If I create an example, will you correct it for me?
私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?
文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
Astronomy is the science of heavenly bodies.
天文学は天体の科学である。
I majored in American literature at college.
私は大学でアメリカ文学を専攻した。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.
アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
I ordered a book from London.
ロンドンから本を注文した。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
She first came into contact with Japanese culture last year.
彼女は去年初めて日本文化に触れた。
Most people write about their daily life.
多くの人が日常のことについて文を書く。
Now I have my composition written.
私はもう作文を書いてしまっている。
Greece was the cradle of western civilization.
ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
This sentence contains several mistakes.
この文にはいくつかの間違いがあります。
He wrote the report.
彼は報告書を作文した。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.
明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
He is well read in English literature.
彼は英文学に明るい。
She ordered the book from London.
彼女は、その本をロンドンに注文した。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
It depends on the context.
それは文脈による。
Bacon and eggs is his order.
ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless