UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
It is cheaper to order by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
Don't make a fuss.ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
The sun faded the lettering on the sign.日光で看板の文字があせた。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
Complaining won't change anything.文句を言っても始まらないだろ。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二個注文した。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
This document is for your eyes only.この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License