Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 Tom can't bring himself to say no. トムは断る気になれなかった。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 She is often absent without leave. 彼女はよく無断欠席をする。 She turned down his proposal. 彼女は彼の求婚を断った。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 I couldn't say no. 断ることができませんでした。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 He gave a flat refusal. 彼はきっぱりと断った。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 You can fly across America in about five hours. アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 A habit is very difficult to shake off once it is formed. 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 I am fasting today. 今日は断食しています。 Look both ways before you cross the street. 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 To my surprise, he refused my offer. 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 He had the presumption to reject my proposal. 生意気にも彼は私の申し出を断った。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 Post No Bills. 張り紙お断り。 Just say no. いっそ断れば。 If you have a medical certificate, bring it. もし診断書があったらお待ちください。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 It was a mistake to refuse his assistance. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 The cost of life increased drastically. 生活費が断然上がった。 Jim looked left and right before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 There was a brief break in the discussion. 話し合いはちょっと中断した。 I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 Take care when you cross the street. 道路を横断する時は気を付けなさい。 You have to cross the ocean to get to America. アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 At anytime an invitation you can't decline. いついかなる時も招待を断ることができない。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 To put it briefly, she turned down his proposal. 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 She flatly severed it. 彼女はきっぱり断った。 It was silly of him to refuse her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break. だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 She was absent without leave. 彼女は無断で欠勤した。 I'd like to drive across the USA in a convertible. コンバーチブルでアメリカを横断したい。 They wear their hair bobbed. 彼らは断髪にしている。 He put emphasis on the necessity for immediate action. 彼は即時断行を強調した。 She turned down our offer of help. この所は私たちの援助の申し出を断った。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 The policeman told us not to cross the street against the red light. 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 Your offer is very attractive, but we will have to think about it. その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 They went through the medical check-up. 彼らは健康診断をうけた。 She drove my car without so much as asking. 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 She got tired of his waffling and dumped him. あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 He was refused medical treatment. 彼は治療を断られた。 I saw him cross the street. 私は彼が通りを横断するのを見た。 Cut this into very fine pieces. これを寸断してくれ。 It is very dangerous to cross this street. この通りを横断するのは大変危険だ。 The day of decision is at hand. 決断の日は近い。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 He rejected our offer. 彼は私たちの申し出を断った。 She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. 彼女は誰の前でも歌わないと断言している。 We crossed the lake in a boat. ぼくらはボートでその湖を横断した。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 He rejected my offer flatly. 彼は私の申し出をきっぱり断った。 In a sense you are right in refusing to join that club. あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 I politely turned down his offer and hung up. 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 The old lady thanked me for helping her across the road. 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。