UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
Greece was the cradle of western civilization.ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
She is a woman of great literary ability.彼女は大変文才のある女性だ。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
Could you translate this sentence for me?この文章を訳してもらえませんか?
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
Compare your translation with the one on the blackboard.君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
He went to America for the purpose of studying American literature.彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Can I take your order now?ご注文はよろしいですか。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese.とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
This sentence has seven words in it.これは7語から成る文です。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
All you have to do is to learn this sentence by heart.君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License