UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He ordered a beer.彼はビールを注文した。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
This sentence needs to be checked by a native speaker.この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
Don't take it amiss if I criticize your work.君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
I ordered those books from Germany.私はそれらの本をドイツに注文した。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
Our school festival was held last month.文化祭は先月開催された。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
I love French culture.フランス文化が好きです。
This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
I am writing a study of the French Revolution.フランス革命についての論文をかいています。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License