The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
I've ordered a book from Amazon.com.
米アマゾンに本を注文した。
Civilization is now threatened by nuclear war.
文明は今や核戦争に脅かされている。
For how long did the Maya culture flourish?
マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
I have enclosed your order form.
別紙の注文書の通り注文いたします。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.
日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
He couldn't understand the sentence.
彼はその文が理解できなかった。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡だ。
Errors are few, if any, in his English composition.
彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
The treaty is now a dead letter.
その条件は空文化している。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
This type of noun phrase is called a "concealed question".
このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
The student ordered the book from New York.
その学生はニューヨークにその本を注文した。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
There are many countries and many cultures on Earth.
地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
I've ordered you some dessert.
あなたのためにデザートを注文した。
What a big mistake you made in your English composition!
英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Imagination is the root of all civilization.
想像力は、すべての文明の根本である。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
I got the grammar lesson without difficulty.
文法の授業が難しくなった。
Please cancel my order and refund the money.
注文をキャンセルしますので、返金してください。
I didn't order this.
これは注文していません。
Mary received an award for her composition called "secret love".
「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
Do not delete this example sentence.
この例文を削除しないでください。
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Your demands are unreasonable.
それは無理な注文だ。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.
この国では東西の文化が交じり合っている。
He majors in English literature.
彼は英文学を専攻している。
You should rewrite this sentence.
この文章は書き換えなければならない。
His paper is superior to mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!
もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
We buy stationery in bulk.
私たちは文房具類を大量に買う。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
Let's have our composition corrected by the teacher.
先生に私達の作文を直してもらおう。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
By whom did you get this English composition corrected?
あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.
今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
There are no mistakes in your composition.
君の作文にはミスがない。
Are you ready to order?
ご注文はよろしい。
His ideas never made him any money.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
He is no better than a beggar.
彼は文無しも同然だ。
This document is for your eyes only.
この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.