The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your composition is far from perfect.
あなたの作文は決して完全ではない。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.
先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.
中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
Reading of literature nourishes the mind.
文学を読めば心が養われる。
The author has a beautiful style.
この著者は美しい文体を持っている。
We read the full text of his speech.
私たちは彼の演説の全文を読んだ。
The translation of this sentence is a bad translation.
この文の翻訳は悪い翻訳。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
I'm broke.
文無しなんだ。
I belong to the literary circle.
僕は文学の団体に所属している。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
早起きは三文の徳。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.
君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
I'm cleaned out.
私は一文無しになった。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
He is an authority on the humanities.
彼は人文学の権威だ。
You don't have to write out a clean copy of your composition.
あなたは自分の作文を清書する必要がない。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
He is well read in English literature.
彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.
それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
The sentence is free from grammatical mistakes.
その文には文法的な誤りはない。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
He looked into historical documents to solve the mystery.
彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.
日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?
青空文庫におすすめとかない?
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
The country advanced in civilization.
その国は文化が進んだ。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.
次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
He is as poor as a rat.
彼は無一文だ。
We read the full text of his speech.
私たちは彼の小説の全文を読んだ。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
This sentence contains several mistakes.
この文にはいくつかの間違いがあります。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.
笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
He is reading a book of literary criticism.
彼は文学評論の本を読んでいる。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
I can't read Arabic script.
アラビア文字は読めません。
It is important to understand that each country has its own culture.
それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
The data in her paper serves to further our purpose.
彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
The man lost no time in reading his paper.
その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Please cancel my order and refund the money.
注文をキャンセルしますので、返金してください。
He majors in modern literature.
彼は近代文学を専攻している。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
Our company supports several cultural events.
私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
He lectured our class on literature.
彼は私たちのクラスで文学について講義した。
I've got to finish this essay by tomorrow.
私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.
canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
His English composition has few, if any, mistakes.
彼の英作文はほとんど誤りがない。
The initials USA stand for the United States of America.
USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.
STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
Penny-wise and pound-foolish.
一文惜しみの百失い。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
He doesn't know how to write a letter in English.
彼は英文の手紙の書き方をしりません。
Have you finished ordering?
ご注文はお済みですか?
Now I have my composition written.
私はもう作文を書いてしまっている。
His essay was concise and to the point.
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.
彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
No one can find fault with our new plan.
我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
Tom presented his graduation thesis yesterday.
トムは昨日卒業論文を提出した。
She ordered a cup of tea.
彼女は紅茶を注文した。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
A criticism of literary works this year is in the paper.
新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Please explain this sentence to me.
この一文を説明してください。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.
はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
Repeat each sentence after me.
私の後について各文を復唱しなさい。
We tried to make out the letters written on the wall.
壁に書かれた文字を判読しようとした。
May I have your order, please?
ご注文をどうぞ。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.
彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
Have you decided the subject of your thesis?
論文のテーマはもう決まったの?
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
This document is for your eyes only.
この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.
我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
The grammatical form employed here is the present progressive.
ここで使われている文法形式は現在進行形である。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
His paper is superior to mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.