Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| I could not decide which way to choose. | どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| Why did you turn down his request for a pay raise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| No gratuities accepted. | チップはお断りします。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Tom just couldn't say no. | トムは断れなかっただけだった。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. | 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 | |
| The game was suspended. | その試合は一時中断された。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| She was by far the best singer in the class. | 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| He affirmed that he saw the crash. | 彼はその衝突を見たと断言した。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| She flatly severed it. | 彼女はきっぱり断った。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. | 悪天候だったので市内見物を断念した。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| In other words, she wants to refuse the proposal. | 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| Your refusal to help complicated matters. | 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| She drove my car without so much as asking. | 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 | |
| This is much the best method. | これは断然最善の方法だ。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 受け入れるべきか断るべきかわからない。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| He lost his position just because he refused to tell a lie. | ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| A river divides the town. | 川がその町を分断している。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| Emily has such a sweet tooth she never refuses candy. | エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。 | |
| He entered my room without permission. | 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| He was so adamant in his refusal. | 彼は断固として拒絶した。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| You'd better stay on your guard. | 油断してはいけません。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| I couldn't say no. | 断ることができませんでした。 | |
| I couldn't refuse. | 断ることができませんでした。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| Of all these books, this is by far the best on China. | これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |