UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
She has all her suits made to order.彼女は洋服は全部注文でつくる。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
He called for beer.彼はビールを注文した。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
We will confirm your order as follows.ご注文を下記の通り確認します。
The students are talking about language and culture.生徒たちは言葉と文化についてはなします。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
He majors in English literature.彼は英文学を専攻している。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
The asterisks mark important references.星印は重要な参照文献を示す。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Her composition is very good except for a few errors in spelling.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
Don't make a fuss.ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
The style is the man himself.文は人なり。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
I ordered some new books from America.何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
Would you like to order?ご注文なさいますか。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
Do not translate this sentence!この文を翻訳してはいけません!
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
Your summary leaves nothing to be desired.あなたの要約は文句の付けようが無い。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
Please unlink this sentence from English.この例文を英語のリンクから外してください。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
There are few mistakes in your composition.君の作文にはほとんど間違いはありません。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License