UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Almost no students get full marks in Chinese classics.漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
We ordered some new books from abroad.私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
Put the two sticks across each other.二本の棒を十文字に置きなさい。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
This sentence needs to be checked by a native speaker.この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
Don't take that too literally.それをあまり文字どおりに受け取るな。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
That poem mixes prose with poetry.その詩は韻文に散文をまじえている。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
His ideas never earned him a dime.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
First, he finished his thesis.最初に、彼は学位論文を完成させた。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
The last time I read classical Japanese literature was in high school.私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
We will confirm your order as follows.ご注文を下記の通り確認します。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
He finished the beer and ordered another.彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
Every sentence in this book is important.この本はどの文を取っても重要だ。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Can he write this character?彼はこの文字が書けますか。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
I am sick of your complaint.君の文句にはうんざりだ。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License