UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
I've run out of money.私は一文無しになった。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
Don't take that too literally.それをあまり文字どおりに受け取るな。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
Sentences begin with a capital letter.文は大文字で始まる。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
I have all suits made to order.私の服はすべて注文で作らせる。
Penny wise, pound foolish.一文惜しみの百知らず。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
I'm broke.文無しなんだ。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
I love French culture.フランス文化が好きです。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Please translate this Japanese text into French.この和文をフランス語に訳してください。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Do a composition exercise, please.英作文の練習問題をしなさい。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License