Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 Emily has such a sweet tooth she never refuses candy. エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。 I left off work for a few hours to see the doctor. 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 It is very dangerous to cross this street. この通りを横断するのは大変危険だ。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 They declined the invitation to our party. 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 I asked her for a date, only to have her say no. 私は彼女をデートに誘ったが断られただけだった。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 I affirmed that he was innocent. 私は彼が潔白だと断言した。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 I saw him cross the street as I got off the bus. 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 Have you arrived at a decision yet? もう決断に至りましたか。 Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 In other words, she wants to refuse the proposal. 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 He put emphasis on the necessity for immediate action. 彼は即時断行を強調した。 Just to warn you in advance, today's blog is no fun. 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 I am not having any of those lies. そんな嘘は断じて許せない。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 You should try to conquer your smoking habit. あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 She had no choice but to turn down his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 He interrupted his work to answer the phone. 彼は仕事を中断して電話に出た。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 They declined our invitation. 彼らはわれわれの招待を断った。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 She flatly severed it. 彼女はきっぱり断った。 I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 The water has been cut off. 断水しました。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 You made a good decision. それはいい決断だ。 You may as well leave such a decision to your daughter. そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 He was absent without leave. 彼は無断欠勤した。 Drivers must look out for children crossing the road. ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 He quit without notice. 彼は無断でやめた。 So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break. だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。 The strong wind cut the electric wires in several places. 強風のため電線が数箇所で切断された。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 They went through the medical check-up. 彼らは健康診断をうけた。 He was refused medical treatment. 彼は治療を断られた。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 It could be a trap; don't let your guard down. 罠かもしれん、油断するな。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 These cancellations without notice are a real pain. 無断キャンセルにはほとほと困っています。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 The teacher declined to let the lazy boy attend his class. 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 Security is the greatest enemy. 油断大敵。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 To my surprise, he refused my offer. 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 I don't know whether to accept or refuse. 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 She turned down his proposal. 彼女はプロポーズを断った。 He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. 彼はヨットで太平洋を横断した。 The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 This is by far the best of all of these. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 I can't decide unless you tell me your plan. 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 He came across the Atlantic in a small sailboat. 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 He flatly refused her requests for help. 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。