I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."
「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
It seems that he is interested in astronomy.
彼は天文学に興味があるようだ。
He made a few grammatical mistakes.
彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
I should like to have a friend to correspond with.
わたしは文通する友人が欲しい。
Do a composition exercise, please.
英作文の練習問題をしなさい。
She went to Italy to study literature.
彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
A capital letter is used at the beginning of a sentence.
文の初めには大文字が用いられる。
This English essay is suspiciously good!
その英作文はできすぎている。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
The failure in business left me penniless.
仕事に失敗して私は文無しになった。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
No one can find fault with our new plan.
我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
This order has just come in over the phone.
この注文は今電話で入ったところです。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
John ordered the book from the publisher in the United States.
ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
Have you finished writing your composition?
作文は書いてしまいましたか。
She had her English composition checked by an Englishman.
彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.
公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.
しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
I am not as interested in literature as you.
私は君ほど文学には興味がない。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.
それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
What is difficult about Japanese is the writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
The treaty is now a dead letter.
その条件は空文化している。
Don't complain about that. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
I have a few essays to write by tomorrow.
明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
I can't memorize so many of these letters.
こんなにたくさんの文字を暗記できません。
Why doesn't anybody translate my sentences?
どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
His ideas never made him any money.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
Can I take your order now?
ご注文はよろしいですか。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
He finished the beer and ordered another.
彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
Write the amount on the check in letters as well as figures.
小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
Oil has played an important part in the progress of civilization.
石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Everyone likes Fumio because he is honest.
文夫は正直だから皆彼が好きだ。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
The progress of civilization is very rapid.
文明の進歩がとても速い。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.