UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
This is a test sentence.テスト文です。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
The progress of civilization is very rapid.文明の進歩がとても速い。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
He called for beer.彼はビールを注文した。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
Don't take it amiss if I criticize your work.君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
Tom majored in Japanese literature in college.トムは大学で日本文学を専攻した。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
There are few mistakes in your composition.君の作文にはほとんど間違いはありません。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
I have no fault to find with him.彼には、何も文句の言うべき所がない。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License