UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
I ordered several books from England.私はイギリスへ本を何冊か注文した。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese.とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
His ideas never fetched him a nickel.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
Please translate this Japanese text into French.この和文をフランス語に訳してください。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
There are few mistakes, if any, in his composition.彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
Almost no students get full marks in Chinese classics.漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
One third of the population of that country cannot read.その国の人口の3分の1は文盲である。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
He finished the beer and ordered another.彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
They always find fault with others.彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License