Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I meant to have finished writing the paper. | 私は論文を書き終えるつもりであったのだが。 | |
| They had a culture of their own. | 彼らは独自の文化を持っていた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| He went to England for the purpose of studying English literature. | 彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。 | |
| The phrase is meant to insult people. | その文句は、人を侮辱するためのものだ。 | |
| I like when my friends translate my sentences. | 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 | |
| She went to Italy in order to study literature. | 彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| I still correspond with an old friend of mine from time to time. | 私は今でも旧友の一人と時どき文通している。 | |
| Put this sentence into English. | この文を英文にしなさい。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡だ。 | |
| When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). | 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 | |
| Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West. | 日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | あなたの英作文は申し分がありません。 | |
| This sentence is in the present tense. | この文は現在形です。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| We were robbed of the documents on the way. | 途中で文書を強奪された。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| The best way to master English composition is to keep a diary in English. | 英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。 | |
| In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good. | ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。 | |
| He studies contemporary literature. | 彼は現代文学を研究しています。 | |
| You can't separate language from culture. | 言葉を文化から引き離すことはできない。 | |
| I haven't a cent to my name. | 自分の金はびた一文持っていない。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| This dictionary has a preface, not a foreword. | この辞書には序文はあるが端書きがない。 | |
| I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do. | タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。 | |
| Military discipline is literally rigid. | 軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。 | |
| I was dressed up as a girl at the school festival. | 僕は文化祭で女装した。 | |
| What a big mistake you made in your English composition! | 英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。 | |
| The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. | 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 | |
| May I take your order? | ご注文を承りましょうか。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| His composition leaves nothing to be desired. | 彼の作文は申し分ない。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はよろしい。 | |
| He proved to be a good writer. | 彼は文章を書くのが上手であるとわかった。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| Civilization is now threatened by nuclear war. | 文明は今や核戦争に脅かされている。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| His writing is very subjective. | 彼の文章はとても主観的だ。 | |
| I got the grammar lesson without difficulty. | 文法の授業が難しくなった。 | |
| The document is neither genuine nor forged. | その文書は本物でも偽造されたものでもない。 | |
| This is one of the things he always says. | これが彼の決まり文句です。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| Please translate this Japanese text into French. | この和文をフランス語に訳してください。 | |
| At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. | 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| He wrote a fine preface to the play. | 彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。 | |
| Specialized libraries collect writings about art. | 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 | |
| They are very interested in astronomy. | 彼らは天文学に非常に興味を持っている。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| She first came into contact with Japanese culture last year. | 彼女は去年初めて日本文化に触れた。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| The teacher wrote English sentences on the blackboard. | その教師は黒板に英文を書いた。 | |
| The alphabet consists of 26 letters. | アルファベットは26文字で成り立っています。 | |
| Your composition is the best yet. | 君の作文はこれまでの中で一番良い。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. | この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。 | |
| I want to get a fix on local culture. | 私はこの地域の文化を味わいたいの。 | |
| Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. | 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? | |
| Write your name in capitals. | 名前を大文字で書いてください。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| Please let me know when you are ready to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| This is the last order. | ご注文はこれで終わらせていただきます。 | |
| Tom majored in Japanese literature in college. | トムは大学で日本文学を専攻した。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| The essay treats of the progress of cancer research. | この論文はがん研究の進歩について書いてある。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Compare the copy with the original. | 書き写したものを原文と比較せよ。 | |
| He is at home in American literature. | 彼は米文学に精通している。 | |
| I'm struggling with French grammar. | フランス語の文法に苦戦しています。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| All civilized countries are against war. | すべての文明国は戦争に反対している。 | |
| Astronomers inferred the existence of a local supercluster. | 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 | |
| I am interested in American literature. | 私はアメリカ文学に興味がある。 | |
| The man lost no time in reading his paper. | その男はすぐに彼の論文を読んだ。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know. | 英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 | |
| The early bird catches the worm. | 朝起きは三文の徳。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| We had a hard time doing the job because he was always complaining. | 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 | |
| I had to work on an essay. | 私は論文を書かなければならなかったの。 | |
| He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence. | 彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。 | |
| That doesn't give you grounds for complaining. | そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| In addition to taking the tests, we have to hand in an essay. | 試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| His essay was concise and to the point. | 彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。 | |
| They communicate with each other by mail. | 彼らは互いに文通している。 | |
| Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets. | 奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。 | |
| Noted literary personalities gathered together last evening. | 知名の文士たちの集まりが昨夜あった。 | |
| She went to Italy in order to study literature. | 彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。 | |
| Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. | 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 | |
| She studies literature as well as language. | 彼女は言語はもちろん、文学も研究している。 | |
| He isn't a poet; he's a prose writer. | 彼は詩人ではない。散文作家である。 | |