UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
There are many cultures on Earth.地球上にはたくさんの文化がある。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
Sum up the passage within 200 words.200語以内でその文章を要約してください。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
This document is for your eyes only.この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
This is not what I ordered.これは注文と違います。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
Please translate this Japanese text into French.この和文をフランス語に訳してください。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
History is a branch of the humanities.歴史学は人文科学の一部門である。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
That poem mixes prose with poetry.その詩は韻文に散文をまじえている。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
I do exercises in English composition every day.毎日英作文の練習をする。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License