It follows from what she said that he is not guilty.
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
You cannot be too careful when crossing the street.
道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
She refused to go with me.
彼女は私と行くのを断った。
He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent.
彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。
Never judge by appearance.
決して見かけで判断するな。
A jaywalker exposes himself to great danger.
道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
I'd like to drive across the USA in a convertible car.
コンバーチブルでアメリカを横断したい。
Women observe and men think.
女は観察し、男は判断する。
I rejected the offer.
その申し出を断った。
Don't mislead me.
私の判断を誤らすな。
You have tennis elbow. Soak your arm in warm water.
貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。
He is lacking in decisiveness.
彼は決断力に欠けている。
I refuse to obey you any longer.
これ以上あなたに服従するのはお断りする。
I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
She declared him to be dishonest.
彼女は彼が不正直だと断言した。
This is the absolute best.
これが断然一番良い。
He gave a flat refusal.
彼はきっぱりと断った。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
Don't judge a book by its cover.
本をその表紙で判断してはいけない。
Actions speak louder than words.
人は言葉より行いで判断される。
The wind blew in gusts.
強風が断続的に吹いた。
An old castle stands on top of the cliff.
断崖のてっぺんに古い城が立っている。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.
そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
The old man walked across the road carefully.
その老人は道路を注意深く横断した。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing.
昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。
Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them.
油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。
I prefer meat to fish any day.
私は魚よりも肉の方が断然いい。
The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.
コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
I am surprised that she refused such a good offer.