While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor.
どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
Turn him down once and for all.
きっぱりと彼の頼みを断りなさい。
She asserted that she was right.
彼女は自分が正しいと断言した。
You were wrong to refuse his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
It follows from what she said that he is not guilty.
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
She was hit by a car while she was crossing the street.
彼女は通りを横断中に車にはねられた。
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。
"Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. "
「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」
I had to decline the invitation because I was ill.
私は病気のためその招待を断らなければならなかった。
You must not park your car there without permission.
無断でそこに駐車してはいけません。
My criterion is the ability to work joyfully.
私の判断の基準は楽しく働く能力だ。
He flatly refused to let me in.
彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
You can't judge a person if you don't know him well.
その人のことをよく知らなければ判断できない。
I realized I was off my guard.
私は油断していたことに気づいた。
Don't draw a hasty conclusion from what you see now.
今見ることからあわてて断定してはいけない。
Watch out for cars when you cross the street.
道路を横断する時には車に注意しなさい。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
I'm firmly opposed to corporal punishment.
私は体罰には断固反対です。
Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.
彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。
We shouldn't judge people by how they look.
我々は人を外見で判断すべきではない。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.
博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
Why did you turn down his request for a pay raise?
なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
These cancellations without notice are a real pain.
無断キャンセルにはほとほと困っています。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
You can't let your guard down for a second around that guy.
油断も隙もない奴だ。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
I don't know whether to accept or refuse.
私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。
Crossing the street, I was nearly hit by a car.
道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
Don't judge each other by the color of the skin.
おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。
The old man's narrative was punctuated by coughs.
老人の話は何度か咳で中断された。
Mary declined an invitation to the concert.
メアリーはコンサートへの招待を断った。
Look both ways before you cross the street.
道を横断する前に辺りを見回しなさい。
He gave correct answers to the questions.
彼は質問に対して正確な判断をした。
He was absent without leave.
彼は無断欠勤した。
Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person.
それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。
I just couldn't say no.
私はただ断ることが出来なかった。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He has good judgement for his age.
彼は年のわりには立派な判断力がある。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
You should not judge people based on their name.
人を名前で判断してはいけません。
He has twice flown the Pacific.
彼は太平洋を2度飛行機で横断した。
You must be careful in crossing the road.
道路を横断するときには注意しなさい。
They declined the invitation to our party.
彼らは私達のパーティーへの招待を断った。
He broke himself of the bad habit of smoking.
彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
Your refusal to help complicated matters.
君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
They were cut off from food supplies.
彼らは食料の供給を断たれた。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
He was refused medical treatment.
彼は治療を断られた。
We should never judge people by their appearance.
我々は人を外見で判断すべきではない。
In other words, she wants to refuse the proposal.
言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
The boat sailed across the Pacific Ocean.
その船は太平洋を横断した。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
You can fly across America in about five hours.
アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。
The day of decision is at hand.
決断の日は近い。
He affirmed the truth of her statement.
彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi
So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
An old woman is walking across the road.
老婦人が道を横断している。
You should not judge people by their appearance.
人を見かけで判断してはいけない。
This piece doesn't match.
この断片は組み合わない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.