UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
Maya priests learned much about astronomy.マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
He is a man of letters.彼は文学者である。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
Do not translate this sentence!この文を翻訳してはいけません!
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
We will confirm your order as follows.ご注文を下記の通り確認します。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
Don't make a fuss.ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
They always find fault with others.彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
He called for beer.彼はビールを注文した。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
This sentence has seven words in it.これは7語から成る文です。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License