UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
Please explain the grammar of 'as may be'.as may be の文法解釈を教えてください。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
We were robbed of the documents on the way.途中で文書を強奪された。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
The choice of example sentence wasn't wise.例文の選定がまずかったです。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
Every sentence in this book is important.この本はどの文を取っても重要だ。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
I want to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
Almost no students get full marks in Chinese classics.漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
Don't take it amiss if I criticize your work.君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
Did you order the book?その本を注文しましたか。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
In legal documents, difficult words and phrases are often used.法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License