UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
I'll need at least three days to translate that thesis.その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
Can he write this character?彼はこの文字が書けますか。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
This scientific article reads like a novel.この科学論文は小説のように読める。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Every sentence in this book is important.この本はどの文を取っても重要だ。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
I ordered the book from Britain.私はその本をイギリスに注文した。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
Don't complain.文句を言うな。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
The style is the man himself.文は人なり。
Greece was the cradle of western civilization.ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
I am sick of your complaint.君の文句にはうんざりだ。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
I dressed up as a girl for the school festival.僕は文化祭で女装した。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
Put the two sticks across each other.二本の棒を十文字に置きなさい。
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
Culture Day falls on Monday this year.今年の文化の日は月曜にあたる。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
There are few mistakes, if any, in his composition.彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License