The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have all suits made to order.
私の服はすべて注文で作らせる。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
What is difficult about Japanese is the writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
Otherwise we will have to cancel this order.
もし無理な場合は注文をキャンセルします。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
Hemingway had a poor writing style.
ヘミングウェイの文章は悪文だった。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"
「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
There are many cultures on Earth.
地球上にはたくさんの文化がある。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
There's not so much text in this book.
この本は本文の部分はそんなに多くない。
He came across some old documents in the closet.
彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
She first came into contact with Japanese culture last year.
彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
This sentence is grammatically correct.
この文は文法的に正しい。
The translation of this sentence is a bad translation.
この文の翻訳は悪い翻訳。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
I ordered two hamburgers.
ハンバーグを2個注文した。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.
彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
We want complete sentences.
私たちは完全な文を求めています。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
早起きは三文の徳。
His essay was concise and to the point.
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
I belong to the literary circle.
僕は文学の団体に所属している。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
His paper is superior to mine.
彼の論文は私の論文より優れている。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Here we explain about creating outlines of characters and paths.
ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
Write your name in capitals.
君の名前を大文字で書きなさい。
Would you like me to order the same thing for you?
私と同じものを注文しましょうか。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
Make this sentence a little shorter.
この文はもう少し短くしてください。
She came across some old documents in the closet.
彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.
簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.
単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
Put the following sentences into English.
次の文を英訳せよ。
They communicate with each other by mail.
彼らは互いに文通している。
His ideas never earned him a single penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
The writer has an excellent style.
あの作家の文体は優れている。
We have carried on a correspondence for years.
私たちは何年も文通をつづけている。
I learned many things about Greek culture.
私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
Your composition has a few mistakes.
君の作文には、間違いが2、3あります。
John is professor of French literature at Oxford and his wife is French.
ジョンはオックスフォードのフランス文学の教授で、奥さんはフランス人だ。
We can build speakers to order.
注文をオーダー通りに作る。
He wrote a paper on the subject.
彼はその問題について論文を書いた。
They had a culture of their own.
彼らは独特の文化を持っていた。
His composition is by far the best of all.
彼の作文は断然一番よい。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.
注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
I would like to order drinks now.
飲み物を注文したいのです。 Nomimono o chūmon shitai nodesu.
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
I've got to finish this essay by tomorrow.
私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
Astronomy is the science of the universe.
天文学は宇宙の科学である。
I can't memorize so many of these letters.
そんなにたくさんの文字を記憶できません。
For how long did the Maya culture flourish?
マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.