I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Judging from what you say, he must be a great scholar.
君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
He has good judgement for his age.
彼は年のわりには立派な判断力がある。
You don't need to make a decision now.
今は判断しなくてもいいんだ。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
It looks like your hard disk is fragmented.
ハードが断片化を起こしてるみたい。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
You should not judge people by their appearance.
人を見かけで判断してはいけない。
You can't judge a person if you don't know him well.
その人のことをよく知らなければ判断できない。
A habit is very difficult to shake off once it is formed.
習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。
He flatly refused to let me in.
彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。
I think he's making a big mistake by turning down the job.
その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement.
しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
You should not judge a person by his appearance alone.
人を外見だけで判断するものではない。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
You must take care when you cross the road.
道を横断するときは気を付けなさい。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
I had to judge it for myself.
私はそれを自分で判断しなければならなかった。
The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.
コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。
I saw him cross the street.
私は彼が通りを横断するのを見た。
Quit sitting on the fence and make a decision!
おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい!
I refused it for private reasons.
私は個人的な理由でそれを断った。
Tom flatly refused.
トムはきっぱりと断った。
This is by far the most interesting of all his novels.
これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
They affirmed their innocence.
彼らは無実だと断言した。
I'd like to drive across the USA in a convertible.
オープンカーでアメリカを横断したい。
Post No Bills.
張り紙お断り。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
I helped him walk across the street.
私は彼が通りを横断するのを手伝った。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I saw her crossing the street.
私は彼女が道路を横断しているのを見た。
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment.
リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。
Don't judge a man by what he has.
人をもっているもので判断しては行けない。
I can't understand why John turned down a job as good as that.
ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
He affirmed that he saw the crash.
彼はその衝突を見たと断言した。
It's very impolite of you to decline her invitation.
彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。
He declined their invitation.
彼はあの人たちの招待を断った。
Tom can't refuse.
トムは断ることができない。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
She refused to accept his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断った。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
He is trespassing on our private property.
彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。
Judging from his expression, he's in a bad mood.
表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
The judge concluded that the prisoner was guilty.
裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。
Don't judge people by their appearance.
人を見かけで判断するな。
I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry.
急いでもここの通りは、横断しないようにしている。
Actions speak louder than words.
人は言葉より行いで判断される。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
Don't judge a man from the way he looks.
外見で人を判断するな。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。
You must refuse to drink this drug.
あなたはその薬を飲むことを断るべきである。
They declined our invitation.
彼らはわれわれの招待を断った。
A canal flowed between two rows of houses.
家並みを分断する運河が流れていた。
An old woman is walking across the road.
老婦人が道を横断している。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
These cancellations without notice are a real pain.
無断キャンセルにはほとほと困っています。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
You should have flatly refused his request.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
When Chris suggested going out, she managed to politely say no.
クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
He entered my room without permission.
彼は断りなく私の部屋に入ってきた。
You should be very careful in crossing the road.
道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。
I don't know whether to accept or refuse.
受け入れるべきか断るべきかわからない。
I judged from what he said that he did not agree with me.
彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
You should not judge a person by his clothes.
服装で人を判断しては行けない。
We are liable to judge others by the clothes they wear.
私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.