Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
Judging from his accent, he must be from Osaka.
なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
They crossed the Atlantic Ocean.
彼らは大西洋を横断した。
Judging from his expression, he's in a bad mood.
表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
It's very impolite of you to decline her invitation.
彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。
He slipped while crossing the street.
通りを横断する際に彼は足を滑らせた。
If we stop here, we'll be right back where we started!
ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。
Why did you turn down his offer?
なぜ彼の申し出を断ったのですか。
A river divides the town.
川がその町を分断している。
She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
Why was I turned down for the job?
なぜ就職を断られたのか。
You made a good decision.
それはいい決断だ。
It's your decision whether you go or stay.
行くかとどまるかは君の決断することだ。
I judged from what he said that he did not agree with me.
彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
Never judge by appearance.
決して見かけで判断するな。
Security is the greatest enemy.
油断大敵。
I am fasting today.
今日は断食しています。
Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses.
飼鳥の医学―病気の診断とその治療。
People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast.
痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。
I refused at first.
初めは断ったんです。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
Don't judge a man from the way he looks.
外見で人を判断するな。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I refuse to obey you any longer.
これ以上あなたに服従するのはお断りする。
You can't let your guard down for a second around that guy.
油断も隙もない奴だ。
The wind blew in gusts.
強風が断続的に吹いた。
I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down.
先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse.
ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
He interrupted his work to answer the phone.
彼は仕事を中断して電話に出た。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
My decided preference is the fourth and the last of these alternatives.
私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。
He was so adamant in his refusal.
彼は断固として拒絶した。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
You must be careful in crossing the street.
通りを横断する時は注意しなさい。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。
This is by far the better of the two.
これは2つのうち断然より良い。
I saw her crossing the street.
私は彼女が道路を横断しているのを見た。
They are the coolest of the cool.
彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。
She was absent from school without notice.
彼女は無断で学校を欠席した。
The construction blocked the entrance to the street.
工事が通りへの進入を遮断した。
He can't make a decision.
彼は決断を下すことができない。
A habit is very difficult to shake off once it is formed.
習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。
Our city sits on an active fault.
我々の町は活断層の上にある。
The decision was still in the air.
まだ決断はついてなかった。
Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.
彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。
Do you refuse to leave with us?
あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。
Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927.
チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。
Emily has such a sweet tooth she never refuses candy.
エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。
I will never change my mind.
断じて私は考えを変えません。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Don't draw a hasty conclusion from what you see now.
今見ることからあわてて断定してはいけない。
Please refrain from speaking without permission.
無断でしゃべるのはやめてください。
The old man's narrative was punctuated by coughs.
老人の話は何度か咳で中断された。
She got tired of his waffling and dumped him.
あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。
Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。
I bow to your superior judgement.
あなたの優れた御判断には脱帽です。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.