The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Reading of literature nourishes the mind.
文学を読めば心が養われる。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.
この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
He keeps to the letter of the law.
彼は法律の条文の意味に固執する。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時おり文通する人がいる。
A is the first letter of the alphabet.
Aはアルファベットの最初の文字だ。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
He is well read in English literature.
彼はイギリス文学に詳しい。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.
あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
Maya priests learned much about astronomy.
マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
I telephoned my order for the book.
私はその本を電話で注文した。
There are few, if any, mistakes in his composition.
彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
The grammatical form employed here is the present progressive.
ここで使われている文法形式は現在進行形である。
Orders for the book poured in.
その本の注文が殺到した。
He majors in English literature.
彼は英文学を専攻している。
Some common threads run through all cultures.
すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
The early bird catches the worm.
早起きは三文の徳。
I can't memorize so many of these letters.
これらたくさんの文字を暗記できない。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.
明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Many cultures, many stories, and pretty girls.
いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
There are few mistakes, if any, in his composition.
彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
Your composition has a few mistakes.
君の作文には、間違いが2、3あります。
This sentence is not in English.
この文は英語ではない。
Noted literary personalities gathered together last evening.
知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.
試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
早起きは三文の徳。
This isn't what I ordered.
これは注文したものと違っています。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.
私はモニターの文字を読む事が困難です。
How can I link or unlink sentences?
例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.
STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
They had a culture of their own.
彼らは独自の文化を持っていた。
His essay was concise and to the point.
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.
私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.
私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
He finished the beer and ordered another.
彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.