UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
The document records that the war broke out in 1700.その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
I'm having a hard time with German grammar.ドイツ語の文法に手こずっています。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
The early bird gets the worm.早起きは三文の得。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
He called for beer.彼はビールを注文した。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
You should omit this word from the sentence.その文からこの言葉を省略すべきです。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
May we look forward to receiving your order?ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License