UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
The translation of this sentence is a bad translation.この文の翻訳は悪い翻訳。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
I am sick of your complaint.君の文句にはうんざりだ。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
She finished her coffee and asked for another.彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
Write the alphabet in capitals.アルファベットを大文字で書きなさい。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
It depends on the context.それは文脈による。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I need to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
He is a man of letters.彼は文学者である。
We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
Grammar be hanged.文法なんかくそくらえだ。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License