Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 I think it natural for her to decline his offer. 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 He flatly refused her requests for help. 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 He affirmed the truth of her statement. 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 He entered my room without permission. 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 People take electricity for granted until its supply is cut off. 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 It was a mistake to refuse his assistance. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break. だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。 Turn him down once and for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 You should have flatly refused his request. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 He lacks decisiveness. 彼は決断力に欠けている。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 I had a physical checkup. 私は健康診断を受けた。 I am impatient with his inability to make decisions. 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 Tom just couldn't say no. トムは断れなかっただけだった。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 Emily has such a sweet tooth she never refuses candy. エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 He declared that he was innocent. 彼は無実だと断言した。 The cost of life increased drastically. 生活費が断然上がった。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 He affirmed that he saw the crash. 彼はその衝突を見たと断言した。 In a sense you are right in refusing to join that club. あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 You have to cross the ocean to get to America. アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 She came off sailing across the Pacific. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. 彼女は誰の前でも歌わないと断言している。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 To put it briefly, she turned down his proposal. 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 The principal called him to account for being absent without an excuse. 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 Security is the greatest enemy. 油断大敵。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 The teacher declined to let the lazy boy attend his class. 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 His brief repose was interrupted by her arrival. 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 They crossed the Atlantic Ocean. 彼らは大西洋を横断した。 Just say no. いっそ断れば。 Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 To my surprise, he refused my offer. 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 She was by far the best singer in the class. 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 He is accurate in his judgement. 彼は判断が正確だ。 You should not be absent without notice. 無断で欠席すべきではない。 Jim looked left and right before crossing the street. ジムは横断する前に左右を見た。 The typhoon may cross the Tohoku district. 台風は東北地方を横断するかもしれない。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 She was hit by a car while she was crossing the street. 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 If you have a medical certificate, bring it. もし診断書があったらお待ちください。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 They declined the invitation to our party. 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 I left off work for a few hours to see the doctor. 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 No drinkers allowed. お酒を飲む人はお断り。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 He refused to shake hands. 彼は握手を断った。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 My decided preference is the fourth and the last of these alternatives. 私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。 He was refused medical treatment. 彼は治療を断られた。