The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The manners and customs of a country reflect its culture.
ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
We have carried on a correspondence for years.
私たちは何年も文通をつづけている。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.
博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
Your composition is free from all grammatical mistakes.
君の作文には文法の間違いは1つもない。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"
「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
She has all her suits made to order.
彼女は洋服は全部注文でつくる。
I ordered this swimsuit from France.
私はこの水着をフランスに注文した。
Ikebana is part of Japanese culture.
華道は日本の文化の一つです。
Those books will make a fine library.
それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
I have made several pen pals there.
私はそこで何人かの文通友達ができた。
Please unlink this sentence from English.
この例文を英語のリンクから外してください。
It's cheaper to order things by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
Would you like to order?
ご注文なさいますか。
Hemingway had a poor writing style.
ヘミングウェイの文章は悪文だった。
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Tom majored in Japanese literature in college.
トムは大学で日本文学を専攻した。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.
日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
That translation is said to be true to the original.
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
His paper is better than mine.
彼の論文は私の論文より優れている。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.
それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
I have all my suits made to order.
私は服はすべて注文で作らせる。
Penny-wise and pound-foolish.
一文惜しみの百失い。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Don't run on your sentences with commas.
コンマで文を次々につないではいけない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".
学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
He majors in English literature.
彼は英文学を専攻している。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
I'll mark where there are mistakes in your writing.
きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.
文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
The figure will be astronomical.
数字は天文学的なものだろう。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.
この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
Compare the style of those three letters.
それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.
先生は黒板に英語の文を書いた。
I telephoned my order for the book.
私はその本を電話で注文した。
She studies literature as well as language.
彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.