Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女はプロポーズを断った。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| He was so adamant in his refusal. | 彼は断固として拒絶した。 | |
| It looks like your hard disk is fragmented. | ハードが断片化を起こしてるみたい。 | |
| He gave a flat refusal. | 彼はきっぱりと断った。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Why did you turn down his request for a pay raise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| They wear their hair bobbed. | 彼らは断髪にしている。 | |
| She refused to go with me. | 彼女は私と行くのを断った。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |
| Quit sitting on the fence and make a decision! | おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| Just to warn you in advance, today's blog is no fun. | 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| She drove my car without so much as asking. | 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. | どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 | |
| Emily has such a sweet tooth she never refuses candy. | エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| Don't draw a hasty conclusion from what you see now. | 今見ることからあわてて断定してはいけない。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 布に応じて服を裁断せよ。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| I could not decide which way to choose. | どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 | |
| This is the absolute best. | これが断然一番良い。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| This puzzle has 500 pieces. | このパズルには500の断片がある。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| The wind blew in gusts. | 強風が断続的に吹いた。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| I prefer meat to fish any day. | 私は魚よりも肉の方が断然いい。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| She turned down my offer. | 彼女は私の申し出を断った。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| Tom just couldn't say no. | トムは断れなかっただけだった。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| I was irritated by his indecision. | 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| I affirmed that he was innocent. | 私は彼が潔白だと断言した。 | |
| This is by far the better of the two. | これはその2つの中で断然良い方だ。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| Mary made a cake without her mother's knowledge. | メアリーは母に無断でケーキを作った。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| I refused at first. | 初めは断ったんです。 | |
| It could be a trap; don't let your guard down. | 罠かもしれん、油断するな。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は断じて紳士などではない。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| Why was I turned down for the job? | なぜ就職を断られたのか。 | |
| She flatly severed it. | 彼女はきっぱり断った。 | |
| He entered my room without permission. | 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 | |
| Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. | 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |