And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Penny-wise and pound-foolish.
一文惜しみの百失い。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
His English composition has nine mistake in as many lines.
彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
European civilization had its birth in these lands.
これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
The alphabet consists of 26 letters.
アルファベットは26文字で成り立っています。
The second sentence was just as long.
2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
Grammar, which I hate, is good for me.
文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
He went to America for the purpose of studying American literature.
彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.
うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
This sentence has seven words in it.
これは7語から成る文です。
I am in communication with her now.
今、彼女と文通している。
We were robbed of the documents on the way.
途中で文書を強奪された。
He's a student of Japanese literature.
彼は日本文学の研究者だ。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
How do I change the language of a sentence?
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
Could you translate this sentence for me?
この文章を訳してもらえませんか?
The early bird catches the worm.
朝起きは三文の徳。
I have to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
There is a mistake in her composition.
彼女の作文には誤りがひとつ有る。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?
もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
Indicate size, color, and style on the order form.
注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
His failure in business left him penniless.
彼は事業に失敗して一文なしになった。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
It depends on the context.
それは文脈による。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.
そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
I frequently correspond with her.
僕はしばしば彼女と文通している。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
Are you ready to order now?
ご注文はお決まりですか?
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
I ordered two hamburgers.
ハンバーグを2個注文した。
He isn't a poet; he's a prose writer.
彼は詩人ではない。散文作家である。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
The teacher criticized his students' compositions.
先生は学生たちの作文を批評した。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
She finds fault with everything and everyone.
彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
They had a culture of their own.
彼らは独特の文化を持っていた。
The American culture had been transplanted from Europe.
アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
Waiter, I'd like to order.
ウエーターさん、注文お願いします。
The facts are buried in a few old books.
その事実は古い文献のいくつかに見出される。
She went to Italy in order to study literature.
彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.
改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.
このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.