Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 She refused my invitation. 彼女は私の招待を断った。 She drove my car without so much as asking. 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 I had to decline the invitation because I was ill. 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 He refused to shake hands. 彼は握手を断った。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 She turned down his proposal. 彼女はプロポーズを断った。 As long as it doesn't interrupt the game! ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 Let's break off for half an hour and have some coffee. 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 She turned down my offer. 彼女は私の申し出を断った。 Tom can't bring himself to say no. トムは断る気になれなかった。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 No drinkers allowed. お酒を飲む人はお断り。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 He gave a firm refusal. 彼は断固として断った。 I am impatient with his inability to make decisions. 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 She had no choice but to turn down his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 This puzzle has 500 pieces. このパズルには500の断片がある。 Cut this into very fine pieces. これを寸断してくれ。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 The general decided to launch an offensive against the enemy camp. 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 I'll travel across Europe by bicycle this summer. この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 An old woman is walking across the road. 老婦人が道を横断している。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 She is said to have refused his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。 He declined my request, saying that he was busy. 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 He had enough wisdom to refuse the offer. 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 The old man's narrative was punctuated by coughs. 老人の話は何度か咳で中断された。 He gave a flat refusal. 彼はきっぱりと断った。 I couldn't say no. 断ることができませんでした。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 The water supply has failed. 断水になった。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 You should be more careful at a crosswalk. あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 Jane affirmed that she was telling the truth. ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。 You should not be absent without notice. 無断で欠席すべきではない。 The old lady thanked me for helping her across the road. 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 He rejected my offer flatly. 彼は私の申し出をきっぱり断った。 Look both ways before you cross the street. 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 The boat sailed across the Pacific Ocean. その船は太平洋を横断した。 You must take care when you cross the road. 道を横断するときは気を付けなさい。 He interrupted his work to answer the phone. 彼は仕事を中断して電話に出た。 Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 Look out for cars in crossing the street. 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 This is by far the best of all of these. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 My watchdog is alert to the slightest sound and movement. うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。 He is anything but that. 彼は断じて芸術家なんかではない。 No merchandise can be returned. 返品お断り。 You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 The strong wind cut the electric wires in several places. 強風のため電線が数箇所で切断された。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life. もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。