UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
Culture Day falls on Monday this year.今年の文化の日は月曜にあたる。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Literature teaches us about humanity.文学は私たちに人間性について教えてくれる。
Penny wise, pound foolish.一文惜しみの百知らず。
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
I have no fault to find with him.彼には、何も文句の言うべき所がない。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
She finished her coffee and asked for another.彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
His paper reads like a novel.彼の論文は小説のように読める。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
This is a test sentence.テスト文です。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
I confirmed the order.注文を確認しました。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
Tom's sentences are really hard to translate.トムの書く文章はとても訳しにくい。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味ははっきりしない。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License