UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
Do you have a complaint to make?何か文句ある?
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I ordered two hamburgers.ハンバーグを2個注文した。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
The translation of this sentence is a bad translation.この文の翻訳は悪い翻訳。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
The essay treats of the progress of cancer research.この論文はがん研究の進歩について書いてある。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
The students are talking about language and culture.生徒たちは言葉と文化についてはなします。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
His ideas never earned him a dime.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License