The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
I am interested in studying German culture.
私はドイツ文化を研究することに興味がある。
Bacon and eggs is his order.
ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
I ordered two teas and three coffees.
私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I'm broke.
文無しなんだ。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
This sentence has seven words in it.
これは7語から成る文です。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
The girl who wrote this composition is Nancy.
この作文を書いた少女はナンシーです。
I long to experience the food and culture of my home.
私は自分の家の料理と文化を経験したい。
How can I link or unlink sentences?
例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
He ordered the book from the publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Could you translate this sentence for me?
この文章を訳してもらえませんか?
You mustn't carelessly believe the maker's motto.
メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The alphabet consists of 26 letters.
アルファベットは26文字で成り立っています。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.
進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
The more civilization advances, the more people long for nature.
文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.