Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The general decided to launch an offensive against the enemy camp. 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break. だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 You've got to be on your toes. 油断は禁物だよ。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断を受けたのはいつですか? I saw him cross the street as I got off the bus. 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 I'm a Windows person. 私は断然ウィンドウズ派。 She had no choice but to turn down his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 The boat sailed across the Pacific Ocean. その船は太平洋を横断した。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 He declined the job-offer very politely. 彼は就職を丁重に断った。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 He helped the blind man to cross the street. 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 He gave a firm refusal. 彼は断固として断った。 We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 They declined the invitation to our party. 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 I refused at first. 初めは断りました。 He entered my room without permission. 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 Tom just couldn't say no. トムは断れなかっただけだった。 I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 Jane affirmed that she was telling the truth. ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。 You did wrong to refuse his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 He run fastest by a long chalk. 彼が断然一番速く走った。 You can't let your guard down for a second around that guy. 油断も隙もない奴だ。 I affirmed that he was innocent. 私は彼が潔白だと断言した。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 You must be careful in crossing a busy street. にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 The policeman told us not to cross the street against the red light. 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 Have you arrived at a decision yet? もう決断に至りましたか。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 Post No Bills. 張り紙お断り。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 It is against the rule to cross the street while the red light is on. 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. 彼女は誰の前でも歌わないと断言している。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 An old woman is walking across the road. 老婦人が道を横断している。 I saw the children walk across the street. 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 I could not decide which way to choose. どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 His brief repose was interrupted by her arrival. 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 The principal called him to account for being absent without an excuse. 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 Have you had a thorough medical checkup within the last year? 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 She is often absent without leave. 彼女はよく無断欠席をする。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 He declined the offer and so did I. 彼は申し出を断った、そして私も断った。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 There was a brief break in the discussion. 話し合いはちょっと中断した。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 This piece doesn't match. この断片は組み合わない。 I enjoyed the voyage across the Pacific. 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 He made the final decision on all such matters. 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 He affirmed that he saw the crash. 彼はその衝突を見たと断言した。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 I am ashamed of your despicable deed. きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 Tom can't bring himself to say no. トムは断る気になれなかった。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 This is much the best method. これは断然最善の方法だ。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 As long as it doesn't interrupt the game! ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 I'd like to drive across the USA in a convertible car. コンバーチブルでアメリカを横断したい。 A jaywalker exposes himself to great danger. 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。