Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 An old castle stands on top of the cliff. 断崖のてっぺんに古い城が立っている。 They went through the medical check-up. 彼らは健康診断をうけた。 She helped the old man across the street. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 He flatly refused her requests for help. 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 He declined their invitation. 彼はあの人たちの招待を断った。 I cannot help deciding so. 私はそう決断せざるを得ない。 I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 He is lacking in decisiveness. 彼は決断力に欠けている。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 You should have flatly refused his request. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 As long as it doesn't interrupt the game! ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 No admittance during the performance. 開演中入場お断り。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 He was so adamant in his refusal. 彼は断固として拒絶した。 Have you had a thorough medical checkup within the last year? 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 "No", he said in a decided tone. 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 Swimming across the lake almost finished me. 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 He has twice flown the Pacific. 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 You must not park your car there without permission. 無断でそこに駐車してはいけません。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 This story is by far the most interesting of all. この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 He refused my offer for no good reason. 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 He entered my room without permission. 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 He used her bike without asking permission. 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 He gave a firm refusal. 彼は断固として断った。 The typhoon may cross the Tohoku district. 台風は東北地方を横断するかもしれない。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 In other words, she wants to refuse the proposal. 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 I recommend a thorough checkup for your husband. ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。 You should try to conquer your smoking habit. あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 Cut this into very fine pieces. これを寸断してくれ。 People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 I think it natural for her to decline his offer. 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 A phone call often interrupts your conversation. 電話のせいで会話が中断される事が多い。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 He is anything but that. 彼は断じて芸術家なんかではない。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 I refused at first. 初めは断ったんです。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 I'm firmly opposed to corporal punishment. 私は体罰には断固反対です。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 She asserted that she was right. 彼女は自分が正しいと断言した。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 I was on the alert for a fugitive criminal. 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であると断言した。 You should not be absent without notice. 無断で欠席すべきではない。 That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 He gave a flat refusal. 彼はきっぱりと断った。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 This is by far the best way. これが断然最高の方法です。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 I am impatient with his inability to make decisions. 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 I'm afraid she will turn down my request. 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 Were I you, I wouldn't refuse her offer. 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 Be alert when you cross a busy street! 車の多い通りの横断には油断するな! If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 Illness cut short his vacation. 病気のため休暇が中断した。 I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 If you have a medical certificate, bring it. もし診断書があったらお待ちください。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。