The teacher criticized his students' compositions.
先生は学生たちの作文を批評した。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
We tried to make out the letters written on the wall.
壁に書かれた文字を判読しようとした。
He is an expert in astronomy.
彼は天文学の専門家だ。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
It's cheaper if you order these by the dozen.
1ダースいくらで注文したほうが安い。
This order has just come in over the phone.
この注文は今電話で入ったところです。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
Sentences begin with a capital letter.
文は大文字で始まる。
How many letters are there in the alphabet?
アルファベットは何文字ですか。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
We ordered some new books from abroad.
私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Please translate this Japanese text into French.
この和文をフランス語に訳してください。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Almost no students get full marks in Chinese classics.
漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
This is an example sentence.
これは例文です。
He wrote the report.
彼は報告書を作文した。
Do you like French literature?
あなたはフランス文学が好きですか。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
His ideas never earned him a single penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Father translated the French document into Japanese.
父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!
自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
That poem mixes prose with poetry.
その詩は韻文に散文をまじえている。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Is Mr Sato good at literature?
里さんって文学が上手ですか。
A note was attached to the document with a paper clip.
その文章にはメモがクリップでつけられていた。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
He is a man of letters.
彼は文学者である。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
She ordered the book from England.
彼女はその本をイギリスに注文した。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
She came across some old documents in the closet.
彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
There are few mistakes, if any, in his composition.
彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
Two great civilizations slowly fell into decay.
二大文明はゆっくりと衰退した。
I telephoned my order for the book.
私はその本を電話で注文した。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.
公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.