Let's have our composition corrected by the teacher.
先生に私達の作文を直してもらおう。
How do I change the language of a sentence?
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
He explained the literal meaning of the sentences.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
That observatory stands in a good location.
その天文台はよい位置にある。
He is literally stupid.
彼は文字どおりの馬鹿だ。
Waitress, I'd like to order.
ウエイトレスさん、注文お願いします。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.
この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
I don't understand this confusing grammar question.
この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
The document passed into the enemy's hands.
その文書は敵の手に渡った。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.
太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.
この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.
文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
History is a branch of the humanities.
歴史学は人文科学の一部門である。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
How long did the Maya culture flourish?
マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
I can't make out the meaning of this sentence.
私はこの文の意味が理解できない。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.
我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
How many letters are there in the alphabet?
アルファベットは何文字ですか。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
I would rather order beer.
私はむしろビールを注文したい。
Those books will make a fine library.
それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
His composition is by far the best of all.
彼の作文は断然一番よい。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.
私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
How do I delete a sentence?
例文を削除するにはどうしたら良いですか?
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
I should like to have a friend to correspond with.
わたしは文通する友人が欲しい。
The poor dog was literally torn apart by the lion.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
I canvassed the whole town for orders.
私は注文を取りに町中を回った。
He likes Western culture.
彼は西洋文化が好きだ。
His composition is not perfectly free of mistakes.
彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
We have to submit an essay by Wednesday.
水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
I like it when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
Correct the following sentences.
次の文の誤りを直しなさい。
Many cultures, many stories, and pretty girls.
いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
They are very interested in astronomy.
彼らは天文学に非常に興味を持っている。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"