UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
I have a few essays to write by tomorrow.明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
First, he finished his thesis.最初に、彼は学位論文を完成させた。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
The couples carved their initials in oak trees.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
Almost no students get full marks in Chinese classics.漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学の研究は人文学に属する。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
The students are talking about language and culture.生徒たちは言葉と文化についてはなします。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
I majored in American literature at college.私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License