Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.
例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
I would like to order drinks now.
飲み物を注文したいのです。 Nomimono o chūmon shitai nodesu.
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
I have to type in a really big document.
大量の文書を入力しなきゃならない。
Mr Hirose teaches the students English grammar.
広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?
授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
In American culture, speech is golden.
アメリカ文化では、雄弁は金である。
Write only your family name in capitals.
姓だけを大文字で書きなさい。
The students are talking about language and culture.
生徒たちは言葉と文化についてはなします。
How do I change the language of a sentence?
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
He has a bad style.
彼のは悪文だ。
He wrote a paper on the subject.
彼はその問題について論文を書いた。
I ordered new furniture.
私は新しい家具を注文した。
I am interested in studying German culture.
私はドイツ文化を研究することに興味がある。
Imagination is the root of all civilization.
想像力は、すべての文明の根本である。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
We have corresponded with each other.
私たちはお互いに文通してきた。
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
Almost no students get full marks in Chinese classics.
漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
His English composition has few, if any, mistakes.
彼の英作文はほとんど誤りがない。
Let's learn this sentence by heart.
この文を暗記しましょう。
The teacher interpreted the sentence for us.
先生がその文を我々に解釈してくれた。
Oil has played an important part in the progress of civilization.
石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
I had Mr. Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.
その教師は黒板に英文を書いた。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.