The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
His composition is not perfectly free of mistakes.
彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
We ordered some new books from England.
我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.
そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
Technology has differentiated our cultures.
科学技術は異なる文化を作り出した。
Mary received an award for her composition called "secret love".
「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.
彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
I can't read small letters.
小さい文字が読めない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
Have you finished writing your thesis?
論文を書き終えましたか。
He studies astronomy, or the science of stars.
彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
I ordered this swimsuit from France.
私はこの水着をフランスに注文した。
We have carried on a correspondence for years.
私たちは何年も文通をつづけている。
He came across some old documents in the closet.
彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
This is an example sentence.
これは例文です。
I ordered several books from England.
私はイギリスへ本を何冊か注文した。
I have all my suits made to order.
私は服はすべて注文で作らせる。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
The facts are buried in a few old books.
その事実は古い文献のいくつかに見出される。
This sentence has seven words in it.
これは7語から成る文です。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Write your name in capital letters.
大文字でお名前を書いて。
I bought this pen at the stationer's around the corner.
私はこのペンを近所の文房具店で買った。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Don't run on your sentences with commas.
コンマで文を次々につないではいけない。
I learned about Greek culture.
私はギリシャ文化について学んだ。
It is very important to consider the cultural background of the family.
その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
Why don't you take your time in finishing your paper?
論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
This sentence doesn't make sense.
この文は意味をなさない。
I confirmed the order.
注文を確認しました。
Everyone likes Fumio because he is honest.
文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡だ。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
You should rewrite this sentence.
この文は書き直さないといけませんね。
He ordered a beer.
彼はビールを注文した。
He finds faults with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Ikebana is part of Japanese culture.
華道は日本の文化の一つです。
Let's have our composition corrected by the teacher.
先生に私達の作文を直してもらおう。
I took what she said literally.
私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
I had my brother correct the errors in my composition.
私は作文の間違いを兄に直してもらった。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.
君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
The English of this composition is too good.
この英作文はよくできすぎている。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.
配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
I love astronomy.
僕は天文学が大好きだよ。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
I should like to have a friend to correspond with.
わたしは文通する友人が欲しい。
Please unlink this sentence from English.
この例文を英語のリンクから外してください。
It's fun to learn about foreign cultures.
外国の文化について学ぶのは楽しい。
The professor ordered some new books from New York.
教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.
ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
I wish someone would help me with English composition.
誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
I'd like to go with you, but I'm broke.
君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
May we look forward to receiving your order?
ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
This sentence is too long.
この文は長すぎる。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.