Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He broke himself of the bad habit of smoking. 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 Tom just couldn't say no. トムは断れなかっただけだった。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 He affirmed that he saw the crash. 彼はその衝突を見たと断言した。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 This is by far the best novel that has been published this year. これは今年出版された断然最高の小説です。 I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down. 今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 No drinkers allowed. お酒を飲む人はお断り。 Would you tell me why you have refused their offer? なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 Children are not allowed in. 子どもは入場お断りです。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 I'll travel across Europe by bicycle this summer. この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 He was absent without leave. 彼は無断欠勤した。 You cannot be too careful in crossing the street. 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 The old lady thanked me for helping her across the road. 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 I took a trip across Canada last April. 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Jim looked left and right before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 You've got to be on your toes. 油断は禁物だよ。 The day of decision is at hand. 決断の日は近い。 I refused absolutely. 私は断固として拒絶した。 She turned down my request. 彼女は私の依頼を断った。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 I can't understand why John turned down a job as good as that. ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 Our city sits on an active fault. 我々の町は活断層の上にある。 A jaywalker exposes himself to great danger. 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 You must refuse to drink this drug. あなたはその薬を飲むことを断るべきである。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 He had the presumption to reject my proposal. 生意気にも彼は私の申し出を断った。 She turned down our offer of help. この所は私たちの援助の申し出を断った。 He crossed the street. 彼は道路を横断した。 Tom can't bring himself to say no. トムは断る気になれなかった。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 My internet connection was cut off. インターネットの接続が遮断された。 I rejected the offer. その申し出を断った。 She helped the old man across. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 He rejected our offer. 彼は私たちの申し出を断った。 The principal called him to account for being absent without an excuse. 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him. 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 Why did you turn down his request for a pay rise? なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 You'd better stay on your guard. 油断してはいけません。 If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 Why did you turn down his request for a pay raise? なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 You made a good decision. それはいい決断だ。 He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 I saw him cross the street as I got off the bus. 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 The old man's narrative was punctuated by coughs. 老人の話は何度か咳で中断された。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Were I you, I wouldn't refuse her offer. 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 She was absent without leave. 彼女は無断で欠勤した。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であると断言した。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 He used her bike without asking permission. 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 You should look out for cars when you cross the street. 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 You must not park your car there without permission. 無断でそこに駐車してはいけません。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 She turned down our offer of help. 彼女は私達の援助の申し出を断った。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 He put emphasis on the necessity for immediate action. 彼は即時断行を強調した。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。