Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf.
ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。
Our conversation was interrupted by his sneezes.
彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。
While crossing the street on my way to school, I met with an accident.
学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
He gave correct answers to the questions.
彼は質問に対して正確な判断をした。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
A canal flowed between two rows of houses.
家並みを分断する運河が流れていた。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
Don't judge each other by the color of the skin.
おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
Your offer is very attractive, but we will have to think about it.
その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。
I cannot help deciding so.
私はそう決断せざるを得ない。
I concluded his judgement was right.
私は彼の判断は正しいと結論を下した。
This is far the best of all.
これは、全ての中で、断然いちばん良い。
Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them.
油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
I avoid crossing the street here if I am in a hurry.
急いでもここの通りは、横断しないようにしている。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
She was able to cross the Pacific Ocean by boat.
彼女はボートで太平洋を横断することができた。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
He lost his position just because he refused to tell a lie.
ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。
The fire that broke out last night was judged to be caused by arson.
昨晩の火事は放火と断定された。
This is by far the most interesting of his novels.
これは彼の小説の中で断然おもしろい。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
I could not decide which way to choose.
どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
He sized up the situation and acted immediately.
彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。
I need time to mull things over before I decide what to do.
私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。
There was a brief break in the discussion.
話し合いはちょっと中断した。
I left off work for a few hours to see the doctor.
医者に行くために2、3時間仕事を中断した。
They affirmed their innocence.
彼らは無実だと断言した。
His brief repose was interrupted by her arrival.
彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。
If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use.
断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。
No admittance except on business.
用事以外は入場お断り。
Mary declined an invitation to the concert.
メアリーはコンサートへの招待を断った。
This is the absolute best.
これが断然一番良い。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.
コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。
You should try to conquer your smoking habit.
あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
You must leave diagnosis to your doctor.
診断は医者に任せなければなりません。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
He run fastest by a long chalk.
彼が断然一番速く走った。
He was refused medical treatment.
彼は治療を断られた。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.