UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her father is famous as a man of letters.彼女の父親は文学者として有名だ。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
I'd like to see that in black and white.それを文書で見たいと思います。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
I ordered two hamburgers.ハンバーグを2個注文した。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
The style is the man himself.文は人なり。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
This sentence may be interpreted another way.この文はもう一つの解釈ができる。
I ordered the book from England.私はイングランドからその本を注文した。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
He explained the literal meaning of the sentences.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
Don't complain.文句を言うな。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
Penny wise, pound foolish.一文惜しみの百知らず。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
I confirmed the order.注文を確認しました。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License