UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
Military discipline is literally rigid.軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
Don't take that too literally.それをあまり文字どおりに受け取るな。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
It is cheaper to order by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
I have to type in a really big document.大量の文書を入力しなきゃならない。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
Do you have a complaint to make?何か文句ある?
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
We ordered some new books from England.我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
Set your translation against the original once again.もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
The choice of example sentence wasn't wise.例文の選定がまずかったです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License