The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's cheaper if you order these by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
She majors in French literature.
彼女はフランス文学を専攻している。
I don't understand this confusing grammar question.
この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Why don't we order pizza?
ピザを注文しない?
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.
厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Every sentence in this book is important.
この本の中の文はどれも大切です。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
The Middle East is the cradle of civilization.
中東は文明の発祥地である。
It has been played in many ways in most cultures around the world.
世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
The English of this composition is too good.
この英作文はよくできすぎている。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.
生け花は日本の文化です。
This sentence is in the present tense.
この文は現在形です。
This sentence is too long.
この文は長すぎです。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
I had my composition corrected by the teacher.
私の作文を先生に添削してもらった。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.
その教師は黒板に英文を書いた。
The sentence is not grammatically accurate.
その文は文法的に正確でない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
Military discipline is literally rigid.
軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
He came across some old documents in the closet.
彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?
もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.
厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
I got the grammar lesson without difficulty.
文法の授業が難しくなった。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
He sat up late last night working on the documents.
彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
You can't understand this sentence, can you?
この文の意味がわからないのですね?
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Put the two sticks across each other.
二本の棒を十文字に置きなさい。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡である。
I want to go with you, but I'm broke.
君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
I like when my friends translate my sentences.
私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Mary received an award for her composition called "secret love".
「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
朝起きは三文の徳。
I ordered the book from Britain.
私はその本をイギリスに注文した。
I ordered the book from England.
私はイングランドからその本を注文した。
He is a master of English literature.
彼は英文学の大家だ。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!
へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
The couples carved their initials in oak trees.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
He majored in Japanese literature at the university.
彼は大学で国文学を専攻をした。
His ideas never earned him a dime.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The paper discusses the problem in terms of ethics.
この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.
彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
Every sentence in that book is important.
あの本のどの文も重要だ。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
Bring your essay to me this afternoon.
今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
First, he finished his thesis.
最初に、彼は学位論文を完成させた。
All you have to do is to learn this sentence by heart.
君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.
ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
You should rewrite this sentence.
あなたはこの文を書き直すべきです。
His paper is superior to mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.
奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
I majored in American literature at college.
私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.
文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Grammar is very complicated.
文法はとてもややこしい。
I can't get at the exact meaning of the sentence.
その文の正確な意味が分からない。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.
今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.
笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.
博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.