Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 The teacher declined to let the lazy boy attend his class. 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 In severe cases, cracks can form or it can snap apart. ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 Everyone should periodically receive a physical examination. 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 You must be careful in crossing the street. 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 You should be more careful at a crosswalk. あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 He is anything but that. 彼は断じて芸術家なんかではない。 I could not decide which way to choose. どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 She turned down his proposal. 彼女はプロポーズを断った。 John helped himself to several pieces of pie without asking. ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 You must refuse to drink this drug. あなたはその薬を飲むことを断るべきである。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 I absolutely will not speak to that fellow again! あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 The policeman told us not to cross the street against the red light. 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 Be alert when you cross a busy street! 車の多い通りの横断には油断するな! "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 This is by far the most interesting of all his novels. これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 He can't make a decision. 彼は決断力がない。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 He came across the Atlantic in a small sailboat. 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 He declined their invitation. 彼はあの人たちの招待を断った。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 You cannot be too careful in crossing the street. 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 I avoid crossing the street here if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 Gloria was easily the best singer of that evening. グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 These cancellations without notice are a real pain. 無断キャンセルにはほとほと困っています。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 He had the courage to decline the offer. 彼は勇敢にもその申し出を断った。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 They interrupted the meeting for lunch. 彼らは昼食のため会議を中断した。 He declined my request, saying that he was busy. 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 I refused absolutely. 私は断固として拒絶した。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 The old man's narrative was punctuated by coughs. 老人の話は何度か咳で中断された。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 She flatly severed it. 彼女はきっぱり断った。 You should be very careful in crossing the road. 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 The decision was still in the air. まだ決断はついてなかった。 You should have refused his offer. 君は、彼の申し出を断るべきだった。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 The water has been cut off. 水道が断水しました。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 No admittance during the performance. 開演中入場お断り。 You can fly across America in about five hours. アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 She'll diagnose each person carefully. その女性は一人一人を注意深く診断している。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 You must take care when you cross the road. 道を横断するときは気を付けなさい。 Judging from this. これから判断すると。 I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。