The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had my teacher correct my English composition.
私は先生に英作文を直してもらった。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.
この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
A note was attached to the document with a paper clip.
その文章にはメモがクリップでつけられていた。
I wish someone would help me with English composition.
誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
Do not translate this sentence!
この文を翻訳してはいけません!
The choice of example sentence wasn't wise.
例文の選定がまずかったです。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
Greece was the cradle of western civilization.
ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.
タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
We find ourselves in the twilight of our civilization.
われわれの文明の黄昏に。
There are no mistakes in your composition.
君の作文にはミスがない。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.
私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
May we look forward to receiving your order?
ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
She lives by her pen.
彼女は文筆で生活を立てている。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The girl who wrote this composition is Nancy.
この作文を書いた少女はナンシーです。
Compare the style of those letters.
それらの手紙の文体を比較しなさい。
She is well versed in Spanish literature.
彼女はスペイン文学に明るいです。
That publisher specialises in children's books.
その出版社は児童文学を専門にしている。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
He has a bad style.
彼のは悪文だ。
It occured to me that my sentences may never be translated.
「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
All you have to do is to learn this sentence by heart.
君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
The professor ordered some new books from New York.
教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
Literature teaches us about humanity.
文学は私たちに人間性について教えてくれる。
I want to get a fix on local culture.
私はこの地域の文化を味わいたいの。
I had my composition corrected by Mr. Jones.
ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
We need some formal instruction in literature.
我々には文学の正式な指導が必要だ。
She went to Italy in order to study literature.
彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
It's grammatically correct, but a native would never say that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
They had a culture of their own.
彼らは独特の文化を持っていた。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.
オリーブオイルを18MT注文します。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
Orders for the book poured in.
その本の注文が殺到した。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.
このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
I heard some students complain about the homework.
私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
I am in communication with her now.
今、彼女と文通している。
He is well read in English literature.
彼はイギリス文学に詳しい。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.
彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.