UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
I cannot make out the meaning of this sentence.私にはこの文の意味が分からない。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
I have no fault to find with him.彼には、何も文句の言うべき所がない。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
I can't make out the meaning of this sentence.私はこの文の意味が理解できない。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I'm broke.文無しなんだ。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
This composition is free from errors.この作文には誤りがない。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I am in communication with her now.今、彼女と文通している。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学の研究は人文学に属する。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Don't take that too literally.それをあまり文字どおりに受け取るな。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License