Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is by far the better of the two. これは2つのうち断然より良い。 An old woman is walking across the road. 老婦人が道を横断している。 I left off work for a few hours to see the doctor. 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 Tom just couldn't say no. トムは断れなかっただけだった。 She was by far the best singer in the class. 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 He is anything but that. 彼は断じて芸術家なんかではない。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 No drinkers. お酒を飲む人はお断り。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He came across the Atlantic in a small sailboat. 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 They wear their hair bobbed. 彼らは断髪にしている。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 They interrupted the meeting for lunch. 彼らは昼食のため会議を中断した。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 The policeman told us not to cross the street against the red light. 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 He declined the offer and so did I. 彼は申し出を断った、そして私も断った。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 At anytime an invitation you can't decline. いついかなる時も招待を断ることができない。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 Children are not allowed in. 子どもは入場お断りです。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 He affirmed the truth of her statement. 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 Judging from this. これから判断すると。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 The cost of life increased drastically. 生活費が断然上がった。 It was stupid for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 This is by far the better of the two. これはその2つの中で断然良い方だ。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 The construction blocked the entrance to the street. 工事が通りへの進入を遮断した。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 You can fly across America in about five hours. アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 Quit sitting on the fence and make a decision! おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! Just say no. いっそ断れば。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 This is by far the best of all of these. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 Nobody could refuse their invitation. 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 They crossed the vast continent on foot. 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 She turned down our offer of help. 彼女は私達の援助の申し出を断った。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 I am fasting today. 今日は断食しています。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 You should be very careful in crossing the road. 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 I'm firmly opposed to corporal punishment. 私は体罰には断固反対です。 Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 The day of decision is at hand. 決断の日は近い。 A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 This is by far the most interesting of all his novels. これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 I absolutely will not speak to that fellow again! あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 I will go for a medical. 健康診断を受けに行きます。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 I couldn't refuse. 断ることができませんでした。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 He had the courage to decline the offer. 彼は勇敢にもその申し出を断った。 This is much the better of the two. これが2つの中で断然良い。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 He can't make a decision. 彼は決断力がない。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 Avoid crossing this street when it is raining. 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。