Countries. 彼は東洋の国々の文化を研究していた。 What a big mistake you made in your English composition! 英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。 This sentence is in the present tense. この文は現在時制です。 This sentence is in the present tense. この文の時制は現在です。 Let's compare the translation with the original. 翻訳を原文と比べてみよう。 Some passengers complained about the service. 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences. タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。 His ideas never earned him even one penny. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 He is always complaining about the way I do things. 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 I have enclosed your order form. 別紙の注文書の通り注文いたします。 "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 He finds fault with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 I took it in a literal sense. 私はそれを文字どおりのいみにとった。 The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 He is at home in modern English literature. 彼は現代英文学に精通している。 He explained the literal meaning of the sentences. 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 He learned to appreciate literature. 彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。 The pen is mightier than the sword. 文は武に勝る。 This is one of the things he always says. これが彼の決まり文句です。 Write your name in capitals. 名前を大文字で書いてください。 He studies contemporary literature. 彼は現代文学を研究しています。 Her father is famous as a man of letters. 彼女の父親は文学者として有名だ。 In addition to taking the tests, we have to hand in an essay. 試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。 One learns grammar from language, not language from grammar. 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 These structures would rarely, if ever, occur in spoken English. この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。 This English essay is suspiciously good! その英作文はできすぎている。 In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 Put the two sticks across each other. 二本の棒を十文字に置きなさい。 I love astronomy. 僕は天文学が大好きだよ。 You should try to produce grammatical sentences. 文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。 But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed. しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。 Scratch a Russian and find a Tartar. 文明人も一皮むけば野蛮人。 The sentence is free from grammatical mistakes. その文には文法的な誤りはない。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。