UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
Complaining won't change anything.文句を言っても始まらないだろ。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
He called for beer.彼はビールを注文した。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
Set your translation against the original once again.もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
I love French culture.フランス文化が好きです。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
This is a test sentence.テスト文です。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License