UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
I can't make out the meaning of this sentence.私はこの文の意味が理解できない。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Penny wise, pound foolish.一文惜しみの百知らず。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
The couples carved their initials in oak trees.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
Every sentence in this book is important.この本の中の文はどれも大切です。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
She is a good writer.彼女は文章がうまい。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
There are few mistakes in your composition.君の作文にはほとんど間違いはありません。
The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
It is cheaper to order by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
I want to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License