Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
I absolutely will not speak to that fellow again!
あいつとは断固2度と口をきかんぞ。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
The brain needs a continuous supply of blood.
小脳は血液の不断の供給を必要とする。
Judging from what you say, he must be a great scholar.
君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
When did you have your last physical examination?
最後に健康診断を受けたのはいつですか?
You should not judge people based on their name.
人を名前で判断してはいけません。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
He declined my request, saying that he was busy.
彼は忙しいからと私の頼みを断った。
Judge him by what he does, not by his appearance.
外見ではなく、行動で人を判断しなさい。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
I'd like to drive across the USA in a convertible.
コンバーチブルでアメリカを横断したい。
You made a good decision.
それはいい決断だ。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
Illness cut short his vacation.
病気のため休暇が中断した。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I will never change my mind.
断じて私は考えを変えません。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。
Tom can't bring himself to say no.
トムは断る気になれなかった。
I will go for a medical.
健康診断を受けに行きます。
You should have refused his request flatly.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
Be alert when you cross a busy street!
車の多い通りの横断には油断するな!
The day of decision is at hand.
決断の日は近い。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
I'd like to drive across the USA in a convertible.
オープンカーでアメリカを横断したい。
His indecision sowed the seeds of future trouble.
彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
You must be careful in crossing the road.
道路を横断するときには注意しなさい。
A phone call often interrupts your conversation.
電話のせいで会話が中断される事が多い。
Look out for cars in crossing the street.
通りを横断する際には車に気をつけなさい。
She turned down my request.
彼女は私の依頼を断った。
The cost of life increased drastically.
生活費が断然上がった。
Can't you tell right from wrong?
君は善悪の判断ができないのか。
Don't judge a book by its cover.
本をその表紙で判断してはいけない。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
He warned me against crossing the road at that point.
彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Never judge by appearance.
決して見かけで判断するな。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
I am fasting today.
今日は断食しています。
Cut this into very fine pieces.
これを寸断してくれ。
If you have a medical certificate, bring it.
もし診断書があったらお待ちください。
When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse.
ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。
Please refrain from speaking without permission.
無断でしゃべるのはやめてください。
He lacks judgement.
彼は判断力に欠けている。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
This is by far the most interesting of his novels.
これは彼の小説の中で断然おもしろい。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
I am not very good at sizing people up quickly.
私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
I politely turned down his offer and hung up.
私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic.
リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。
"No", he said in a decided tone.
彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
You've got to be on your toes.
油断は禁物だよ。
It's your decision whether you go or stay.
行くかとどまるかは君の決断することだ。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Gloria was easily the best singer of that evening.