UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
I love French culture.フランス文化が好きです。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
I dressed up as a girl for the school festival.僕は文化祭で女装した。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
The corrected sentence was just what he wanted to say.訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
His writing is very subjective.彼の文章はとても主観的だ。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
I have all suits made to order.私の服はすべて注文で作らせる。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
I ordered two hamburgers.ハンバーグを2個注文した。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License