Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nobody knows why he turns down my help. なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 It looks like your hard disk is fragmented. ハードが断片化を起こしてるみたい。 We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 She helped the old man across. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 The boat sailed across the Pacific Ocean. その船は太平洋を横断した。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 I am not having any of those lies. そんな嘘は断じて許せない。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 She declared that she was not guilty. 彼女は自分は無実だと断言した。 She declined the invitation. 彼女はその招待を断った。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 I helped him walk across the street. 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 I intend to decline his offer to help me. 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 Illness cut short his vacation. 病気のため休暇が中断した。 I'll travel across Europe by bicycle this summer. この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 She helped the old man across the street. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 He slipped while crossing the street. 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 In other words, she wants to refuse the proposal. 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 We flew across the Atlantic. 大西洋を飛行機で横断した。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 He has twice flown the Pacific. 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 I watched the old woman cross the street. 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 I had a physical checkup. 私は健康診断を受けた。 To put it briefly, she turned down his proposal. 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 Mary declined an invitation to the concert. メアリーはコンサートへの招待を断った。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 It's not wise of you to turn down his offer. 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 He entered my room without permission. 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 I can't decide unless you tell me your plan. 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him. 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 You should be very careful in crossing the road. 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 He declared that he was innocent. 彼は無実だと断言した。 I'd like to drive across the USA in a convertible. コンバーチブルでアメリカを横断したい。 He interrupted his work to answer the phone. 彼は仕事を中断して電話に出た。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 The decision was still in the air. まだ決断はついてなかった。 There is a generation gap between them. 彼らの間には世代の断絶がある。 The day of decision is at hand. 決断の日は近い。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 It was stupid for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 I will never change my mind. 断じて私は考えを変えません。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 You can't let your guard down for a second around that guy. 油断も隙もない奴だ。 I cannot help deciding so. 私はそう決断せざるを得ない。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 During the war, America tried to stop trading with England. 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 The water has been cut off. 水道が断水しました。 She had no choice but to turn down his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 You should have refused his request flatly. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 He was refused medical treatment. 彼は治療を断られた。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 He made the final decision on all such matters. 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 I took a trip across Canada last April. 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 I prefer meat to fish any day. 私は魚よりも肉の方が断然いい。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 A phone call often interrupts your conversation. 電話のせいで会話が中断される事が多い。 He helped the blind man to cross the street. 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 Tom flatly refused. トムはきっぱりと断った。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 You must refuse to drink this drug. あなたはその薬を飲むことを断るべきである。 You've got to be on your toes. 油断は禁物だよ。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。