Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sun faded the lettering on the sign. | 日光で看板の文字があせた。 | |
| She corresponds regularly with her pen pal in Australia. | 彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| Let's order twenty kebabs! | ケバブを二十個注文しよう! | |
| He was one of the famous men of letters in his era. | 彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。 | |
| I frequently correspond with her. | 僕はしばしば彼女と文通している。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| European civilization had its birth in these lands. | これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。 | |
| In the English language many words contain letters which are not pronounced. | 英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。 | |
| Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"? | どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか? | |
| He majors in English literature. | 彼は英文学を専攻している。 | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| Make a sentence with each of these words. | これらの語を各々使って文を作りなさい。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| She is excellent in composition. | 彼女は作文が優秀だ。 | |
| His composition is by far the best of all. | 彼の作文は断然一番よい。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| Greece was the cradle of western civilization. | ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。 | |
| In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. | 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 | |
| This is a strange sentence. | これは変な文ですよ。 | |
| Write only your family name in capitals. | 姓だけを大文字で書きなさい。 | |
| It is no use quarreling with fate. | 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 | |
| I ordered a book from London. | ロンドンから本を注文した。 | |
| It took me two hours to memorize this sentence. | この文章を暗記するのに2時間かかった。 | |
| Modern civilization rests on a foundation of science and education. | 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 | |
| Your composition is far from perfect. | あなたの作文は決して完全ではない。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二個注文した。 | |
| Two great civilizations slowly fell into decay. | 二大文明はゆっくりと衰退した。 | |
| She always finds fault with the way I do things. | 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 | |
| The professor ordered some new books from New York. | 教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| He majors in modern literature. | 彼は近代文学を専攻している。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| John is professor of French literature at Oxford and his wife is French. | ジョンはオックスフォードのフランス文学の教授で、奥さんはフランス人だ。 | |
| Give a lecture on literature. | 文学の講義をする。 | |
| What do the letters WHO stand for? | WHOと言う文字は何の略字ですか。 | |
| Do you like French literature? | あなたはフランス文学が好きですか。 | |
| I can't memorize so many of these letters. | これらたくさんの文字を暗記できない。 | |
| In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer. | チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。 | |
| Put this sentence into English. | この文を英訳せよ。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Astronomy deals with the stars and planets. | 天文学は恒星と惑星を扱う。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| What is your favorite sentence? | あなたの一番好きな文は何ですか? | |
| When was the last time you added sentences to Tatoeba? | Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか? | |
| I have a friend I correspond with. | 私には文通する友人がいる。 | |
| This is a test sentence. | テスト文です。 | |
| For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading. | メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| She majors in French literature. | 彼女はフランス文学を専攻している。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| What is difficult about Japanese is the writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| The early bird catches the worm. | 朝起きは三文の得。 | |
| Please complete this sentence. | この文章を完成させてください。 | |
| He is what we call a man of culture. | 彼はいわゆる文化人である。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. | 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 | |
| He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence. | 彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。 | |
| Please link this sentence to Spanish. | この文をスペイン語の文にリンクしてください。 | |
| I am sick of your complaint. | 君の文句にはうんざりだ。 | |
| He's a student of Japanese literature. | 彼は日本文学の研究者だ。 | |
| There are few mistakes, if any, in his composition. | 彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。 | |
| The author has a beautiful style. | この著者は美しい文体を持っている。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文は意味があいまいだ。 | |
| This sentence is very easy to translate. | この文章はすごく簡単に訳せるだろう。 | |
| Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework. | タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。 | |
| I'll need at least three days to translate that thesis. | その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。 | |
| I'd like to place an order for the book with the publishing company. | その本を出版社に注文してもらえませんか。 | |
| This isn't what I ordered. | これは注文したものと違っています。 | |
| Countries differ in culture. | 文化は国々によって異なる。 | |
| We must try to preserve the remains of ancient civilizations. | われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 | |
| In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters. | 6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。 | |
| This is an example sentence. | これは例文です。 | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |
| The food was terrible -all the same I didn't complain. | 食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。 | |
| What interests me greatly is astronomy. | 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 | |
| In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle. | 進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| He is as poor as a rat. | 彼は無一文だ。 | |
| Noted literary personalities gathered together last evening. | 知名の文士たちの集まりが昨夜あった。 | |
| He majored in Japanese literature at the university. | 彼は大学で国文学を専攻をした。 | |
| Tom ordered a beer. | トムはビールを注文した。 | |
| We live in a civilized society. | われわれは文明社会に生きている。 | |
| If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it? | もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| It has been played in many ways in most cultures around the world. | 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 | |
| I am interested in studying German culture. | 私はドイツ文化を研究することに興味がある。 | |
| The study of philosophy belongs to the humanities. | 哲学の研究は人文学に属する。 | |
| This sentence is in the present tense. | この文は現在形です。 | |
| I dressed up as a girl for the school festival. | 僕は文化祭で女装した。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A). | このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。 | |
| This sentence doesn't make sense. | この文章は意味を成さない。 | |
| Will you please explain the meaning of this sentence to me? | この文の意味を私に教えてくれませんか。 | |