Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 In other words, she wants to refuse the proposal. 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 She was absent from school without notice. 彼女は無断で学校を欠席した。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 You may as well leave such a decision to your daughter. そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 Our city sits on an active fault. 我々の町は活断層の上にある。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 They went through the medical check-up. 彼らは健康診断をうけた。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 You can fly across America in about five hours. アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Don't judge people by appearance. 人を見かけで判断するな。 Illness cut short his vacation. 病気のため休暇が中断した。 I am not having any of those lies. そんな嘘は断じて許せない。 Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 He was so adamant in his refusal. 彼は断固として拒絶した。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 The old lady thanked me for helping her across the road. 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 He broke himself of the bad habit of smoking. 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 He was refused medical treatment. 彼は治療を断られた。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 The policeman told us not to cross the street against the red light. 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 John helped himself to several pieces of pie without asking. ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 There is a generation gap between them. 彼らの間には世代の断絶がある。 She turned down my request. 彼女は私の依頼を断った。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 This is far the best of all. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 She turned down his invitation. 彼女は彼の招待を断った。 He crossed the street. 彼は道路を横断した。 This is by far the best of all of these. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 My internet connection was cut off. インターネットの接続が遮断された。 A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 To put it briefly, she turned down his proposal. 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 This puzzle has 500 pieces. このパズルには500の断片がある。 She'll diagnose each person carefully. その女性は一人一人を注意深く診断している。 I saw him cross the street as I got off the bus. 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 I refused at first. 初めは断ったんです。 I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 A river divides the town. 川がその町を分断している。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 The strong wind cut the electric wires in several places. 強風のため電線が数箇所で切断された。 I can't decide unless you tell me your plan. 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 You must be careful in crossing a busy street. にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 You can't let your guard down for a second around that guy. 油断も隙もない奴だ。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。