Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No cultural background is necessary to understand art. 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 He is well read in English literature. 彼は英文学に明るい。 I am not as interested in literature as you. 私は君ほど文学に興味はない。 Have you decided what you want to order? ご注文はお決まりですか? That poem mixes prose with poetry. その詩は韻文に散文をまじえている。 It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural. 当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。 Some common threads run through all cultures. すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 I didn't order this. これは注文していません。 I've made a first draft of my thesis. 私は論文の1回目の下書きをした。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 That would bring only a small price. そんな物を売っても二束三文にしかならない。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 This is an example sentence. これは例文です。 We must pay regard to other cultures like ours. 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 India has a cuisine rich in regional flavour. インドは地域色豊かな食文化があります。 She came across some old documents in the closet. 彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 We have carried on a correspondence for years. 私たちは何年も文通をつづけている。 Correct the following sentences. 次の文の誤りを直しなさい。 The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 It has been played in many ways in most cultures around the world. 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full. 先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。 This article will affect my thinking. この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。 Why doesn't anybody translate my sentences? どうして誰も私の文を訳してくれないのですか? We read the full text of his speech. 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 He looked into historical documents to solve the mystery. 彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 The sun faded the lettering on the sign. 日光で看板の文字があせた。 That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts. その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 Write an essay on "Friendship". 「友情」という題で作文を書きなさい。 He has a bad style. 彼のは悪文だ。 One learns grammar from language, not language from grammar. 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 Please translate this sentence into Japanese. どうぞこの文を日本語に訳してください。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 It seems that he is interested in astronomy. 彼は天文学に興味があるようだ。 We buy stationery in bulk. 私たちは文房具類を大量に買う。 The early bird catches the worm. 早起きは三文の徳。 It is cheaper to order by the dozen. ダース単位で注文する方が安いですよ。 Taxes are the price we pay for a civilized society. 税金は文明社会の代償である。 I confirmed the order. 注文を確認しました。 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。 Imagination is the root of all civilization. 想像力は、すべての文明の根本である。 He is very knowledgeable about French literature. 彼はフランス文学に精通している。 The two regions differ in religion and culture. 両地域は宗教と文化が違っている。 How do I change the language of a sentence? 例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか? I have no fault to find with him. 彼には、何も文句の言うべき所がない。 I ordered this swimsuit from France. 私はこの水着をフランスに注文した。 Stop complaining and do as you're told. 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 Write the alphabet in capitals. アルファベットを大文字で書きなさい。 In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month. 彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。 Father translated the French document into Japanese. 父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。 Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today. 中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。 The food was terrible -all the same I didn't complain. 食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 Her English composition has few mistakes. 彼女の英作文には間違いが少ない。 His ideas never earned him even one penny. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 People will complain of heavy taxes. 人々は、重税に文句を言うものだ。 The document was distributed to all department heads. その文章は全ての部長に配布された。 The same sentence could have the force of a command. その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。 I'm cleaned out. 私は一文無しになった。 Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 The couple carved their initials in an oak tree. 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 We ordered pink, but we received blue. ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 What is this letter? これはなんの文字ですか。 Her composition was entirely free from grammatical errors. 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 We read the full text of his speech. 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 Stop your grumbling and get the work out of the way. ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 He is as poor as a rat. 彼は無一文だ。 The two countries differ in religion and culture. その両国は宗教と文化が違っている。 I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba. 私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。 It's cheaper if you order these by the dozen. 1ダースいくらで注文したほうが安い。 You must study grammar more. あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。 He appreciates Japanese culture. 彼は日本文化のよさを認めています。 You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 We will confirm your order as follows. ご注文を下記の通り確認します。 The nineteenth century was the age of the white man's civilization. 19世紀は白人文明の時代だった。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 Errors are few, if any, in his English composition. 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 The opening of the country had a great influence on Japanese civilization. 開国は日本文明に大きな影響をもたらした。 She complained about her boyfriend's prank. 彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。 Omit needless words! 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 The couples carved their initials in oak trees. 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 I still correspond with an old friend of mine from time to time. 私は今でも旧友の一人と時どき文通している。 That observatory stands in a good location. その天文台はよい位置にある。 His composition was free from mistakes. 彼の作文に誤りがなかった。 Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 I'm going to complain to the manager. 支配者に文句を言ってやる。 There are many countries and many cultures on Earth. 地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。 I am interested in American literature. 私はアメリカ文学に興味がある。 The paper discusses the problem in terms of ethics. この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 John ordered the book from the publisher in the United States. ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 Don't take that too literally. それをあまり文字どおりに受け取るな。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way. 未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。