UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She corresponds regularly with her pen pal in Australia.彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
The choice of example sentence wasn't wise.例文の選定がまずかったです。
Literature teaches us about humanity.文学は私たちに人間性について教えてくれる。
The students are talking about language and culture.生徒たちは言葉と文化についてはなします。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
She finished her coffee and asked for another.彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Don't make a fuss.ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
Please explain the grammar of 'as may be'.as may be の文法解釈を教えてください。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
This sentence has seven words in it.これは7語から成る文です。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License