UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
We ordered some new books from England.我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
There are few mistakes in your composition.君の作文にはほとんど間違いはありません。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
I'm broke.文無しなんだ。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
I received an item that I did not order.注文していない品物を受け取りました。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
Do you have any complaints?何か文句ある?
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
She has all her suits made to order.彼女は洋服は全部注文でつくる。
The couples carved their initials in oak trees.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
He is a man of letters.彼は文学者である。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味ははっきりしない。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License