Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
He isn't a poet; he's a prose writer.
彼は詩人ではない。散文作家である。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.
今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
I'll need at least three days to translate that thesis.
その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
Father translated the French document into Japanese.
父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
Can he write this character?
彼はこの文字が書けますか。
Put this sentence into English.
この文を英訳せよ。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
John ordered the book from the publisher in the United States.
ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.
明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
I learned much about astronomy from him.
私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
He proved to be a good writer.
彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
This scientific article reads like a novel.
この科学論文は小説のように読める。
The writer has an excellent style.
あの作家の文体は優れている。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Every sentence in this book is important.
この本はどの文を取っても重要だ。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.
もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
Did you order the book?
その本を注文しましたか。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
I'm not able to translate this sentence.
この文を訳することができない。
A criticism of literary works this year is in the paper.
新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
I ordered the book from Britain.
私はその本をイギリスに注文した。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Translate this sentence into English.
この文を英語に訳してください。
From a literary point of view, his work is a failure.
文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
朝起きは三文の徳。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
The sign "&" stands for "and".
&のマークはandの文字を表す。
Don't complain.
文句を言うな。
My mission is to photograph the documents.
私の使命はその文章を写真にとることである。
Literature teaches us about humanity.
文学は我々に人間性について教えてくれる。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
I thought you were broke.
あなたは一文無しなのだと思いました。
Culture destroys language.
文化は言語を破壊する。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
The style is the man himself.
文は人なり。
Greece was the cradle of western civilization.
ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.
注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.
例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
I have to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
He ordered a beer.
彼はビールを注文した。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.