The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Make a sentence with each of these words.
これらの語を各々使って文を作りなさい。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
It is cheaper to order by the dozen.
1ダースいくらで注文したほうが安い。
I like when my friends translate my sentences.
私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
早起きは三文の徳。
She studies literature as well as language.
彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.
毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
Maya priests learned much about astronomy.
マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.
明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
This desk is different from the one I ordered.
この机は注文したものとは違う。
It's fun to learn about foreign cultures.
外国の文化について学ぶのは楽しい。
I ordered this swimsuit from France.
私はこの水着をフランスに注文した。
Do you like French literature?
あなたはフランス文学が好きですか。
It is worthwhile reading classical works of literature.
古典の文学書を読むことは価値のあることです。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
Civilization is now threatened by nuclear war.
文明は今や核戦争に脅かされている。
We ordered 40 minutes ago.
40分前に注文したのですが。
This sentence is too long.
この文は長すぎです。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
He seems to be at home in Greek literature.
彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
They communicate with each other by mail.
彼らは互いに文通している。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."
「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
He wrote a paper on the subject.
彼はその問題について論文を書いた。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.
トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
There are no mistakes in your composition.
君の作文にはミスがない。
She went to America for the purpose of studying English literature.
彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.
「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
The thesis is finished except for the conclusion.
論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.
次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
The study of philosophy belongs to the humanities.
哲学研究は人文科学の1つだ。
I'm going to complain to the manager.
支配者に文句を言ってやる。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!
もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
Mr Hirose teaches the students English grammar.
広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.
STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
How do I delete a sentence?
例文を削除するにはどうしたら良いですか?
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
The meaning of this sentence is ambiguous.
この文は意味があいまいだ。
Translate this sentence into English.
この文を英語に訳してください。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
His ideas never earned him even one penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Please explain this sentence to me.
この一文を説明してください。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.