UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Set your translation against the original once again.もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
This is a test sentence.テスト文です。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I've run out of money.私は一文無しになった。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二個注文した。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
We will confirm your order as follows.ご注文を下記の通り確認します。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
I confirmed the order.注文を確認しました。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
We were robbed of the documents on the way.途中で文書を強奪された。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
He called for beer.彼はビールを注文した。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
History is a branch of the humanities.歴史学は人文科学の一部門である。
His constant complaints aroused my rage.彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License