You should look out for cars when you cross the street.
通りを横断するときは車に気をつけなさい。
He gave a firm refusal.
彼は断固として断った。
The game was suspended.
その試合は一時中断された。
That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution.
それは快刀乱麻を断つような解答でした。
Jim looked left and right before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
Everyone should periodically receive a physical examination.
人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
Her calm judgement ensured us from accidents.
彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。
Because of his determination, he was able to tide over the crisis.
彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。
"Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. "
「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
This is much the better of the two.
これが2つの中で断然良い。
I leave the matter to your judgement.
この件はあなたの判断に任せます。
Judge him by what he does, not by his appearance.
外見ではなく、行動で人を判断しなさい。
You shouldn't judge others by how they look.
我々は人を外見で判断すべきではない。
I will judge whether it is superior or not.
それが優れているかいないかを私が判断します。
I had a physical checkup.
私は健康診断を受けた。
Swimming across the lake almost finished me.
泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。
They figured there was no hope.
彼らは望みがないと判断した。
The last agony was over.
断末魔の苦しみもなくなっていた。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Jim looked left and right before crossing the street.
ジムは横断する前に左右を見た。
Don't judge a person by his appearance.
外見で人を判断してはならない。
Judging from her appearance, she seems to be very rich.
外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。
A canal flowed between two rows of houses.
家並みを分断する運河が流れていた。
I absolutely will not speak to that fellow again!
あいつとは断固2度と口をきかんぞ。
Avoid crossing this street when it is raining.
雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。
Our conversation was interrupted by his sneezes.
彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。
I will leave it to your judgement.
ご判断を任せます。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
I am ashamed of your despicable deed.
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。
This is the absolute best.
これが断然一番良い。
Judging from what he says, he seems to be a man of ability.
彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。
I can't decide unless you tell me your plan.
君の考えを話してくれなければ決断できないよ。
She declared him to be dishonest.
彼女は彼が不正直だと断言した。
He is trespassing on our private property.
彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions.
マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。
The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.
コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。
Please refrain from speaking without permission.
無断でしゃべるのはやめてください。
I refuse to obey you any longer.
これ以上あなたに服従するのはお断りする。
Judging from his appearance, he must be the conductor.
外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。
Our city sits on an active fault.
我々の町は活断層の上にある。
He affirmed the truth of her statement.
彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
You'd better stay on your guard.
油断してはいけません。
I'm afraid she will turn down my request.
彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
He gave correct answers to the questions.
彼は質問に対して正確な判断をした。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
He stopped working due to health concerns.
彼は健康上の問題で仕事を中断した。
Don't judge a man from the way he looks.
外見で人を判断するな。
They were cut off from food supplies.
彼らは食料の供給を断たれた。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
I was irritated by his indecision.
私は彼の優柔不断さにいらいらした。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.
When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse.
ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。
Don't judge by appearances.
見かけで判断するな。
It's very impolite of you to decline her invitation.
彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I defer to your judgement.
私は君の判断を尊重する。
While crossing the street on my way to school, I met with an accident.
私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。
Judging from his expression, he is in a bad mood.
彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
She asserted that she was right.
彼女は自分が正しいと断言した。
This is far the best of all.
これは、全ての中で、断然いちばん良い。
It is very dangerous to cross this street.
この通りを横断するのは大変危険だ。
He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもその申し出を断った。
He was absent without leave.
彼は無断欠勤した。
They are conventional in their judgement.
彼らの判断は月並みだ。
Security is the greatest enemy.
油断大敵。
One cannot judge people only by their outward appearances.
外見だけで人を判断することはできない。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
She turned down my request.
彼女は私の依頼を断った。
She flatly severed it.
彼女はきっぱり断った。
Be alert when you cross a busy street!
車の多い通りの横断には油断するな!
I left off work for a few hours to see the doctor.
医者に行くために2、3時間仕事を中断した。
You should have flatly refused his request.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.