UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
I ordered several books from England.私はイギリスへ本を何冊か注文した。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
Her father is famous as a man of letters.彼女の父親は文学者として有名だ。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
I ordered some new books from America.何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
Military discipline is literally rigid.軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
We have corresponded with each other.私たちはお互いに文通してきた。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
I can't make out the meaning of this sentence.私はこの文の意味が理解できない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Put the two sticks across each other.二本の棒を十文字に置きなさい。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
The style is the man himself.文は人なり。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
You should omit this word from the sentence.その文からこの言葉を省略すべきです。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
I do exercises in English composition every day.毎日英作文の練習をする。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
There are few mistakes in your composition.君の作文にはほとんど間違いはありません。
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
This sentence may be interpreted another way.この文はもう一つの解釈ができる。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
He called for beer.彼はビールを注文した。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
He is a man of letters.彼は文学者である。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
John is professor of French literature at Oxford and his wife is French.ジョンはオックスフォードのフランス文学の教授で、奥さんはフランス人だ。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
She lives by her pen.彼女は文筆で生活を立てている。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License