I'd like to drive across the USA in a convertible.
オープンカーでアメリカを横断したい。
I affirmed that he was innocent.
私は彼が潔白だと断言した。
Judging from his appearance, he is ill.
外見から判断すると、彼は病気だ。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us.
われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。
Judging from his accent, he must be from Osaka.
なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。
She had no choice but to turn down his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。
Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded.
彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
They seem determined to press forward with their program of reform.
彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。
In a sense you are right in refusing to join that club.
あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。
In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
Tom was convicted and sentenced to death.
トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。
The television show was interrupted by a special news report.
そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。
Off and on for a few months.
断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
Don't judge people by their appearance.
人を見かけで判断するな。
Turn him down once and for all.
きっぱりと彼の頼みを断りなさい。
Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927.
チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
He asserted that he was innocent.
彼は自分が無実であると断言した。
This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life.
もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
The old man's narrative was punctuated by coughs.
老人の話は何度か咳で中断された。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I am ashamed of your despicable deed.
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。
This is by far the better of the two.
これは2つのうち断然より良い。
The water has been cut off.
水道が断水しました。
As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
I rejected the offer.
その申し出を断った。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
They are conventional in their judgement.
彼らの判断は月並みだ。
She came off sailing across the Pacific.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
I don't know what to make of your actions.
君のやることには判断に苦しむよ。
He cried off at the last moment.
最後の最後に断ってきた。
Jim looked left and right before crossing the street.
ジムは横断する前に左右を見た。
Accidents will happen when we are off guard.
事故は我々が油断している時に起こるものだ。
The water supply has failed.
断水になった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
The typhoon may cross the Tohoku district.
台風は東北地方を横断するかもしれない。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
Judging from what he says, he seems to be a man of ability.
彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。
He took medical advice.
彼は医者の診断を受けた。
If we stop here, we'll be right back where we started!
ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
It can't be judged in me.
私では判断できません。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
Can't you tell right from wrong?
君は善悪の判断ができないのか。
He flatly turned down our request.
彼は私達の頼みをきっぱりと断った。
Everyone should periodically receive a physical examination.
人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
We are liable to judge others by the clothes they wear.
私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。
You should not judge a person by his appearance alone.
外見で人を判断するな。
Look to the left and right before crossing the street.
通りを横断する前に左右を見なさい。
He run fastest by a long chalk.
彼が断然一番速く走った。
No drinkers.
お酒を飲む人はお断り。
You cannot be too careful in crossing the street.
道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。
There was a brief break in the discussion.
話し合いはちょっと中断した。
Look out for cars in crossing the street.
通りを横断する際には車に気をつけなさい。
She was absent from school without notice.
彼女は無断で学校を欠席した。
I'd like to drive across the USA in a convertible car.
コンバーチブルでアメリカを横断したい。
I need time to mull things over before I decide what to do.
私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。
I refused it for private reasons.
私は個人的な理由でそれを断った。
I'll travel across Europe by bicycle this summer.
この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。
Would you tell me why you have refused their offer?
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
You should not be absent without notice.
無断で欠席すべきではない。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
She was able to cross the Pacific Ocean by boat.
彼女はボートで太平洋を横断することができた。
I left off work for a few hours to see the doctor.
医者に行くために2、3時間仕事を中断した。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
This is far the best of all.
これは、全ての中で、断然いちばん良い。
I am impatient with his inability to make decisions.
彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
He warned me against crossing the road at that point.
彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。
People take electricity for granted until its supply is cut off.