In a sense you are right in refusing to join that club.
あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
She refused to accept his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断った。
His brief repose was interrupted by her arrival.
彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Take care when you cross the street.
道路を横断する時は気を付けなさい。
We shouldn't judge people by how they look.
我々は人を外見で判断すべきではない。
You cannot be too careful when crossing the street.
道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。
It was hard for me to refuse his request.
私にとって彼の要求を断るのは困難だった。
I watched the old woman cross the street.
私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。
You were wrong to turn down his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
This is much the better of the two.
これが2つの中で断然良い。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I defer to your judgement.
私は君の判断を尊重する。
Tom was convicted and sentenced to death.
トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。
When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse.
ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
She was absent from school without notice.
彼女は無断で学校を欠席した。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
Mary made a cake without her mother's knowledge.
メアリーは母に無断でケーキを作った。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
We shouldn't judge people based on their appearance.
我々は人を外見で判断すべきではない。
You have to cross the ocean to get to America.
アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
He lacks judgement.
彼は判断力に欠けている。
The boat sailed across the Pacific Ocean.
その船は太平洋を横断した。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
It looks like your hard disk is fragmented.
ハードが断片化を起こしてるみたい。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
I'm firmly opposed to corporal punishment.
私は体罰には断固反対です。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
In other words, she wants to refuse the proposal.
言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。
He rejected our offer.
彼は私たちの申し出を断った。
She firmly asserts that she will not sing in front of anybody.
彼女は誰の前でも歌わないと断言している。
You must be careful in crossing the road.
道路を横断するときには注意しなさい。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
He is trespassing on our private property.
彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。
Most people judge men only by their success or their good fortune.
たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。
People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast.
痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。
She was able to cross the Pacific Ocean by boat.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
It follows from what she said that he is not guilty.
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
You should look out for cars when you cross the street.
通りを横断するときは車に気をつけなさい。
You don't need to make a decision now.
今は判断しなくてもいいんだ。
Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
I am ashamed of your despicable deed.
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。
His composition is by far the best of all.
彼の作文は断然一番よい。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
He is anything but a gentleman.
彼は断じて紳士などではない。
In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。
She asserted that she was right.
彼女は自分が正しいと断言した。
These cancellations without notice are a real pain.
無断キャンセルにはほとほと困っています。
They interrupted the meeting for lunch.
彼らは昼食のため会議を中断した。
He can't make a decision.
彼は決断を下すことができない。
When Chris suggested going out, she managed to politely say no.
クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.
博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
I don't know what to make of your actions.
君のやることには判断に苦しむよ。
The typhoon may cross the Tohoku district.
台風は東北地方を横断するかもしれない。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の要求を断った。
They crossed the Atlantic Ocean.
彼らは大西洋を横断した。
Let's break off for half an hour and have some coffee.
30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。
I was irritated by his indecision.
私は彼の優柔不断さにいらいらした。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.