Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. 2歳の娘の健康診断をお願いします。 I saw the children walk across the street. 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 I'd like to drive across the USA in a convertible. オープンカーでアメリカを横断したい。 You should not be absent without notice. 無断で欠席すべきではない。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 Swimming across the lake almost finished me. 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 I am fasting today. 今日は断食しています。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 My watchdog is alert to the slightest sound and movement. うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 Tom can't bring himself to say no. トムは断る気になれなかった。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 She turned down his proposal. 彼女はプロポーズを断った。 Security is the greatest enemy. 油断大敵。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 He had the presumption to reject my proposal. 生意気にも彼は私の申し出を断った。 This is by far the better of the two. これはその2つの中で断然良い方だ。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 I cannot help deciding so. 私はそう決断せざるを得ない。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 You must be careful in crossing a busy street. にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 I could not decide which way to choose. どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 There is a generation gap between them. 彼らの間には世代の断絶がある。 He stopped working due to health concerns. 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 We flew across the Atlantic. 大西洋を飛行機で横断した。 I avoid crossing the street here if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 I absolutely will not speak to that fellow again! あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 You must not park your car there without permission. 無断でそこに駐車してはいけません。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 They went through the medical check-up. 彼らは健康診断をうけた。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 She turned down his proposal. 彼女は彼の求婚を断った。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 It looks like your hard disk is fragmented. ハードが断片化を起こしてるみたい。 He flatly turned down our request. 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 At anytime an invitation you can't decline. いついかなる時も招待を断ることができない。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 He is anything but a gentleman. 彼は断じて紳士などではない。 When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 She refused to go with me. 彼女は私と行くのを断った。 I saw him cross the street. 私は彼が通りを横断するのを見た。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 Why did you turn down his offer? なぜ彼の申し出を断ったのですか。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 You should be more careful at a crosswalk. あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 Judging from this. これから判断すると。 You must take care when you cross the road. 道を横断するときは気を付けなさい。 She got tired of his waffling and dumped him. あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 You were wrong to refuse his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 In a sense you are right in refusing to join that club. あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 He crossed the street. 彼は道路を横断した。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. 昨晩の火事は放火と断定された。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 There was a brief break in the discussion. 話し合いはちょっと中断した。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 I've heard Jim rejected the proposal. ジムはその申し出を断ったそうですね。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 I'll travel across Europe by bicycle this summer. この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 He lacks decisiveness. 彼は決断力に欠けている。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 He was refused medical treatment. 彼は治療を断られた。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 She turned down our offer of help. この所は私たちの援助の申し出を断った。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 He cried off at the last moment. 最後の最後に断ってきた。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 The day of decision is at hand. 決断の日は近い。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 No admittance during the performance. 開演中入場お断り。 You must be careful when you drive a car. 車を運転するときは油断してはいけない。 Nobody knows why he turns down my help. なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。