UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
I don't have any money.文無しなんだ。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
I need to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
She is a good writer.彼女は文章がうまい。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
Although I really hate grammar, it's useful.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License