Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| In severe cases, cracks can form or it can snap apart. | ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。 | |
| We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. | その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| They abandoned the plan. | 彼らはその計画を断念した。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| You must be careful when you drive a car. | 車を運転するときは油断してはいけない。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| Accidents will happen when we are off guard. | 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| Why did you give up the idea of learning French? | どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. | 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| Could you make out a certificate of health? | 保険会社へ出すための診断書をください。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| I couldn't say no. | 断ることができませんでした。 | |
| She refused to accept his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断った。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him. | 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| No gratuities accepted. | チップはお断りします。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| They were cut off from food supplies. | 彼らは食料の供給を断たれた。 | |
| Just say no. | いっそ断れば。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Charles I of England was executed by guillotine. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| The cost of life increased drastically. | 生活費が断然上がった。 | |
| He had the courage to decline the offer. | 彼は勇敢にもその申し出を断った。 | |
| His indecision sowed the seeds of future trouble. | 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I am fasting today. | 今日は断食しています。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| You may as well leave such a decision to your daughter. | そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 | |
| He affirmed that he saw the crash. | 彼はその衝突を見たと断言した。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |
| She is said to have refused his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。 | |
| No admittance except on business. | 用事以外は入場お断り。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| Why was I turned down for the job? | なぜ就職を断られたのか。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| It rained on and off all day. | その日は雨が断続的に降っていた。 | |
| He put emphasis on the necessity for immediate action. | 彼は即時断行を強調した。 | |
| I refused absolutely. | 私は断固として拒絶した。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! | ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! | |
| I could not decide which way to choose. | どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| I am impatient with his inability to make decisions. | 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. | 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. | 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し出を断るのは当然だ。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| It could be a trap; don't let your guard down. | 罠かもしれん、油断するな。 | |