Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 He warned me against crossing the road at that point. 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 I realized I was off my guard. 私は油断していたことに気づいた。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 This is by far the most interesting of his novels. これは彼の小説の中で断然おもしろい。 He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 Mary declined an invitation to the concert. メアリーはコンサートへの招待を断った。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 Gloria was easily the best singer of that evening. グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。 My internet connection was cut off. インターネットの接続が遮断された。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 A phone call often interrupts your conversation. 電話のせいで会話が中断される事が多い。 If you have a medical certificate, bring it. もし診断書があったらお待ちください。 A habit is very difficult to shake off once it is formed. 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 She turned down his invitation. 彼女は彼の招待を断った。 He had enough wisdom to refuse the offer. 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Your offer is very attractive, but we will have to think about it. その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 You should not be absent without notice. 無断で欠席すべきではない。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 This is much the better of the two. これが2つの中で断然良い。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 You can fly across America in about five hours. アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 She was hit by a car while she was crossing the street. 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 They interrupted the meeting for lunch. 彼らは昼食のため会議を中断した。 She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him. 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 She came off sailing across the Pacific. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 I don't know whether to accept or refuse. 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 He affirmed that he saw the crash. 彼はその衝突を見たと断言した。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Look both ways before you cross the street. 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 She had no choice but to turn down his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 Financial experts don't know what to make of this trend. 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand. 昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 The boat sailed across the Pacific Ocean. その船は太平洋を横断した。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 No admittance during the performance. 開演中入場お断り。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 She turned down our offer of help. この所は私たちの援助の申し出を断った。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断をしたのはいつですか。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であること断言した。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 I think it natural for her to decline his offer. 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 I absolutely will not speak to that fellow again! あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 Can you explain why you turned down their proposal? なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? You'd better stay on your guard. 油断してはいけません。