Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 You should try to conquer your smoking habit. あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 This is by far the best novel that has been published this year. これは今年出版された断然最高の小説です。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 He declined the offer and so did I. 彼は申し出を断った、そして私も断った。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 This is by far the best of all of these. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 She slipped in crossing the road. 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 I am fasting today. 今日は断食しています。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 You must be careful in crossing the street. 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 Turn him down once for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 You were wrong to refuse his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 The construction blocked the entrance to the street. 工事が通りへの進入を遮断した。 The strong wind cut the electric wires in several places. 強風のため電線が数箇所で切断された。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 I'm afraid she will turn down my request. 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 This is by far the better of the two. これは2つのうち断然より良い。 You have to cross the ocean to get to America. アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 This piece doesn't match. この断片は組み合わない。 Do you refuse to leave with us? あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 I affirmed that he was innocent. 私は彼が潔白だと断言した。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 They seem determined to press forward with their program of reform. 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 I refused at first. 初めは断りました。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 I could not decide which way to choose. どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 I helped him walk across the street. 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 I can't understand why John turned down a job as good as that. ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 He quit without notice. 彼は無断でやめた。 Cut this into very fine pieces. これを寸断してくれ。 She helped the old man across the street. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 I will never change my mind. 断じて私は考えを変えません。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 To put it briefly, she turned down his proposal. 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 Turn him down once and for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 He gave a flat refusal. 彼はきっぱりと断った。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 I couldn't say no. 断ることができませんでした。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. 彼はヨットで太平洋を横断した。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 She got tired of his waffling and dumped him. あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。 This puzzle has 500 pieces. このパズルには500の断片がある。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 He flatly refused her requests for help. 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 He stopped working due to health concerns. 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 She turned down our offer of help. この所は私たちの援助の申し出を断った。 There was a brief break in the discussion. 話し合いはちょっと中断した。 Security is the greatest enemy. 油断大敵。 It was stupid of you to have turned down the offer. その申し出を断るなんて君はばかだ。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 He put emphasis on the necessity for immediate action. 彼は即時断行を強調した。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 I'd like to drive across the USA in a convertible car. コンバーチブルでアメリカを横断したい。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 His composition is by far the best of all. 彼の作文は断然一番よい。 He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 She was absent without leave. 彼女は無断で欠勤した。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 She turned down our offer of help. 彼女は私達の援助の申し出を断った。