UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Complaining won't change anything.文句を言っても始まらないだろ。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
I dressed up as a girl for the school festival.僕は文化祭で女装した。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
This is a test sentence.テスト文です。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
There are many cultures on Earth.地球上にはたくさんの文化がある。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Grammar be hanged.文法なんかくそくらえだ。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
All you have to do is to learn this sentence by heart.君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
He's a student of Japanese literature.彼は日本文学の研究者だ。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
I have a few essays to write by tomorrow.明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
I had to work on an essay.私は論文を書かなければならなかったの。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
I majored in American literature at college.私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
Please unlink this sentence from English.この例文を英語のリンクから外してください。
His paper was, on the whole, satisfactory.彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
I didn't order this.これは注文していません。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License