The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He wrote several plays in verse.
彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
Bacon and eggs is his order.
ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
What happened to our order?
私たちの注文はどうなっているのですか。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
The meaning of this sentence is ambiguous.
この文は意味があいまいだ。
I look forward to corresponding with you.
あなたと文通することを楽しみにしています。
It is cheaper to order by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
I majored in American literature at college.
私は大学でアメリカ文学を専攻した。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
His composition is by far the best of all.
彼の作文は断然一番よい。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
The lovers engraved the oak tree with their initials.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Her English composition has few mistakes.
彼女の英作文には間違いが少ない。
Tom ordered a beer.
トムはビールを注文した。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
I haven't a cent to my name.
自分の金はびた一文持っていない。
I ordered this swimsuit from France.
私はこの水着をフランスに注文した。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.
今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
Please forward the document to the administrative office for review.
その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
The second sentence was just as long.
2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
I confirmed the order.
注文を確認しました。
He is very knowledgeable about French literature.
彼はフランス文学に精通している。
I majored in American literature at college.
私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
The teacher made me repeat the sentence.
先生は私にその文を繰り返させた。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Please link this sentence to Spanish.
この文をスペイン語の文にリンクしてください。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?
例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."
「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
He couldn't understand the sentence.
彼はその文が理解できなかった。
Correct the following sentences.
次の文の誤りを直しなさい。
Thank you for looking at my poor scribblings.
私の駄文を見ていただきありがとうございます。
I'm going to complain to the manager.
支配者に文句を言ってやる。
Translate this sentence into English.
この文を英語に訳してください。
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
The student ordered the book from New York.
その学生はニューヨークにその本を注文した。
Your composition is very good, and it has few mistakes.
君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
History is a branch of the humanities.
歴史学は人文科学の一部門である。
She is a woman of great literary ability.
彼女は大変文才のある女性だ。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.