UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
I confirmed the order.注文を確認しました。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
I didn't order this.これは注文していません。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
This sentence needs to be checked by a native speaker.この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
Don't take it amiss if I criticize your work.君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
He went to America for the purpose of studying American literature.彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
One third of the population of that country cannot read.その国の人口の3分の1は文盲である。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
Complaining won't change anything.文句を言っても始まらないだろ。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
It is important to understand that each country has its own culture.それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
Your summary leaves nothing to be desired.あなたの要約は文句の付けようが無い。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
Can he write this character?彼はこの文字が書けますか。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
It occured to me that my sentences may never be translated.「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License