The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '断'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us.
われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
He lacks judgement.
彼は判断力に欠けている。
Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf.
ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。
In a sense you are right in refusing to join that club.
あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
While crossing the street on my way to school, I met with an accident.
学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
We took the cross-channel ferry from Dover to Calais.
私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
No gratuities accepted.
チップはお断りします。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me!
ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ!
Cut this into very fine pieces.
これを寸断してくれ。
I am not very good at sizing people up quickly.
私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。
Gloria was easily the best singer of that evening.
グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。
A jaywalker exposes himself to great danger.
道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。
You are correct in your judgement.
あなたの判断は正しい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast.
痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。
Your refusal to help complicated matters.
君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
Judging from what he says, he seems to be a man of ability.
彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。
The water has been cut off.
水道が断水しました。
He is trespassing on our private property.
彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。
Mary made a cake without her mother's knowledge.
メアリーは母に無断でケーキを作った。
I don't know whether to accept or refuse.
受け入れるべきか断るべきかわからない。
Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing.
昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。
Watch out for cars when you cross the street.
道路を横断する時には車に注意しなさい。
A habit is very difficult to shake off once it is formed.
習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。
He entered my room without permission.
彼は断りなく私の部屋に入ってきた。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
I just couldn't say no.
私はただ断ることが出来なかった。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
Say what you will, I will act on my own judgement.
君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor.
どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。
You may as well leave such a decision to your daughter.
そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
The brain needs a continuous supply of blood.
小脳は血液の不断の供給を必要とする。
He crossed the street.
彼は道路を横断した。
The game was suspended.
その試合は一時中断された。
If we stop here, we'll be right back where we started!
ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。
He run fastest by a long chalk.
彼が断然一番速く走った。
Judging from his appearance, he is ill.
外見から判断すると、彼は病気だ。
Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.
その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。
Jane affirmed that she was telling the truth.
ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。
It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
She slipped in crossing the road.
彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。
The decision was still in the air.
まだ決断はついてなかった。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
Look both ways before you cross the street.
道を横断する前に辺りを見回しなさい。
Can you explain why you turned down their proposal?
なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
You shouldn't judge a person by his looks.
人は外見で判断すべきではない。
He broke himself of the bad habit of smoking.
彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
They are the coolest of the cool.
彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。
You can fly across America in about five hours.
アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。
She'll diagnose each person carefully.
その女性は一人一人を注意深く診断している。
I think he's making a big mistake by turning down the job.
その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。
This is by far the most interesting of all his novels.
これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。
It can't be judged in me.
私では判断できません。
I was irritated by his indecision.
私は彼の優柔不断さにいらいらした。
I politely turned down his offer and hung up.
私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。
She asserted that she was right.
彼女は自分が正しいと断言した。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
I'm afraid she will turn down my request.
彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。
John helped himself to several pieces of pie without asking.
ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。
Don't judge people by their appearance.
人を見かけで判断するな。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi