He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
Let's break off for half an hour and have some coffee.
30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。
She asserted that she was right.
彼女は自分が正しいと断言した。
This is the absolute best.
これが断然一番良い。
I refused absolutely.
私は断固として拒絶した。
I could not decide which way to choose.
どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。
Please refrain from speaking without permission.
無断でしゃべるのはやめてください。
Tom can't refuse.
トムは断ることができない。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
Never judge by appearance.
決して見かけで判断するな。
Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person.
それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
This is by far the most interesting of all his novels.
これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
She helped the old man across.
彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。
This is by far the most interesting of his novels.
これは彼の小説の中で断然おもしろい。
He was so adamant in his refusal.
彼は断固として拒絶した。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
I am not very good at sizing people up quickly.
私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.
彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.
そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
I refused to eat until my parents came home.
私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.