We took the cross-channel ferry from Dover to Calais.
私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。
He asserted that he was innocent.
彼は自分が無実であること断言した。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
Judging from what you say, he may succeed.
君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。
He stopped working due to health concerns.
彼は健康上の問題で仕事を中断した。
You should not judge a person by his appearance alone.
外見で人を判断するな。
Just to warn you in advance, today's blog is no fun.
予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
You should be very careful in crossing the road.
道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。
He was absent without leave.
彼は無断欠勤した。
You were wrong to turn down his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
Our city sits on an active fault.
我々の町は活断層の上にある。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
He declared that he was innocent.
彼は無実だと断言した。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
The strong wind cut the electric wires in several places.
強風のため電線が数箇所で切断された。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
He declined my request, saying that he was busy.
彼は忙しいからと私の頼みを断った。
Traffic was blocked by a landslide.
がけくずれで交通は遮断された。
Judging from his appearance, he is ill.
外見から判断すると、彼は病気だ。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
I'd like to drive across the USA in a convertible.
コンバーチブルでアメリカを横断したい。
Don't draw a hasty conclusion from what you see now.
今見ることからあわてて断定してはいけない。
She declared him to be dishonest.
彼女は彼が不正直だと断言した。
He has good judgement for his age.
彼は年のわりには立派な判断力がある。
I refuse to obey you any longer.
これ以上あなたに服従するのはお断りする。
Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them.
油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。
His brief repose was interrupted by her arrival.
彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。
The old man's narrative was punctuated by coughs.
老人の話は何度か咳で中断された。
He put emphasis on the necessity for immediate action.
彼は即時断行を強調した。
I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter.
2歳の娘の健康診断をお願いします。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
He sized up the situation and acted immediately.
彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
He quit without notice.
彼は無断でやめた。
My watchdog is alert to the slightest sound and movement.
うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。
A habit is very difficult to shake off once it is formed.
習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。
Judging from this.
これから判断すると。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge.
いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。
People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast.
痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。
As long as it doesn't interrupt the game!
ゲームを中断しさえしなければいいですよ。
My criterion is the ability to work joyfully.
私の判断の基準は楽しく働く能力だ。
"No", he said in a decided tone.
彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。
When did you have your last physical examination?
最後に健康診断をしたのはいつですか。
Jim looked left and right before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
The judge concluded that the prisoner was guilty.
裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand.
昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
You should look out for cars when you cross the street.
通りを横断するときは車に気をつけなさい。
He cried off at the last moment.
最後の最後に断ってきた。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.