UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
This sentence is too long.この文は長すぎる。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Do a composition exercise, please.英作文の練習問題をしなさい。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
We ordered 40 minutes ago.40分前に注文したのですが。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
I have a friend I correspond with.私には文通する友人がいる。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Don't complain.文句を言うな。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
He is a man of letters.彼は文学者である。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学の研究は人文学に属する。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
It is important to understand that each country has its own culture.それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
Sum up the passage within 200 words.200語以内でその文章を要約してください。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
He devoted himself to the study of English literature.彼は英文学の研究に専念した。
The document records that the war broke out in 1700.その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License