UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We were robbed of the documents on the way.途中で文書を強奪された。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
Your demands are unreasonable.それは無理な注文だ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
I have a few essays to write by tomorrow.明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
She is a good writer.彼女は文章がうまい。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
The sun faded the lettering on the sign.日光で看板の文字があせた。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
His ideas never earned him a dime.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
Do a composition exercise, please.英作文の練習問題をしなさい。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
Do not delete this example sentence.この例文を削除しないでください。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
There are many cultures on Earth.地球上にはたくさんの文化がある。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
Greece was the cradle of western civilization.ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
I'm broke.文無しなんだ。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
There are few mistakes, if any, in his composition.彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
This is an example sentence.これは例文です。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License