Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The association has excluded amateurs ever since its foundation. | その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 | |
| I recommend a thorough checkup for your husband. | ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| Quit sitting on the fence and make a decision! | おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! | |
| Children are not allowed in. | 子どもは入場お断りです。 | |
| Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. | 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| Do you refuse to leave with us? | あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| I will never change my mind. | 断じて私は考えを変えません。 | |
| This puzzle has 500 pieces. | このパズルには500の断片がある。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| She was by far the best singer in the class. | 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 | |
| Everyone should periodically receive a physical examination. | 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. | 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| He run fastest by a long chalk. | 彼が断然一番速く走った。 | |
| To my surprise, he refused my offer. | 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| People take electricity for granted until its supply is cut off. | 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 | |
| Tom just couldn't say no. | トムは断れなかっただけだった。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| It rained on and off all day. | その日は雨が断続的に降っていた。 | |
| He refused to shake hands. | 彼は握手を断った。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. | 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 | |
| Tom can't bring himself to say no. | トムは断る気になれなかった。 | |
| She is said to have refused his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。 | |
| You should try to conquer your smoking habit. | あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| I'm a Windows person. | 私は断然ウィンドウズ派。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| Charles I of England was executed by guillotine. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| You made a good decision. | それはいい決断だ。 | |
| You must leave diagnosis to your doctor. | 診断は医者に任せなければなりません。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| I realized I was off my guard. | 私は油断していたことに気づいた。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| He made the final decision on all such matters. | 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| Tom can't refuse. | トムは断ることができない。 | |
| Just to warn you in advance, today's blog is no fun. | 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 | |
| Just say no. | いっそ断れば。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |