The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You mustn't carelessly believe the maker's motto.
メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He seldom orders anything new.
彼は滅多に新しいものを注文しない。
Tell me when you'd like to order.
ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
Reading of literature nourishes the mind.
文学を読めば心が養われる。
European civilization had its birth in these lands.
これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.
悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
Tom presented his graduation thesis yesterday.
トムは昨日卒業論文を提出した。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.
配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
There are many countries and many cultures on Earth.
地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
Have you finished writing your composition?
作文は書いてしまいましたか。
I'm going to complain to the manager.
支配者に文句を言ってやる。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.
うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットには26文字ある。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
All the compositions were good except yours.
君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
This is a simple declarative sentence.
これは簡単な平叙文である。
I ordered two teas and three coffees.
私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
Please translate this Japanese text into French.
この和文をフランス語に訳してください。
This sentence doesn't make sense.
この文は意味をなさない。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
The teacher wrote a short comment on each student's paper.
先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
In American culture, speech is golden.
アメリカ文化では、雄弁は金である。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
I doubt the authenticity of the document.
私はその文章が本物かを疑う。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.
30分も待つのなら、後で注文します。
Your composition is very good, and it has few mistakes.
君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
This sentence is in the present tense.
この文は現在形です。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.
私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
Could you translate this sentence for me?
この文章を訳してもらえませんか?
We have corresponded with each other.
私たちはお互いに文通してきた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
A cultural heritage is handed down to posterity.
文化遺産は後世に伝えられる。
She lives by her pen.
彼女は文筆で生活を立てている。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.