UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
The writer has a parenthetic style.その作家の文体は挿入語句が多い。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
Don't complain.文句を言うな。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
First, he finished his thesis.最初に、彼は学位論文を完成させた。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
Set your translation against the original once again.もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese.とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
His ideas never fetched him a nickel.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
We ordered 40 minutes ago.40分前に注文したのですが。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
He finished the beer and ordered another.彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
The choice of example sentence wasn't wise.例文の選定がまずかったです。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License