Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
I realized I was off my guard.
私は油断していたことに気づいた。
The strong wind cut the electric wires in several places.
強風のため電線が数箇所で切断された。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Mary made a cake without her mother's knowledge.
メアリーは母に無断でケーキを作った。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
He run fastest by a long chalk.
彼が断然一番速く走った。
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。
When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
I asked her for a date, only to have her say no.
私は彼女をデートに誘ったが断られただけだった。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
We took the cross-channel ferry from Dover to Calais.
私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。
I concluded his judgement was right.
私は彼の判断は正しいと結論を下した。
If you have a medical certificate, bring it.
もし診断書があったらお待ちください。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
He gave correct answers to the questions.
彼は質問に対して正確な判断をした。
You can't judge a person if you don't know him well.
その人のことをよく知らなければ判断できない。
Security is the greatest enemy.
油断大敵。
Judging from his appearance, he is ill.
外見から判断すると、彼は病気だ。
He came across the Atlantic in a small sailboat.
彼は小さなヨットで大西洋を横断した。
She refused to accept his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断った。
Greed seems to have blinded his good judgement.
欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。
At anytime an invitation you can't decline.
いついかなる時も招待を断ることができない。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
As long as it doesn't interrupt the game!
ゲームを中断しさえしなければいいですよ。
She is said to have refused his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。
The typhoon may cross the Tohoku district.
台風は東北地方を横断するかもしれない。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him.
彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。
Emily has such a sweet tooth she never refuses candy.
エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。
Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them.
油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。
Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward.
あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。
Don't judge people by their appearance.
人を見かけで判断するな。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
She'll diagnose each person carefully.
その女性は一人一人を注意深く診断している。
I couldn't refuse.
断ることができませんでした。
No wonder they turned down her offer.
道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Jane affirmed that she was telling the truth.
ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.