Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| His indecision sowed the seeds of future trouble. | 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| I asked her for a date, only to have her say no. | 私は彼女をデートに誘ったが断られただけだった。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! | ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し出を断るのは当然だ。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| She was by far the best singer in the class. | 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| She refused to go with me. | 彼女は私と行くのを断った。 | |
| When did you have your last physical examination? | 最後に健康診断をしたのはいつですか。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| It was stupid for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Have you arrived at a decision yet? | もう決断に至りましたか。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| He flatly refused to let me in. | 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| No drinkers allowed. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| He lost his position just because he refused to tell a lie. | ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Charles I had his head cut off. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| The classes stopped at noon, when we had lunch. | 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| Were I you, I wouldn't refuse her offer. | 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 | |
| They went through the medical check-up. | 彼らは健康診断をうけた。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| I refused at first. | 初めは断りました。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| This puzzle has 500 pieces. | このパズルには500の断片がある。 | |
| I absolutely will not speak to that fellow again! | あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| Accordingly I gave up my plans. | そこで私は自分の計画を断念した。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| The water supply has failed. | 断水になった。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| You should try to conquer your smoking habit. | あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| She gave up her plans against her will. | 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand. | 昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " | 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. | その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女は彼の求婚を断った。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. | 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 無断でしゃべるのはやめてください。 | |
| It was silly of him to refuse her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |