UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
This composition is free from errors.この作文には誤りがない。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
This sentence may be interpreted another way.この文はもう一つの解釈ができる。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
Tom majored in Japanese literature in college.トムは大学で日本文学を専攻した。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
I ordered the book from England.私はイングランドからその本を注文した。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
One third of the population of that country cannot read.その国の人口の3分の1は文盲である。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License