The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How's my order coming?
私の注文はまだですか。
She had her English composition checked by an Englishman.
彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
Translate this sentence into English.
この文を英語に訳してください。
Would you like me to order the same thing for you?
私と同じものを注文しましょうか。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.
この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
I look forward to corresponding with you.
あなたと文通することを楽しみにしています。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.
我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
I learned much about astronomy from him.
私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
He explained the literal meaning of the sentence.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Ikebana is part of Japanese culture.
華道は日本の文化の一つです。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
What is difficult about Japanese is the writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Astronomy is the science of heavenly bodies.
天文学は天体の科学である。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
The initials USA stand for the United States of America.
USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"
「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
Compare the translation with the original.
訳文を原文と比較しなさい。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.
日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
The study of philosophy belongs to the humanities.
哲学研究は人文科学の1つだ。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.
私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
His essay was full of original ideas.
彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
They destroyed the native civilization.
彼らは元々あった文明を破壊した。
That would bring only a small price.
そんな物を売っても二束三文にしかならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Penny-wise and pound-foolish.
一文惜しみの百失い。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.
今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
Mr Hirose teaches the students English grammar.
広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
This document is for your eyes only.
この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
Those books will make a fine library.
それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.