The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The problem is that he is penniless.
問題は彼が文無しであるということだ。
You must drill in grammar.
君は文法の練習をしなければならない。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.
大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I had my composition corrected by Mr Jones.
ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
He is familiar with Japanese culture.
彼は日本の文化に詳しい。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Most people write about their daily life.
多くの人が日常のことについて文を書く。
We ordered 40 minutes ago.
40分前に注文したのですが。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.
簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.
今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
Would you like to order?
ご注文なさいますか。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
They had a culture of their own.
彼らは独特の文化を持っていた。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
We will confirm your order as follows.
ご注文を下記の通り確認します。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡である。
Write the alphabet in capitals.
アルファベットを大文字で書きなさい。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Your composition has a few mistakes.
君の作文には、間違いが2、3あります。
Please explain the grammar of 'as may be'.
as may be の文法解釈を教えてください。
He teaches English grammar at a high school.
彼は高校で英文法を教えている。
The early bird catches the worm.
早起きは三文の徳。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w