It is important to understand that each country has its own culture.
それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.
それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
This order has just come in over the phone.
この注文は今電話で入ったところです。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.
私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
A capital letter is used at the beginning of a sentence.
文頭には大文字が使われる。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.
次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
I ordered those books from Germany.
私はそれらの本をドイツに注文した。
Otherwise we will have to cancel this order.
もし無理な場合は注文をキャンセルします。
The document records that the war broke out in 1700.
その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
My mission is to photograph the documents.
私の使命はその文章を写真にとることである。
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
The manners and customs of a country reflect its culture.
ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
The teacher made me repeat the sentence.
先生は私にその文を繰り返させた。
They destroyed the native civilization.
彼らは元々あった文明を破壊した。
May I take your order?
ご注文を承りましょうか。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.
公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.
私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
Every sentence in this book is important.
この本はどの文を取っても重要だ。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.
このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
If I create an example, will you correct it for me?
私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
Greece was the cradle of western civilization.
ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
Your composition is free from all grammatical mistakes.
君の作文には文法の間違いは1つもない。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.
彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
I ordered two hamburgers.
ハンバーグを2個注文した。
I learned about Greek culture.
私はギリシャ文化について学んだ。
First, he finished his thesis.
最初に、彼は学位論文を完成させた。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.
アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?
文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
I canvassed the whole town for orders.
私は注文を取りに町中を回った。
Let's have our composition corrected by the teacher.
先生に私達の作文を直してもらおう。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
European civilization had its birth in these lands.
これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
He is well acquainted with French literature.
彼はフランス文学に精通している。
This is the last order.
ご注文はこれで終わらせていただきます。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.
日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.