Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A note was attached to the document with a paper clip. その文章にはメモがクリップでつけられていた。 I need to understand the meaning of this sentence. この文の意味を理解する必要がある。 A criticism of literary works this year is in the paper. 新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。 His essay was full of original ideas. 彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。 Your composition is as good as ever. 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 He has studied the cultures of Eastern Countries. 彼は東洋の国々の文化を研究していた。 Will you hand in your essays at the end of the lesson? 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。 Put the following sentences into English. 次の文を英訳せよ。 Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist. 笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。 We discovered relics of an ancient civilization. 我々は古代文明の遺跡を発見した。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 Compare your sentence with the one on the blackboard. 君たちの文を黒板の文と比較しなさい。 His composition is by far the best of all. 彼の作文は断然一番よい。 We had a hard time doing the job because he was always complaining. 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do. タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。 I telephoned my order for the book. 私はその本を電話で注文した。 Have you decided the subject of your thesis? 論文のテーマはもう決まったの? I ordered the book from England. 私はイングランドからその本を注文した。 I have a large library on American literature. 私は米文学の蔵書がたくさんある。 Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun. はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。 I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 Let's compare the translation with the original. 翻訳を原文と比べてみよう。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 The early bird catches the worm. 早起きは三文の徳。 Her composition is very good except for two or three spelling errors. 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 In the English language many words contain letters which are not pronounced. 英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 Cultures of the East and the West are mixed in this country. この国では東西の文化が交じり合っている。 The teacher wrote English sentences on the blackboard. その教師は黒板に英文を書いた。 The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 This sentence is in the present tense. この文の時制は現在形です。 How do I delete a sentence? 例文を削除するにはどうしたら良いですか? I could do nothing but stare stupidly at the printed page. 私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。 This document is for your eyes only. この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。 He is at home in American literature. 彼は米文学に精通している。 Every sentence in this book is important. この本はどの文を取っても重要だ。 Mr Hirose teaches the students English grammar. 広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 His composition is not perfectly free of mistakes. 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 She went to Italy to study literature. 彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 You had better not use those four-letter words. そういう四文字言葉は使わないほうがいい。 I got the grammar lesson without difficulty. 文法の授業が難しくなった。 I have a few essays to write by tomorrow. 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 Can I take your order now? ご注文はよろしいですか。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 She complained to me of his rudeness. 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 Each student has to hand in a composition every week. 生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。 She lives by her pen. 彼女は文筆で生活を立てている。 She is always finding fault with him. 彼女はいつも彼に文句を言っている。 The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences. タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 I meant to have finished writing the paper. 私は論文を書き終えるつもりであったのだが。 Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets. 奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。 His paper is superior to mine. 彼の論文の方が私のよりいい。 His writing is very subjective. 彼の文章はとても主観的だ。 Love is the miracle of civilization. 愛は文明の奇跡である。 The early bird catches the worm. 朝起きは三文の得。 The spell was broken and the pig turned into a man. 呪文が解けて豚は人間になった。 Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 Culture destroys language. 文化は言語を破壊する。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 This sentence has seven words in it. これは7語から成る文です。 Urban culture appears to be attractive to the younger generation. 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 The passage admits of no other interpretation. この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 Every sentence in that book is important. あの本のどの文も重要だ。 The meaning of this sentence is obscure. この文の意味は不明瞭だ。 Don't make a fuss. ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 Your composition leaves nothing to be desired. 君の作文は申し分ない。 The poor dog was literally torn apart by the lion. かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 I thought you were broke. あなたは一文無しなのだと思いました。 You should rewrite this sentence. この文は書き直さないといけませんね。 Could you translate this sentence for me? この文章を訳してもらえませんか? That doesn't give you grounds for complaining. そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 Why don't we order pizza? ピザを注文しない? There is very little paper left, so order some more. 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex. アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。 Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 This English essay is suspiciously good! その英作文はできすぎている。 Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 She complained about her boyfriend's prank. 彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。 Apart from a few mistakes, your composition was excellent. 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 We have corresponded with each other. 私たちはお互いに文通してきた。 He was one of the famous men of letters in his era. 彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。 He sat up late last night working on the documents. 彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。 Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"? どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか? She had her English composition checked by an Englishman. 彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。 Tom writes well. トムは文章がうまい。 Would you like to order? ご注文なさいますか。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them. トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。 My boss grumbled at me about my work. 上司は私の仕事の文句を言った。 It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。