UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I ordered those books from Germany.私はそれらの本をドイツに注文した。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
I love French culture.フランス文化が好きです。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
History is a branch of the humanities.歴史学は人文科学の一部門である。
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
This sentence is too long.この文は長すぎる。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
I'd like to see that in black and white.それを文書で見たいと思います。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味ははっきりしない。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
This English composition is far from perfect.この英作文は決して完璧ではない。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
He sat up late last night working on the documents.彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
His constant complaints aroused my rage.彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
First, he finished his thesis.最初に、彼は学位論文を完成させた。
Do you have any complaints?何か文句ある?
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
He majors in English literature.彼は英文学を専攻している。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
He called for beer.彼はビールを注文した。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License