The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.
博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
You shouldn't judge a person by his looks.
人は外見で判断すべきではない。
This is by far the best way.
これが断然最高の方法です。
Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.
その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。
She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him.
彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。
He was refused medical treatment.
彼は治療を断られた。
They went through the medical check-up.
彼らは健康診断をうけた。
Tom can't bring himself to say no.
トムは断る気になれなかった。
Judging from what you say, he may succeed.
君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。
A phone call often interrupts your conversation.
電話のせいで会話が中断される事が多い。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
I'm afraid she will turn down my request.
彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。
The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
They affirmed their innocence.
彼らは無実だと断言した。
He quit without notice.
彼は無断でやめた。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
Don't judge people by their appearance.
人を外見で判断してはいけない。
Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests.
ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。
Your offer is very attractive, but we will have to think about it.
その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。
They declined our invitation.
彼らはわれわれの招待を断った。
He interrupted his work to answer the phone.
彼は仕事を中断して電話に出た。
Judging from his appearance, he must be the conductor.
外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
She declined the invitation.
彼女はその招待を断った。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
I couldn't say no.
断ることができませんでした。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
She was hit by a car while she was crossing the street.
彼女は通りを横断中に車にはねられた。
She was absent from school without notice.
彼女は無断で学校を欠席した。
This puzzle has 500 pieces.
このパズルには500の断片がある。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
People take electricity for granted until its supply is cut off.
人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。
People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter.
お酒を飲む人はお断り。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
It's very impolite of you to decline her invitation.
彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合のルールを断固守らなければならない。
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。
I refused absolutely.
私は断固として拒絶した。
She turned down his proposal.
彼女はプロポーズを断った。
Jim looked left and right before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
Quit sitting on the fence and make a decision!
おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい!
She'll diagnose each person carefully.
その女性は一人一人を注意深く診断している。
You must be careful in crossing a busy street.
にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。
I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht.
私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。
He has twice flown the Pacific.
彼は太平洋を2度飛行機で横断した。
If you have a medical certificate, bring it.
もし診断書があったらお待ちください。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
You've got to be on your toes.
油断は禁物だよ。
The construction blocked the entrance to the street.
工事が通りへの進入を遮断した。
He cried off at the last moment.
最後の最後に断ってきた。
You don't need to make a decision now.
今は判断しなくてもいいんだ。
He flatly refused her requests for help.
彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。
You must leave diagnosis to your doctor.
診断は医者に任せなければなりません。
Don't judge a book by its cover.
本を表紙で判断するな。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry.
急いでもここの通りは、横断しないようにしている。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
It is very dangerous to cross this street.
この通りを横断するのは大変危険だ。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
He can't make a decision.
彼は決断を下すことができない。
You have to cross the ocean to get to America.
アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。
That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down.
まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ!
Cost is a definite factor in making our decision.
値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
When Chris suggested going out, she managed to politely say no.
クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."