Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must not park your car there without permission. 無断でそこに駐車してはいけません。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 It was silly of him to refuse her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 You can fly across America in about five hours. アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 John helped himself to several pieces of pie without asking. ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 He declined my request, saying that he was busy. 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Emily has such a sweet tooth she never refuses candy. エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! This is by far the best of all of these. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 No merchandise can be returned. 返品お断り。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 I couldn't say no. 断ることができませんでした。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 Off and on for a few months. 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 He made the final decision on all such matters. 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 He run fastest by a long chalk. 彼が断然一番速く走った。 She turned down his proposal. 彼女はプロポーズを断った。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 She is often absent without leave. 彼女はよく無断欠席をする。 We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 I will never change my mind. 断じて私は考えを変えません。 This is much the better of the two. これが2つの中で断然良い。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 I can't understand why John turned down a job as good as that. ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 You must be careful in crossing a busy street. にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 She turned down his proposal. 彼女は彼の求婚を断った。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 Turn him down once for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 Your offer is very attractive, but we will have to think about it. その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 She was by far the best singer in the class. 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 I left off work for a few hours to see the doctor. 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 If you have a medical certificate, bring it. もし診断書があったらお待ちください。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 I watched the old woman cross the street. 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 I refused it for private reasons. 私は個人的な理由でそれを断った。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 He slipped while crossing the street. 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 Mary made a cake without her mother's knowledge. メアリーは母に無断でケーキを作った。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 She was absent from school without notice. 彼女は無断で学校を欠席した。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 You have to cross the ocean to get to America. アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 She turned down our offer of help. この所は私たちの援助の申し出を断った。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 You should have flatly refused his request. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 A jaywalker exposes himself to great danger. 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 I cannot help deciding so. 私はそう決断せざるを得ない。 He used her bike without asking permission. 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 It's not wise of you to turn down his offer. 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 I'm afraid she will turn down my request. 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 You made a good decision. それはいい決断だ。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect. 高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。 He helped the blind man to cross the street. 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 She declined the invitation. 彼女はその招待を断った。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。