I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.
我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。
Look to the left and right before crossing the street.
通りを横断する前に左右を見なさい。
She flatly severed it.
彼女はきっぱり断った。
You should not judge people based on their name.
人を名前で判断してはいけません。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
This is by far the best way.
これが断然最高の方法です。
You should not judge a person by his clothes.
服装で人を判断しては行けない。
I intend to decline his offer to help me.
私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
You should be more careful at a crosswalk.
あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。
You've got to be on your toes.
油断は禁物だよ。
We can rely on his judgement.
我々は彼の判断を信頼できる。
The day of decision is at hand.
決断の日は近い。
You shouldn't judge others by how they look.
我々は人を外見で判断すべきではない。
It can't be judged in me.
私では判断できません。
Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing.
昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。
Judging from her appearance, she seems to be very rich.
外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
This is by far the best of all of these.
これは、全ての中で、断然いちばん良い。
You made a good decision.
それはいい決断だ。
She got tired of his waffling and dumped him.
あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
I concluded his judgement was right.
私は彼の判断は正しいと結論を下した。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
I don't know what to make of your actions.
君のやることには判断に苦しむよ。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
You cannot be too careful when crossing the street.
道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。
He declined my request, saying that he was busy.
彼は忙しいからと私の頼みを断った。
That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor.
どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。
Let's break off for half an hour and have some coffee.
30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。
I watched the old woman cross the street.
私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。
It's your decision whether you go or stay.
行くかとどまるかは君の決断することだ。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
The water has been cut off.
断水しました。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
He lacks decisiveness.
彼は決断力に欠けている。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。
The water has been cut off.
水道が断水しました。
You should have refused his request flatly.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
I am ashamed of your despicable deed.
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。
This fault results from my wrong decision.
この失敗は私の間違った判断に起因する。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Drivers must look out for children crossing the road.
ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。
Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills.
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
You must be careful when you drive a car.
車を運転するときは油断してはいけない。
This is by far the better of the two.
これはその2つの中で断然良い方だ。
You should look out for cars when you cross the street.
通りを横断するときは車に気をつけなさい。
You should try to conquer your smoking habit.
あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。
I prefer meat to fish any day.
私は魚よりも肉の方が断然いい。
The typhoon may cross the Tohoku district.
台風は東北地方を横断するかもしれない。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
Just say no.
いっそ断れば。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
He took medical advice.
彼は医者の診断を受けた。
You must take care when you cross the road.
道を横断するときは気を付けなさい。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Don't judge people by their appearance.
人を外見で判断してはいけない。
She declined the invitation.
彼女はその招待を断った。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
He affirmed the truth of her statement.
彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合のルールを断固守らなければならない。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
I'd like to drive across the USA in a convertible.
オープンカーでアメリカを横断したい。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.