Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing.
昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Let's break off for half an hour and have some coffee.
30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。
I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht.
私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。
The brain needs a continuous supply of blood.
小脳は血液の不断の供給を必要とする。
Just to warn you in advance, today's blog is no fun.
予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。
I need time to mull things over before I decide what to do.
私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。
You should have refused his request flatly.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
No wonder they turned down her offer.
道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
There was a brief break in the discussion.
話し合いはちょっと中断した。
I watched the old woman cross the street.
私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。
This is the absolute best.
これが断然一番良い。
It looks like your hard disk is fragmented.
ハードが断片化を起こしてるみたい。
He sized up the situation and acted immediately.
彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。
You should have flatly refused his request.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
Turn him down once and for all.
きっぱりと彼の頼みを断りなさい。
We crossed the lake in a boat.
ぼくらはボートでその湖を横断した。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
You can fly across America in about five hours.
アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。
You must refuse to drink this drug.
あなたはその薬を飲むことを断るべきである。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
At anytime an invitation you can't decline.
いついかなる時も招待を断ることができない。
You must be careful in crossing a busy street.
にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。
Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests.
ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。
This is by far the most interesting of his novels.
これは彼の小説の中で断然おもしろい。
He declined the job-offer very politely.
彼は就職を丁重に断った。
He gave a flat refusal.
彼はきっぱりと断った。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
I saw him cross the street.
私は彼が通りを横断するのを見た。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
This fault results from my wrong decision.
この失敗は私の間違った判断に起因する。
She declined to say more about it.
彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合の規則を断固守らなければならない。
Swimming across the lake almost finished me.
泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。
I avoid crossing the street here if I am in a hurry.
急いでもここの通りは、横断しないようにしている。
She drove my car without so much as asking.
彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。
It could be a trap; don't let your guard down.
罠かもしれん、油断するな。
Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them.
油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。
She was absent from school without notice.
彼女は無断で学校を欠席した。
I can't understand why John turned down a job as good as that.
ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。
While crossing the street on my way to school, I met with an accident.
学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。
"Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. "
「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」
He flatly refused to let me in.
彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。
The boat sailed across the Pacific Ocean.
その船は太平洋を横断した。
He is accurate in his judgement.
彼は判断が正確だ。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
Don't draw a hasty conclusion from what you see now.
今見ることからあわてて断定してはいけない。
I saw him cross the street as I got off the bus.
私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。
Tom was convicted and sentenced to death.
トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
You cannot be too careful when crossing the street.
道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
Don't judge people from the way they look.
外見で人を判断するな。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.
空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.