I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.
中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
Let's add ambiguous sentences more often.
もっと普通に曖昧な文上げろよ。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
By whom did you get this English composition corrected?
あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.
6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
I need to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
It seems that he is interested in astronomy.
彼は天文学に興味があるようだ。
She is excellent in composition.
彼女は作文が優秀だ。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
I belong to the literary circle.
僕は文学の団体に所属している。
The teacher corrected the composition that I had prepared.
先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
One learns grammar from language, not language from grammar.
人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
Literature teaches us about humanity.
文学は我々に人間性について教えてくれる。
The early bird catches the worm.
早起きは三文の得。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
This isn't what I ordered.
これは注文したものと違っています。
He is familiar with Japanese culture.
彼は日本の文化に詳しい。
This poem reads like a piece of prose.
この詩は散文のように読める。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.
その教師は黒板に英文を書いた。
She studies literature as well as language.
彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
I ate a hamburger and ordered another.
私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
It's not as if just anybody can write a literary gem.
誰もが名文を書けるわけではない。
Emi ordered herself a new dress.
えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
This sentence is not in English.
この文は英語ではない。
It depends on the context.
それは文脈による。
This is a test sentence.
テスト文です。
We studied Greek culture from various aspects.
我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
Her composition was free from mistakes.
彼女の作文には誤りがなかった。
The asterisks mark important references.
星印は重要な参照文献を示す。
The translation of this sentence is a bad translation.
この文の翻訳は悪い翻訳。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?
最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
He's a student of Japanese literature.
彼は日本文学の研究者だ。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."
「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.
私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.