Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 He was absent without leave. 彼は無断欠勤した。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use. 断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 It was foolish for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 Jim looked left and right before crossing the street. ジムは横断する前に左右を見た。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 It's your decision whether you go or stay. 行くかとどまるかは君の決断することだ。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 They affirmed their innocence. 彼らは無実だと断言した。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 This piece doesn't match. この断片は組み合わない。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 She helped the old man across the street. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 I will never change my mind. 断じて私は考えを変えません。 His composition is by far the best of all. 彼の作文は断然一番よい。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 As long as it doesn't interrupt the game! ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 I prefer meat to fish any day. 私は魚よりも肉の方が断然いい。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 When Chris suggested going out, she managed to politely say no. クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 I will go for a medical. 健康診断を受けに行きます。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 He can't make a decision. 彼は決断を下すことができない。 A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 It is very dangerous to cross this street. この通りを横断するのは大変危険だ。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 Avoid crossing this street when it is raining. 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 You should have refused his offer. 君は、彼の申し出を断るべきだった。 You should have refused his request flatly. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 They wear their hair bobbed. 彼らは断髪にしている。 Your offer is very attractive, but we will have to think about it. その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 To my surprise, he refused my offer. 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 Jane affirmed that she was telling the truth. ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。 She refused to go with me. 彼女は私と行くのを断った。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 This is far the best of all. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 I realized I was off my guard. 私は油断していたことに気づいた。 At anytime an invitation you can't decline. いついかなる時も招待を断ることができない。 She turned down his invitation. 彼女は彼の招待を断った。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 She is said to have refused his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 She declared that she was not guilty. 彼女は自分は無実だと断言した。 You were wrong to turn down his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 They declined our invitation. 彼らはわれわれの招待を断った。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 He rejected my offer flatly. 彼は私の申し出をきっぱり断った。 I am fasting today. 今日は断食しています。 This puzzle has 500 pieces. このパズルには500の断片がある。 The water supply has failed. 断水になった。 You made a good decision. それはいい決断だ。 Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 This is by far the better of the two. これは2つのうち断然より良い。 She gave a flat refusal to my offer. 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 She turned down his proposal. 彼女は彼の求婚を断った。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 The strong wind cut the electric wires in several places. 強風のため電線が数箇所で切断された。 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 You should be very careful in crossing the road. 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 He gave a firm refusal. 彼は断固として断った。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し出を断るのは当然だ。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 The water has been cut off. 断水しました。 Nobody knows why he turns down my help. なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 It was a mistake to refuse his assistance. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。