UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
I took it in a literal sense.私はそれを文字どおりのいみにとった。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
Could you translate this sentence for me?この文章を訳してもらえませんか?
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
Literature teaches us about humanity.文学は私たちに人間性について教えてくれる。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
I have no fault to find with him.彼には、何も文句の言うべき所がない。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
First, he finished his thesis.最初に、彼は学位論文を完成させた。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
Complaining won't change anything.文句を言っても始まらないだろ。
This is not a sentence.これは文では無い。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
This sentence states exactly how the writer feels.この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
Sum up the passage within 200 words.200語以内でその文章を要約してください。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
This is an example sentence.これは例文です。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License