UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
Her father is famous as a man of letters.彼女の父親は文学者として有名だ。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
I have to type in a really big document.大量の文書を入力しなきゃならない。
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
The students are talking about language and culture.生徒たちは言葉と文化についてはなします。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
He has a bad style.彼のは悪文だ。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Almost no students get full marks in Chinese classics.漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
This sentence is grammatically correct.この文は文法的に正しい。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
I confirmed the order.注文を確認しました。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
His writing is very subjective.彼の文章はとても主観的だ。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License