The fire that broke out last night was judged to be caused by arson.
昨晩の火事は放火と断定された。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
He flatly refused to let me in.
彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。
You'd better stay on your guard.
油断してはいけません。
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
Woman observes, man decides.
女は観察し、男は判断する。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
This is by far the better of the two.
これはその2つの中で断然良い方だ。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
He is slow to decide, but he is quick to act.
彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。
My decided preference is the fourth and the last of these alternatives.
私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。
An old castle stands on top of the cliff.
断崖のてっぺんに古い城が立っている。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
The situation calls for our cool judgement.
冷静な判断を必要とする状況である。
It follows from what she said that he is not guilty.
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter.
お酒を飲む人はお断り。
She was able to cross the Pacific Ocean by boat.
彼女はボートで太平洋を横断することができた。
The last agony was over.
断末魔の苦しみもなくなっていた。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
He was absent without leave.
彼は無断欠勤した。
I left off work for a few hours to see the doctor.
医者に行くために2、3時間仕事を中断した。
Why was I turned down for the job?
なぜ就職を断られたのか。
Look out for cars in crossing the street.
通りを横断する際には車に気をつけなさい。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
Don't judge a person by his appearance.
外見で人を判断してはならない。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
His brief repose was interrupted by her arrival.
彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。
He dominates his family and makes all the decisions.
彼はその家を支配し、すべての決断をする。
He is lacking in decisiveness.
彼は決断力に欠けている。
A habit is very difficult to shake off once it is formed.
習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
Look both ways before you cross the street.
道を横断する前に辺りを見回しなさい。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
You shouldn't judge a person by his looks.
人を外見で判断すべきではない。
Flight across the continent was still a daring venture.
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
As long as it doesn't interrupt the game!
ゲームを中断しさえしなければいいですよ。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
You can't judge a person if you don't know him well.
その人のことをよく知らなければ判断できない。
They were cut off from food supplies.
彼らは食料の供給を断たれた。
I am ashamed of your despicable deed.
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
We sometimes judge others based on their actions.
人を行動で判断してしまうことがある。
He declined my request, saying that he was busy.
彼は忙しいからと私の頼みを断った。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
The association has excluded amateurs ever since its foundation.
その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。
Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded.
彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
They went through the medical check-up.
彼らは健康診断をうけた。
Crossing the street, I was nearly hit by a car.
道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。
You may as well leave such a decision to your daughter.
そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。
He interrupted his work to answer the phone.
彼は仕事を中断して電話に出た。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
The decision was still in the air.
まだ決断はついてなかった。
I saw the children walk across the street.
私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。
You should not be absent without notice.
無断で欠席すべきではない。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
The day of decision is at hand.
決断の日は近い。
Drivers must look out for children crossing the road.
ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。
Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.
その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
They affirmed their innocence.
彼らは無実だと断言した。
He has good judgement for his age.
彼は年のわりには立派な判断力がある。
Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward.
あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。
I'm a Windows person.
私は断然ウィンドウズ派。
We crossed the lake in a boat.
ぼくらはボートでその湖を横断した。
In a sense you are right in refusing to join that club.
あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。
Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight.