UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
It is cheaper to order by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
Maya priests learned much about astronomy.マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
We ordered 40 minutes ago.40分前に注文したのですが。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
His writing is very subjective.彼の文章はとても主観的だ。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Stop your grumbling and get the work out of the way.ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
The asterisks mark important references.星印は重要な参照文献を示す。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
How dare he complain?よくも彼は文句が言えたものだ。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
This English composition is far from perfect.この英作文は決して完璧ではない。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I want to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
I had to work on an essay.私は論文を書かなければならなかったの。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License