The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've ordered you some dessert.
あなたのためにデザートを注文した。
Translate the underlined sentences.
下線のある文を訳しなさい。
The sentence is not grammatically accurate.
その文は文法的に正確でない。
The first word of every sentence should be capitalized.
文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
Will you please order a copy of the book from the publisher?
出版社へその本1冊注文してくれませんか。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
She cherished his old love letters.
彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
He finished the beer and ordered another.
彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
He likes Western culture.
彼は西洋文化が好きだ。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
The manners and customs of a country reflect its culture.
ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.
今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
Culture Day falls on Monday this year.
今年の文化の日は月曜にあたる。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
We can build speakers to order.
注文をオーダー通りに作る。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
His composition was free from mistakes.
彼の作文に誤りがなかった。
Grammar be hanged.
文法なんかくそくらえだ。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
The more civilization advances, the more people long for nature.
文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
Please explain the grammar of 'as may be'.
as may be の文法解釈を教えてください。
We were robbed of the documents on the way.
途中で文書を強奪された。
Is Mr Sato good at literature?
里さんって文学が上手ですか。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.
「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
How can I link or unlink sentences?
例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
The country's civilization has advanced.
その国の文明は進歩した。
Imagination is the root of all civilization.
想像力は、すべての文明の根本である。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
I ordered a pizza on the phone.
私は電話でピザを注文した。
It is very important to consider the cultural background of the family.
その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
He learned to appreciate literature.
彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
He asked for pie, and I ordered the same.
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
The student ordered the book from New York.
その学生はニューヨークにその本を注文した。
He went to Italy with a view to studying literature.
彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
I tried to absorb as much of local culture as possible.
僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.