UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
The choice of example sentence wasn't wise.例文の選定がまずかったです。
History is a branch of the humanities.歴史学は人文科学の一部門である。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
He's broke.彼は一文なしだ(彼は破産した)。
He finished the beer and ordered another.彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
This sentence may be interpreted another way.この文はもう一つの解釈ができる。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
That poem mixes prose with poetry.その詩は韻文に散文をまじえている。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
The style is the man himself.文は人なり。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
I ordered the book from Britain.私はその本をイギリスに注文した。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
This sentence is grammatically correct.この文は文法的に正しい。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
I ordered two hamburgers.ハンバーグを2個注文した。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
She has all her suits made to order.彼女は洋服は全部注文でつくる。
The couples carved their initials in oak trees.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License