UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
Do not delete this example sentence.この例文を削除しないでください。
Let's add ambiguous sentences more often.もっと普通に曖昧な文上げろよ。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
I took it in a literal sense.私はそれを文字どおりのいみにとった。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
Greece was the cradle of western civilization.ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
There are few, if any, mistakes in his composition.彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
It depends on the context.それは文脈による。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
Do you have any complaints?何か文句ある?
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
That poem mixes prose with poetry.その詩は韻文に散文をまじえている。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
He explained the literal meaning of the sentences.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
This sentence is too long.この文は長すぎる。
This is not a sentence.これは文では無い。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License