Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 I enjoyed the voyage across the Pacific. 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 I prefer meat to fish any day. 私は魚よりも肉の方が断然いい。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 This is by far the best way. これが断然最高の方法です。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 He declined the offer and so did I. 彼は申し出を断った、そして私も断った。 He was absent without leave. 彼は無断欠勤した。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 I left off work for a few hours to see the doctor. 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 An old woman is walking across the road. 老婦人が道を横断している。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 A phone call often interrupts your conversation. 電話のせいで会話が中断される事が多い。 The typhoon may cross the Tohoku district. 台風は東北地方を横断するかもしれない。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 He flatly refused her requests for help. 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 People take electricity for granted until its supply is cut off. 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であること断言した。 He entered my room without permission. 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 You must be careful when you drive a car. 車を運転するときは油断してはいけない。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 She turned down his proposal. 彼女はプロポーズを断った。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 Have you arrived at a decision yet? もう決断に至りましたか。 He rejected our offer. 彼は私たちの申し出を断った。 They were cut off from food supplies. 彼らは食料の供給を断たれた。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 You may as well leave such a decision to your daughter. そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 A river divides the town. 川がその町を分断している。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 Look both ways before you cross the street. 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 I'm firmly opposed to corporal punishment. 私は体罰には断固反対です。 He affirmed that he saw the crash. 彼はその衝突を見たと断言した。 These cancellations without notice are a real pain. 無断キャンセルにはほとほと困っています。 Jim looked left and right before crossing the street. ジムは横断する前に左右を見た。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 I rejected the offer. その申し出を断った。 If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use. 断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。 He interrupted his work to answer the phone. 彼は仕事を中断して電話に出た。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 Security is the greatest enemy. 油断大敵。 He rejected my offer flatly. 彼は私の申し出をきっぱり断った。 Jane affirmed that she was telling the truth. ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! Nobody knows why he turns down my help. なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 In severe cases, cracks can form or it can snap apart. ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。 Jim looked left and right before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 He stopped working due to health concerns. 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 I'll travel across Europe by bicycle this summer. この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 No drinkers allowed. お酒を飲む人はお断り。 He flatly turned down our request. 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 They went through the medical check-up. 彼らは健康診断をうけた。 He dominates his family and makes all the decisions. 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 She'll diagnose each person carefully. その女性は一人一人を注意深く診断している。 Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand. 昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 You should look out for cars when you cross the street. 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 Let's break off for half an hour and have some coffee. 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 He has twice flown the Pacific. 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 He run fastest by a long chalk. 彼が断然一番速く走った。 You have to cross the ocean to get to America. アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 His brief repose was interrupted by her arrival. 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 You should be very careful in crossing the road. 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 Post No Bills. 張り紙お断り。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。