UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
Do you have a complaint to make?何か文句ある?
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I received an item that I did not order.注文していない品物を受け取りました。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
This English composition is far from perfect.この英作文は決して完璧ではない。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
The sun faded the lettering on the sign.日光で看板の文字があせた。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
I'm having a hard time with German grammar.ドイツ語の文法に手こずっています。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
Can he write this character?彼はこの文字が書けますか。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
I have all my suits made to order.私は服はすべて注文で作らせる。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
I ordered two hamburgers.ハンバーグを2個注文した。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
He went to America for the purpose of studying American literature.彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
I am sick of your complaint.君の文句にはうんざりだ。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
I majored in American literature at college.私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
The asterisks mark important references.星印は重要な参照文献を示す。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License