Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It rained on and off all day. その日は雨が断続的に降っていた。 She came off sailing across the Pacific. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 It could be a trap; don't let your guard down. 罠かもしれん、油断するな。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 He warned me against crossing the road at that point. 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 I can't understand why John turned down a job as good as that. ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 Discussion resumed after a short interruption. ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 I affirmed that he was innocent. 私は彼が潔白だと断言した。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 He is anything but that. 彼は断じて芸術家なんかではない。 He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 This is by far the better of the two. これは2つのうち断然より良い。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 She turned down our offer of help. 彼女は私達の援助の申し出を断った。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 Why did you turn down his request for a pay rise? なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 You should look out for cars when you cross the street. 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であると断言した。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 You did wrong to refuse his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 She was by far the best singer in the class. 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 They declined the invitation to our party. 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 No drinkers. お酒を飲む人はお断り。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 He stopped working due to health concerns. 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 Crossing the street, I was nearly hit by a car. 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 He broke himself of the bad habit of smoking. 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 He rejected our offer. 彼は私たちの申し出を断った。 Quit sitting on the fence and make a decision! おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! This is by far the best way. これが断然最高の方法です。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 Just to warn you in advance, today's blog is no fun. 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 You must be careful when you drive a car. 車を運転するときは油断してはいけない。 I'd like to drive across the USA in a convertible car. コンバーチブルでアメリカを横断したい。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 He is slow to decide, but he is quick to act. 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 You should have flatly refused his request. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 The cost of life increased drastically. 生活費が断然上がった。 I absolutely will not speak to that fellow again! あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 Let's break off for half an hour and have some coffee. 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 You must take care when you cross the road. 道を横断するときは気を付けなさい。 Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 I prefer meat to fish any day. 私は魚よりも肉の方が断然いい。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 My decided preference is the fourth and the last of these alternatives. 私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。 Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 She got tired of his waffling and dumped him. あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 I took a trip across Canada last April. 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. 彼はヨットで太平洋を横断した。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 I will go for a medical. 健康診断を受けに行きます。 She turned down my offer. 彼女は私の申し出を断った。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。