UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
This sentence is too long.この文は長すぎる。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
Penny wise, pound foolish.一文惜しみの百知らず。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
This is an example sentence.これは例文です。
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
Your summary leaves nothing to be desired.あなたの要約は文句の付けようが無い。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
Sentences begin with a capital letter.文は大文字で始まる。
This sentence is grammatically correct.この文は文法的に正しい。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
May I have your order, please?ご注文をどうぞ。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
The sun faded the lettering on the sign.日光で看板の文字があせた。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
I ordered some new books from America.何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
One third of the population of that country cannot read.その国の人口の3分の1は文盲である。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
There are few, if any, mistakes in his composition.彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License