The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A sentence normally has a subject and a verb.
文には普通、主語と動詞がある。
This English essay is suspiciously good!
その英作文はできすぎている。
The man lost no time in reading his paper.
その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Please translate this Japanese text into French.
この和文をフランス語に訳してください。
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
Grammar is very complicated.
文法は非常に煩雑だ。
We have given your order highest priority.
貴社のご注文は最優先させております。
I ordered several books from England.
私はイギリスへ本を何冊か注文した。
The first word of every sentence should be capitalized.
文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味ははっきりしない。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
I had Mr. Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
I've got to finish this essay by tomorrow.
私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
He is reading a book of literary criticism.
彼は文学評論の本を読んでいる。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.
私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Countries differ in culture.
文化は国々によって異なる。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.
今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
Although I really hate grammar, it's useful.
文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
Grammar is very complicated.
文法はとてもややこしい。
This sentence is too long.
この文は長すぎです。
Write your name in capitals.
名前を大文字で書いてください。
Now I have my composition written.
私はもう作文を書いてしまっている。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
He isn't a poet; he's a prose writer.
彼は詩人ではない。散文作家である。
He couldn't understand the sentence.
彼にはその文の意味が理解できんかった。
Literature teaches us about humanity.
文学は我々に人間性について教えてくれる。
There are a few mistakes in this composition.
この作文には誤りが少しある。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.
簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
She is excellent in composition.
彼女は作文が優秀だ。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
The basic principles of grammar are not so difficult.
文法の基本原則はそれほど難しくはない。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
I ordered the book from Britain.
私はその本をイギリスに注文した。
The couple carved their initials in an oak tree.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
I have a friend to correspond with now and then.
私にはたまに文通する友人がいる。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.
タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
Maya priests learned much about astronomy.
マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
What is difficult about Japanese is the writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?
文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"