Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
She is a woman of great literary ability.
彼女は大変文才のある女性だ。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.
文の初めには大文字が用いられる。
I can't memorize so many of these letters.
これらたくさんの文字を暗記できない。
They had a culture of their own.
彼らは独自の文化を持っていた。
Are you ready to order now?
ご注文はお決まりですか?
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
There are a few mistakes in this composition.
この作文には誤りが少しある。
Your composition has a few mistakes.
君の作文には、間違いが2、3あります。
They communicate with each other by mail.
彼らは互いに文通している。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
I have made several pen pals there.
私はそこで何人かの文通友達ができた。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.
この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
I ordered a book from London.
ロンドンから本を注文した。
I would like to place an order for the following.
以下の通り注文いたします。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?
(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Reading of literature nourishes the mind.
文学を読めば心が養われる。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.
メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
This is a set phrase of his.
これが彼の決まり文句です。
I received an item that I did not order.
注文していない品物を受け取りました。
I've ordered a book from Amazon.com.
アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
His English composition has nine mistake in as many lines.
彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Culture destroys languages.
文化は言語を破壊する。
Be more careful. You often leave out some letter or other.
注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
You can't understand this sentence, can you?
この文の意味がわからないのですね?
That publisher specialises in children's books.
その出版社は児童文学を専門にしている。
Bacon and eggs is his order.
ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
You should omit this word from the sentence.
その文からこの言葉を省略すべきです。
What happened to our order?
私たちの注文はどうなっているのですか。
He is very knowledgeable about French literature.
彼はフランス文学に精通している。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.