UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
We ordered some new books from England.我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
I need to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
We ordered 40 minutes ago.40分前に注文したのですが。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
Compare your translation with the one on the blackboard.君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
I have a few essays to write by tomorrow.明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
Set your translation against the original once again.もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
It is important to understand that each country has its own culture.それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License