If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
Judging from this.
これから判断すると。
He lost his position just because he refused to tell a lie.
ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
I refused it for private reasons.
私は個人的な理由でそれを断った。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
Don't judge a book by its cover.
本をその表紙で判断してはいけない。
They declined the invitation to our party.
彼らは私達のパーティーへの招待を断った。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
You should not judge people based on their name.
人を名前で判断してはいけません。
He declared that he was innocent.
彼は無実だと断言した。
Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins.
トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。
Mary declined an invitation to the concert.
メアリーはコンサートへの招待を断った。
She turned down his invitation.
彼女は彼の招待を断った。
You can fly across America in about five hours.
アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。
He sized up the situation and acted immediately.
彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。
Greed seems to have blinded his good judgement.
欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
I leave the matter to your judgement.
この件はあなたの判断に任せます。
In other words, she wants to refuse the proposal.
言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。
At anytime an invitation you can't decline.
いついかなる時も招待を断ることができない。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Because of his determination, he was able to tide over the crisis.
彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
He gave correct answers to the questions.
彼は質問に対して正確な判断をした。
Tom was convicted and sentenced to death.
トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。
She got tired of his waffling and dumped him.
あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。
Financial experts don't know what to make of this trend.
財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
She turned down his proposal.
彼女はプロポーズを断った。
You must take care when you cross the road.
道を横断するときは気を付けなさい。
Avoid crossing this street when it is raining.
雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。
I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter.
2歳の娘の健康診断をお願いします。
I'll travel across Europe by bicycle this summer.
この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
The old man's narrative was punctuated by coughs.
老人の話は何度か咳で中断された。
I am not having any of those lies.
そんな嘘は断じて許せない。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
If we stop here, we'll be right back where we started!
ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。
No wonder they turned down her offer.
道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
He gave a flat refusal.
彼はきっぱりと断った。
I had to judge it for myself.
私はそれを自分で判断しなければならなかった。
The policeman told us not to cross the street against the red light.
赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合の規則を断固守らなければならない。
Quick judgements are dangerous.
性急な判断は危険です。
We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us.
われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
He came across the Atlantic in a small sailboat.
彼は小さなヨットで大西洋を横断した。
He gave a firm refusal.
彼は断固として断った。
He is accurate in his judgement.
彼は判断が正確だ。
I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down.
先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
I bow to your superior judgement.
あなたの優れた御判断には脱帽です。
You cannot judge a person if you don't know him well.
その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。
You can't let your guard down for a second around that guy.
油断も隙もない奴だ。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
The game was suspended.
その試合は一時中断された。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
She declined the invitation.
彼女はその招待を断った。
We shouldn't judge people based on their appearance.
我々は人を外見で判断すべきではない。
He was refused medical treatment.
彼は治療を断られた。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
I asked her for a date, only to have her say no.
私は彼女をデートに誘ったが断られただけだった。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
I'm firmly opposed to corporal punishment.
私は体罰には断固反対です。
It could be a trap; don't let your guard down.
罠かもしれん、油断するな。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.