The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
The second sentence was just as long.
2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
She has some literary talent.
彼女には文学の才能がある。
This composition is free from errors.
この作文には誤りがない。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
I cannot make out the meaning of this sentence.
私にはこの文の意味が分からない。
That would bring only a small price.
そんな物を売っても二束三文にしかならない。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.
試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.
先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
I have a large library on American literature.
米文学の蔵書がたくさんある。
I would like to place an order for the following.
以下の通り注文いたします。
The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
I want to go with you, but I'm broke.
君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Tom writes well.
トムは文章がうまい。
The sun faded the lettering on the sign.
日光で看板の文字があせた。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
In American culture, speech is golden.
アメリカ文化では、雄弁は金である。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.
毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
I had my composition corrected by Mr Jones.
ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
All of my clothes are custom made.
私の服はすべて注文で作らせる。
Are you ready to order?
ご注文はよろしい。
How do I delete a sentence?
例文を削除するにはどうしたら良いですか?
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットには26文字ある。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.
タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
This is not what I ordered.
これは注文と違います。
Please read the text below.
以下の文章を読んで下さい
His English composition has few, if any, mistakes.
彼の英作文はほとんど誤りがない。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.
天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.
アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
The professor ordered some new books from New York.
教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
The sentence is not grammatically accurate.
その文は文法的に正確でない。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Write the amount on the check in letters as well as figures.
小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".
学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
This is his formula.
これが彼の決まり文句です。
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
The anthropologist says old customs still prevail in the province.
その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
It is cheaper to order by the dozen.
1ダースいくらで注文したほうが安い。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.
ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
His statement runs as follows.
彼の声明文は次の通りだ。
I majored in American literature at college.
私は大学でアメリカ文学を専攻した。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.
博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
Please explain the grammar of 'as may be'.
as may be の文法解釈を教えてください。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Errors are few, if any, in his English composition.
彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
This document is for your eyes only.
この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
We have to submit an essay by Wednesday.
水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
Write a composition of ten sentences.
10個の文からなる作文を書きなさい。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
Translate the underlined sentences.
下線のある文を訳しなさい。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w