Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。
The association has excluded amateurs ever since its foundation.
その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
Post No Bills.
張り紙お断り。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
He is accurate in his judgement.
彼は判断が正確だ。
Judge him by what he does, not by his appearance.
外見ではなく、行動で人を判断しなさい。
I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry.
急いでもここの通りは、横断しないようにしている。
No merchandise can be returned.
返品お断り。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
She refused to go with me.
彼女は私と行くのを断った。
You should be very careful in crossing the road.
道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。
That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor.
どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。
I defer to your judgement.
私は君の判断を尊重する。
We can rely on his judgement.
我々は彼の判断を信頼できる。
He dominates his family and makes all the decisions.
彼はその家を支配し、すべての決断をする。
You shouldn't judge a person by his looks.
人は外見で判断すべきではない。
He is anything but that.
彼は断じて芸術家なんかではない。
You are correct in your judgement.
あなたの判断は正しい。
At anytime an invitation you can't decline.
いついかなる時も招待を断ることができない。
Judging from her letter, she seems to be well.
彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。
I enjoyed the voyage across the Pacific.
私は太平洋横断の航海を楽しんだ。
Judging from what you say, he must be a great scholar.
君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。
You cannot be too careful in crossing the street.
通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。
You can fly across America in about five hours.
アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。
You must be careful in crossing a busy street.
にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。
This is much the best method.
これは断然最善の方法だ。
She had no choice but to turn down his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。
My watchdog is alert to the slightest sound and movement.
うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。
I don't know whether to accept or refuse.
私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。
She flatly severed it.
彼女はきっぱり断った。
Don't judge a man from the way he looks.
外見で人を判断するな。
Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses.
飼鳥の医学―病気の診断とその治療。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。
You should not judge people by their appearance.
人を見かけで判断してはいけない。
Watch out for cars when you cross the street.
道路を横断する時には車に注意しなさい。
They crossed the Atlantic Ocean.
彼らは大西洋を横断した。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
Tom flatly refused.
トムはきっぱりと断った。
Mary made a cake without her mother's knowledge.
メアリーは母に無断でケーキを作った。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
The typhoon may cross the Tohoku district.
台風は東北地方を横断するかもしれない。
I saw him cross the street as I got off the bus.
私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
He used her bike without asking permission.
彼は無断で彼女の自転車を借りた。
Illness cut short his vacation.
病気のため休暇が中断した。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
I refused it for private reasons.
私は個人的な理由でそれを断った。
Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward.
あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。
Don't judge people by their appearance.
人を外見で判断してはいけない。
Judging from her appearance, she seems to be very rich.
外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。
You should have refused his request flatly.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
He asserted that he was innocent.
彼は自分が無実であること断言した。
It's your decision whether you go or stay.
行くかとどまるかは君の決断することだ。
Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills.