Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| Cut this into very fine pieces. | これを寸断してくれ。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| As long as it doesn't interrupt the game! | ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| She asserted that she was right. | 彼女は自分が正しいと断言した。 | |
| If we decline, what are the alternatives? | 断った場合に、それに代わるものはなにか。 | |
| No drinkers. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| I realized I was off my guard. | 私は油断していたことに気づいた。 | |
| He flatly refused to let me in. | 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 | |
| My internet connection was cut off. | インターネットの接続が遮断された。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| Mary made a cake without her mother's knowledge. | メアリーは母に無断でケーキを作った。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. | 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 | |
| He cried off at the last moment. | 最後の最後に断ってきた。 | |
| When did you have your last physical examination? | 最後に健康診断を受けたのはいつですか? | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| The association has excluded amateurs ever since its foundation. | その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| I cannot help deciding so. | 私はそう決断せざるを得ない。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| No admittance except on business. | 用事以外は入場お断り。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断力がない。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| It was silly of him to refuse her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| The air was blocked off, extinguishing the fire. | 空気を遮断して火を消した。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| I refused at first. | 初めは断ったんです。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| She gave up her plans against her will. | 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 無断でしゃべるのはやめてください。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| He broke himself of the bad habit of smoking. | 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| She refused my offer to help her. | 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| This is by far the better of the two. | これはその2つの中で断然良い方だ。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him. | 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| She turned down my offer. | 彼女は私の申し出を断った。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| The sea got rough, so that we had to give up fishing. | 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. | 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| No drinkers allowed. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| The brain needs a continuous supply of blood. | 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| He was refused medical treatment. | 彼は治療を断られた。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| Just say no. | いっそ断れば。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| I will go for a medical. | 健康診断を受けに行きます。 | |
| It is bold of him to refuse our offer. | 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 | |