UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The meaning of this sentence is obscure.この文の意味ははっきりしない。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
Sum up the passage within 200 words.200語以内でその文章を要約してください。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
She is a woman of great literary ability.彼女は大変文才のある女性だ。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
The choice of example sentence wasn't wise.例文の選定がまずかったです。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
I'm having a hard time with German grammar.ドイツ語の文法に手こずっています。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
The corrected sentence was just what he wanted to say.訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Grammar be hanged.文法なんかくそくらえだ。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
His ideas never fetched him a nickel.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
They always find fault with others.彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
He finds fault with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
This sentence has seven words in it.これは7語から成る文です。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License