UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
For how long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学の研究は人文学に属する。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
You should rewrite this sentence. It does not make sense.この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
I love French culture.フランス文化が好きです。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
It's hard to complain against such good people.あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
I want to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
First, he finished his thesis.最初に、彼は学位論文を完成させた。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味ははっきりしない。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Every sentence in this book is important.この本の中の文はどれも大切です。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License