UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
It is no use quarreling with fate.運命に文句を言ってみたところで始まらない。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
This English composition is far from perfect.この英作文は決して完璧ではない。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
Put the two sticks across each other.二本の棒を十文字に置きなさい。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
All you have to do is to learn this sentence by heart.君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
I had to work on an essay.私は論文を書かなければならなかったの。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
He finished the beer and ordered another.彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
His ideas never earned him a dime.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味ははっきりしない。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License