UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
He sat up late last night working on the documents.彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Don't complain.文句を言うな。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
They had a culture of their own.彼らは独自の文化を持っていた。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
This is a test sentence.テスト文です。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Her father is famous as a man of letters.彼女の父親は文学者として有名だ。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
Although I really hate grammar, it's useful.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
Military discipline is literally rigid.軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
This is not a sentence.これは文では無い。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
The sun faded the lettering on the sign.日光で看板の文字があせた。
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License