The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't have any money.
文無しなんだ。
Tom writes well.
トムは文章がうまい。
I can't read small letters.
小さい文字が読めない。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Maya priests learned much about astronomy.
マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
The early bird catches the worm.
朝起きは三文の得。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.
私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.
私はモニターの文字を読む事が困難です。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
We have received many orders from the U.S.
アメリカからたくさん注文がきている。
ERROR: No message body!
ERROR:本文がありません!
He couldn't understand the sentence.
彼にはその文の意味が理解できんかった。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
We can build speakers to order.
注文をオーダー通りに作る。
This is a test sentence.
テスト文です。
Put this sentence into English.
この文を英文にしなさい。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.
開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
Reading of literature nourishes the mind.
文学を読めば心が養われる。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
He explained the literal meaning of the sentences.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
How many letters are there in the alphabet?
アルファベットは何文字ですか。
He wrote the report.
彼は報告書を作文した。
He's broke.
彼は一文なしだ(彼は破産した)。
Cultures have a coherent view of the world.
それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.
次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
I don't understand this confusing grammar question.
この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
Waiter, I'd like to order.
ウエーターさん、注文お願いします。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
The sun faded the lettering on the sign.
日光で看板の文字があせた。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.
厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.
「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
Give a lecture on literature.
文学の講義をする。
His ideas never earned him even one penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Write only your family name in capitals.
姓だけを大文字で書きなさい。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
I am interested in American literature.
私はアメリカ文学に興味がある。
Each student has to hand in a composition every week.
生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
He is what we call a man of culture.
彼はいわゆる文化人である。
I want to get a fix on local culture.
私はこの地域の文化を味わいたいの。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
I ordered two hamburgers.
ハンバーガーを二つ注文した。
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
Penny-wise and pound-foolish.
一文惜しみの百失い。
You should omit this word from the sentence.
その文からこの言葉を省略すべきです。
Waitress, I'd like to order.
ウエイトレスさん、注文お願いします。
Make a sentence with each of these words.
これらの語を各々使って文を作りなさい。
I've made a first draft of my thesis.
私は論文の1回目の下書きをした。
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットには26文字ある。
This isn't what I ordered.
これは私が注文した物ではありません。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.
我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
The style is the man himself.
文は人なり。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.
英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
He went to England for the purpose of studying English literature.
彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
He finished the beer and ordered another.
彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
He made a few grammatical mistakes.
彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless