Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
She was able to cross the Pacific Ocean by boat.
彼女はボートで太平洋を横断することができた。
The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。
This is by far the most interesting of all his novels.
これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down.
先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
They wear their hair bobbed.
彼らは断髪にしている。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
Don't mislead me.
私の判断を誤らすな。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
In other words, she wants to refuse the proposal.
言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。
At anytime an invitation you can't decline.
いついかなる時も招待を断ることができない。
You should be more careful at a crosswalk.
あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
Have you had a thorough medical checkup within the last year?
昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
I avoid crossing the street here if I am in a hurry.
急いでもここの通りは、横断しないようにしている。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
He was absent without leave.
彼は無断欠勤した。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
He got very angry, for she refused to follow his advice.
彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。
I rejected the offer.
その申し出を断った。
I absolutely will not speak to that fellow again!
あいつとは断固2度と口をきかんぞ。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Mary made a cake without her mother's knowledge.
メアリーは母に無断でケーキを作った。
Don't judge people by their appearance.
人を見かけで判断するな。
It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
You can't judge a person based on clothing.
身なりで人を判断することはできない。
You may as well leave such a decision to your daughter.
そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の要求を断った。
You have tennis elbow. Soak your arm in warm water.
貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I have a strong conviction that our judgement was right.
我々の判断は正しかったと私は十分確認している。
Emily has such a sweet tooth she never refuses candy.
エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。
No drinkers.
お酒を飲む人はお断り。
He erred in his judgement.
彼は判断を誤った。
It was hard for me to refuse his request.
私にとって彼の要求を断るのは困難だった。
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
Don't judge a person by his appearance.
外見で人を判断してはならない。
You should try to conquer your smoking habit.
あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。
I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht.
私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
He can't make a decision.
彼は決断力がない。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He is lacking in decisiveness.
彼は決断力に欠けている。
If we stop here, we'll be right back where we started!
ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I don't know whether to accept or refuse.
私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。
The cost of life increased drastically.
生活費が断然上がった。
It is bold of him to refuse our offer.
私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
He entered my room without permission.
彼は断りなく私の部屋に入ってきた。
When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse.
ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。
Avoid crossing this street when it is raining.
雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。
Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward.
あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。
Discussion resumed after a short interruption.
ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。
I need time to mull things over before I decide what to do.
私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合の規則を断固守らなければならない。
Don't judge people by their appearance.
人を外見で判断してはいけない。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
She was able to cross the Pacific Ocean by boat.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
I politely turned down his offer and hung up.
私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。
You must be careful when you drive a car.
車を運転するときは油断してはいけない。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
The air was blocked off, extinguishing the fire.
空気を遮断して火を消した。
He warned me against crossing the road at that point.
彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。
The old man walked across the road carefully.
その老人は道路を注意深く横断した。
These cancellations without notice are a real pain.
無断キャンセルにはほとほと困っています。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
Why did you turn down his offer?
なぜ彼の申し出を断ったのですか。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.