UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
He's broke.彼は一文なしだ(彼は破産した)。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
The writer has a parenthetic style.その作家の文体は挿入語句が多い。
I can't make out the meaning of this sentence.私はこの文の意味が理解できない。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
Tom majored in Japanese literature in college.トムは大学で日本文学を専攻した。
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
He explained the literal meaning of the sentences.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License