UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese.とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
They had a culture of their own.彼らは独自の文化を持っていた。
This is not a sentence.これは文では無い。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
I'm having a hard time with German grammar.ドイツ語の文法に手こずっています。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
This composition is free from errors.この作文には誤りがない。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
I ordered several books from England.私はイギリスへ本を何冊か注文した。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
I love French culture.フランス文化が好きです。
He sat up late last night working on the documents.彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
This is a test sentence.テスト文です。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
I ordered those books from Germany.私はそれらの本をドイツに注文した。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
This is an example sentence.これは例文です。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
The document records that the war broke out in 1700.その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License