Your composition was good except for the spelling.
君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
I majored in American literature at college.
大学ではアメリカ文学を専攻しました。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.
友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
I am interested in American literature.
私はアメリカ文学に興味がある。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.
インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.
注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
Literature teaches us about humanity.
文学は私たちに人間性について教えてくれる。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.
私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
I like when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
The basic principles of grammar are not so difficult.
文法の基本原則はそれほど難しくはない。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
I have a friend I correspond with.
私には文通する友人がいる。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.
日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.
うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
He is well read in English literature.
彼は英文学に明るい。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
The two regions differ in religion and culture.
両地域は宗教と文化が違っている。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文に決して満足できない。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
She is always finding fault with him.
彼女はいつも彼に文句を言っている。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.
次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
Compare your composition with the example.
君の作文を手本と比べてみたまえ。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.
電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
All you have to do is to learn this sentence by heart.
君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.
このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.
我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.
次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
Scratch a Russian and find a Tartar.
文明人も一皮むけば野蛮人。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
I'm broke.
文無しなんだ。
Tom writes well.
トムは文章がうまい。
The problem is that he is penniless.
問題は彼が文無しであるということだ。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
I ordered two hamburgers.
ハンバーガーを二つ注文した。
I've got to finish this essay by tomorrow.
私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
The second sentence was just as long.
2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
John ordered the book from the publisher in the United States.
ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
He went to England for the purpose of studying English literature.
彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
He keeps to the letter of the law.
彼は法律の条文の意味に固執する。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.
30分も待つのなら、後で注文します。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
Countries differ in culture.
文化は国々によって異なる。
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.
この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.