Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
She lives by her pen.
彼女は文筆で生活を立てている。
I should like to have a friend to correspond with.
わたしは文通する友人が欲しい。
This is an example sentence.
これは例文です。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.
私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
I've ordered you some dessert.
あなたのためにデザートを注文した。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.
インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?
文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
She finished her coffee and asked for another.
彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
Mr Hirose teaches the students English grammar.
広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
Every sentence in this book is important.
この本の中の文はどれも大切です。
I have a friend to correspond with now and then.
私にはたまに文通する友人がいる。
Tom writes well.
トムは文章がうまい。
I can't read small letters.
小さい文字が読めない。
You can add sentences that you do not know how to translate.
どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
What is difficult about Japanese is the writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.
彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
This sentence is grammatically correct.
この文は文法的に正しい。
This sentence is in the present tense.
この文の時制は現在形です。
Translate the underlined sentences.
下線のある文を訳しなさい。
I am not as interested in literature as you.
私は君ほど文学に興味はない。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡である。
I had my teacher correct my English composition.
私は先生に英作文を直してもらった。
I ordered two teas and three coffees.
私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
Your composition is very good, and it has few mistakes.
君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
The sun faded the lettering on the sign.
日光で看板の文字があせた。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
His essay is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
The pen is mightier than the sword.
文は武に勝る。
Noted literary personalities gathered together last evening.
知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
This sentence is in the present tense.
この文は現在形です。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
We have corresponded with each other.
私たちはお互いに文通してきた。
Is it too early to order from the luncheon menu?
昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
I had my brother correct the errors in my composition.
私は作文の間違いを兄に直してもらった。
I have all suits made to order.
私の服はすべて注文で作らせる。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
The two regions differ in religion and culture.
両地域は宗教と文化が違っている。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.