UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
He explained the literal meaning of the sentences.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Don't complain.文句を言うな。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
His paper was, on the whole, satisfactory.彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
Tom majored in Japanese literature in college.トムは大学で日本文学を専攻した。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
Although I really hate grammar, it's useful.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
For how long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
He is a man of letters.彼は文学者である。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
I ordered those books from Germany.私はそれらの本をドイツに注文した。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License