Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must take care when you cross the road. 道を横断するときは気を付けなさい。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 I've heard Jim rejected the proposal. ジムはその申し出を断ったそうですね。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 A phone call often interrupts your conversation. 電話のせいで会話が中断される事が多い。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 They affirmed their innocence. 彼らは無実だと断言した。 John helped himself to several pieces of pie without asking. ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 A jaywalker exposes himself to great danger. 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 The water supply has failed. 断水になった。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 I took a trip across Canada last April. 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 It rained on and off all day. その日は雨が断続的に降っていた。 He dominates his family and makes all the decisions. 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 His brief repose was interrupted by her arrival. 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 This is far the best of all. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 I'd like to drive across the USA in a convertible. オープンカーでアメリカを横断したい。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 My internet connection was cut off. インターネットの接続が遮断された。 They crossed the vast continent on foot. 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 The boat sailed across the Pacific Ocean. その船は太平洋を横断した。 Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 Jim looked left and right before crossing the street. ジムは横断する前に左右を見た。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 Nobody could refuse their invitation. 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 I saw the children walk across the street. 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 Illness cut short his vacation. 病気のため休暇が中断した。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 Why did you turn down his offer? なぜ彼の申し出を断ったのですか。 I rejected the offer. その申し出を断った。 Mary declined an invitation to the concert. メアリーはコンサートへの招待を断った。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 Tom can't bring himself to say no. トムは断る気になれなかった。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 He declined the offer and so did I. 彼は申し出を断った、そして私も断った。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断を受けたのはいつですか? It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 Tom flatly refused. トムはきっぱりと断った。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 He crossed the street. 彼は道路を横断した。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 She refused to go with me. 彼女は私と行くのを断った。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 No gratuities accepted. チップはお断りします。 She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. 彼女は誰の前でも歌わないと断言している。 You may as well leave such a decision to your daughter. そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 It was stupid for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 Your offer is very attractive, but we will have to think about it. その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 He declined my request, saying that he was busy. 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 He was so adamant in his refusal. 彼は断固として拒絶した。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 She slipped in crossing the road. 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 In severe cases, cracks can form or it can snap apart. ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。 Were I you, I wouldn't refuse her offer. 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 He can't make a decision. 彼は決断を下すことができない。 Mary made a cake without her mother's knowledge. メアリーは母に無断でケーキを作った。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 These cancellations without notice are a real pain. 無断キャンセルにはほとほと困っています。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 I cannot help deciding so. 私はそう決断せざるを得ない。 During the war, America tried to stop trading with England. 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He was absent without leave. 彼は無断欠勤した。 You must not park your car there without permission. 無断でそこに駐車してはいけません。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 He broke himself of the bad habit of smoking. 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 She turned down his invitation. 彼女は彼の招待を断った。 Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。