Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
The water has been cut off.
水道が断水しました。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
Jim looked left and right before crossing the street.
ジムは横断する前に左右を見た。
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。
She is said to have refused his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。
We are liable to judge others by the clothes they wear.
私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。
Have you had a thorough medical checkup within the last year?
昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。
This is by far the better of the two.
これはその2つの中で断然良い方だ。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
This is by far the best of all of these.
これは、全ての中で、断然いちばん良い。
You can't judge a person based on clothing.
身なりで人を判断することはできない。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi
When Chris suggested going out, she managed to politely say no.
クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。
Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward.
あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。
I had to judge it for myself.
私はそれを自分で判断しなければならなかった。
A river divides the town.
川がその町を分断している。
We should never judge people by their appearance.
我々は人を外見で判断すべきではない。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
She turned down his proposal.
彼女はプロポーズを断った。
The offer is too good to turn down.
その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
He declined their invitation.
彼はあの人たちの招待を断った。
I am not having any of those lies.
そんな嘘は断じて許せない。
We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country.
その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Never judge by appearance.
決して見かけで判断するな。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic.
リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。
Judging from his expression, he's in a bad mood.
表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
Discussion resumed after a short interruption.
ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。
Tom just couldn't say no.
トムは断れなかっただけだった。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person.
それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。
You must be careful in crossing the road.
道路を横断するときには注意しなさい。
I can't decide unless you tell me your plan.
君の考えを話してくれなければ決断できないよ。
You should be very careful in crossing the road.
道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。
The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。
In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。
Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests.
ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。
Look out for cars in crossing the street.
通りを横断する際には車に気をつけなさい。
You have to judge the case without bias.
君はその問題を公正に判断しなければならない。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
My watchdog is alert to the slightest sound and movement.
うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。
You can't let your guard down for a second around that guy.
油断も隙もない奴だ。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
This is much the better of the two.
これが2つの中で断然良い。
You should not judge people by their appearance.
人を見かけで判断してはいけない。
Crossing the street, I was nearly hit by a car.
道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
Accidents will happen when we are off guard.
事故は我々が油断している時に起こるものだ。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
You may as well leave such a decision to your daughter.
そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。
Men are absolutely not allowed to post or reply to articles.
男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。
You should have flatly refused his request.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
Don't judge a man by his clothes.
人を服装で判断するな。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
He declined my request, saying that he was busy.
彼は忙しいからと私の頼みを断った。
Actions speak louder than words.
人は言葉より行いで判断される。
I concluded his judgement was right.
私は彼の判断は正しいと結論を下した。
I had a physical checkup.
私は健康診断を受けた。
He declined the offer and so did I.
彼は申し出を断った、そして私も断った。
She refused to go with me.
彼女は私と行くのを断った。
Charles the First of England was guillotined.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
We crossed the lake in a boat.
ぼくらはボートでその湖を横断した。
We sometimes judge others based on their actions.
人を行動で判断してしまうことがある。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.