UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Penny wise, pound foolish.一文惜しみの百知らず。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
This is an example sentence.これは例文です。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
Our school festival was held last month.文化祭は先月開催された。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Culture Day falls on Monday this year.今年の文化の日は月曜にあたる。
He devoted himself to the study of English literature.彼は英文学の研究に専念した。
Complaining won't change anything.文句を言っても始まらないだろ。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
The style is the man himself.文は人なり。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
You should omit this word from the sentence.その文からこの言葉を省略すべきです。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License