UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I confirmed the order.注文を確認しました。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
He is a man of letters.彼は文学者である。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二個注文した。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
The choice of example sentence wasn't wise.例文の選定がまずかったです。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
His constant complaints aroused my rage.彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
This is a test sentence.テスト文です。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
There are few, if any, mistakes in his composition.彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
The writer has a parenthetic style.その作家の文体は挿入語句が多い。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
We ordered 40 minutes ago.40分前に注文したのですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License