Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The principal called him to account for being absent without an excuse. 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 She is often absent without leave. 彼女はよく無断欠席をする。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 Were I you, I wouldn't refuse her offer. 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 I don't know whether to accept or refuse. 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 Have you had a thorough medical checkup within the last year? 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 I took a trip across Canada last April. 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 I absolutely will not speak to that fellow again! あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 No drinkers allowed. お酒を飲む人はお断り。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 I was irritated by his indecision. 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 I'm afraid she will turn down my request. 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 A habit is very difficult to shake off once it is formed. 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 We flew across the Atlantic. 大西洋を飛行機で横断した。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 The water has been cut off. 断水しました。 We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 It could be a trap; don't let your guard down. 罠かもしれん、油断するな。 You should try to conquer your smoking habit. あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 I'd like to drive across the USA in a convertible. コンバーチブルでアメリカを横断したい。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 Do you refuse to leave with us? あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 This is by far the best way. これが断然最高の方法です。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 This is by far the better of the two. これは2つのうち断然より良い。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 The old man's narrative was punctuated by coughs. 老人の話は何度か咳で中断された。 You should not be absent without notice. 無断で欠席すべきではない。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 It was foolish for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 The general decided to launch an offensive against the enemy camp. 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 He declined the offer and so did I. 彼は申し出を断った、そして私も断った。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 People take electricity for granted until its supply is cut off. 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 He slipped while crossing the street. 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 Jane affirmed that she was telling the truth. ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。 You cannot be too careful in crossing the street. 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 He crossed the street. 彼は道路を横断した。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 I avoid crossing the street here if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 Accidents will happen when we are off guard. 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 Just say no. いっそ断れば。 She got tired of his waffling and dumped him. あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 You made a good decision. それはいい決断だ。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 The air was blocked off, extinguishing the fire. 空気を遮断して火を消した。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 The day of decision is at hand. 決断の日は近い。 I asked her for a date, only to have her say no. 私は彼女をデートに誘ったが断られただけだった。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 You must be careful in crossing the road. 道路を横断するときには注意しなさい。 She was by far the best singer in the class. 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 I refused at first. 初めは断ったんです。 Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 The typhoon may cross the Tohoku district. 台風は東北地方を横断するかもしれない。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 You should be very careful in crossing the road. 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 You must take care when you cross the road. 道を横断するときは気を付けなさい。 No gratuities accepted. チップはお断りします。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。