Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It rained on and off all day. | その日は雨が断続的に降っていた。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女はプロポーズを断った。 | |
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| She had no choice but to turn down his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 | |
| My internet connection was cut off. | インターネットの接続が遮断された。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| This is much the better of the two. | これが2つの中で断然良い。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. | 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 | |
| That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. | まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| This is by far the better of the two. | これは2つのうち断然より良い。 | |
| They went through the medical check-up. | 彼らは健康診断をうけた。 | |
| He run fastest by a long chalk. | 彼が断然一番速く走った。 | |
| Gloria was easily the best singer of that evening. | グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| No drinkers allowed. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Everyone should periodically receive a physical examination. | 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 | |
| No drinkers. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| He gave a flat refusal. | 彼はきっぱりと断った。 | |
| Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! | ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use. | 断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。 | |
| People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| She refused my offer to help her. | 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 | |
| When Chris suggested going out, she managed to politely say no. | クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。 | |
| He is anything but that. | 彼は断じて芸術家なんかではない。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| Have you arrived at a decision yet? | もう決断に至りましたか。 | |
| It's your decision whether you go or stay. | 行くかとどまるかは君の決断することだ。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は断じて紳士などではない。 | |
| The water supply has failed. | 断水になった。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Tom can't bring himself to say no. | トムは断る気になれなかった。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| I refused absolutely. | 私は断固として拒絶した。 | |
| The construction blocked the entrance to the street. | 工事が通りへの進入を遮断した。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. | 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. | 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| They affirmed their innocence. | 彼らは無実だと断言した。 | |
| He gave a firm refusal. | 彼は断固として断った。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| Why was I turned down for the job? | なぜ就職を断られたのか。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| This is by far the best way. | これが断然最高の方法です。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| In other words, she wants to refuse the proposal. | 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 | |