Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 He had enough wisdom to refuse the offer. 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 Do you refuse to leave with us? あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 She declined the invitation. 彼女はその招待を断った。 The day of decision is at hand. 決断の日は近い。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 If you have a medical certificate, bring it. もし診断書があったらお待ちください。 Can you explain why you turned down their proposal? なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? She drove my car without so much as asking. 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 Jane affirmed that she was telling the truth. ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。 She was absent without leave. 彼女は無断で欠勤した。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 They interrupted the meeting for lunch. 彼らは昼食のため会議を中断した。 A habit is very difficult to shake off once it is formed. 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 He interrupted his work to answer the phone. 彼は仕事を中断して電話に出た。 He put emphasis on the necessity for immediate action. 彼は即時断行を強調した。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. 彼女は誰の前でも歌わないと断言している。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 He lacks decisiveness. 彼は決断力に欠けている。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 At anytime an invitation you can't decline. いついかなる時も招待を断ることができない。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 In severe cases, cracks can form or it can snap apart. ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 The air was blocked off, extinguishing the fire. 空気を遮断して火を消した。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 He had the courage to decline the offer. 彼は勇敢にもその申し出を断った。 He flatly turned down our request. 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 I don't know whether to accept or refuse. 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 Nobody could refuse their invitation. 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 Why did you turn down his request for a pay raise? なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 He slipped while crossing the street. 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 You must be careful when you drive a car. 車を運転するときは油断してはいけない。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 The water has been cut off. 断水しました。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 This is by far the best way. これが断然最高の方法です。 He was so adamant in his refusal. 彼は断固として拒絶した。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 This is much the best method. これは断然最善の方法だ。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 She turned down my offer. 彼女は私の申し出を断った。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 This is by far the most interesting of all his novels. これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 When Chris suggested going out, she managed to politely say no. クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。 I just couldn't say no. 私はただ断ることが出来なかった。 Avoid crossing this street when it is raining. 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 Have you had a thorough medical checkup within the last year? 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 Were I you, I wouldn't refuse her offer. 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 It rained on and off all day. その日は雨が断続的に降っていた。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。