Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 He slipped while crossing the street. 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 The decision was still in the air. まだ決断はついてなかった。 So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break. だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 I realized I was off my guard. 私は油断していたことに気づいた。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 I refused absolutely. 私は断固として拒絶した。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 He helped the blind man to cross the street. 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 They went through the medical check-up. 彼らは健康診断をうけた。 I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 She refused my invitation. 彼女は私の招待を断った。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 He rejected my offer flatly. 彼は私の申し出をきっぱり断った。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 Tom can't bring himself to say no. トムは断る気になれなかった。 You can fly across America in about five hours. アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 Children are not allowed in. 子どもは入場お断りです。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 I am ashamed of your despicable deed. きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 I just couldn't say no. 私はただ断ることが出来なかった。 I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 Take care when you cross the street. 道路を横断する時は気を付けなさい。 True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 Tom can't refuse. トムは断ることができない。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. 昨晩の火事は放火と断定された。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 In a sense you are right in refusing to join that club. あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 You should not be absent without notice. 無断で欠席すべきではない。 It was stupid of you to have turned down the offer. その申し出を断るなんて君はばかだ。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 It could be a trap; don't let your guard down. 罠かもしれん、油断するな。 You may as well leave such a decision to your daughter. そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 The air was blocked off, extinguishing the fire. 空気を遮断して火を消した。 Off and on for a few months. 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 She gave a flat refusal to my offer. 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand. 昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。 Financial experts don't know what to make of this trend. 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 I rejected the offer. その申し出を断った。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 The strong wind cut the electric wires in several places. 強風のため電線が数箇所で切断された。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 It was stupid for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 Have you arrived at a decision yet? もう決断に至りましたか。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 Jane affirmed that she was telling the truth. ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。 That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 In severe cases, cracks can form or it can snap apart. ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。 Nobody knows why he turns down my help. なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 This is far the best of all. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 The day of decision is at hand. 決断の日は近い。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 I recommend a thorough checkup for your husband. ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 The old lady thanked me for helping her across the road. 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 A canal flowed between two rows of houses. 家並みを分断する運河が流れていた。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 This is by far the better of the two. これはその2つの中で断然良い方だ。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 I will go for a medical. 健康診断を受けに行きます。 Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 It is against the rule to cross the street while the red light is on. 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。