Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 I watched the old woman cross the street. 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 It was stupid for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 You must be careful in crossing a busy street. にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 The association has excluded amateurs ever since its foundation. その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 They crossed the vast continent on foot. 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 I will go for a medical. 健康診断を受けに行きます。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 I saw him cross the street. 私は彼が通りを横断するのを見た。 I'd like to drive across the USA in a convertible. コンバーチブルでアメリカを横断したい。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 I am ashamed of your despicable deed. きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 You must be careful when you drive a car. 車を運転するときは油断してはいけない。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 It's your decision whether you go or stay. 行くかとどまるかは君の決断することだ。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 Our city sits on an active fault. 我々の町は活断層の上にある。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 We flew across the Atlantic. 大西洋を飛行機で横断した。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 They crossed the Atlantic Ocean. 彼らは大西洋を横断した。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 She was absent without leave. 彼女は無断で欠勤した。 I am impatient with his inability to make decisions. 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 He had the presumption to reject my proposal. 生意気にも彼は私の申し出を断った。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 He entered my room without permission. 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 He interrupted his work to answer the phone. 彼は仕事を中断して電話に出た。 The strong wind cut the electric wires in several places. 強風のため電線が数箇所で切断された。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 I intend to decline his offer to help me. 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 The water has been cut off. 断水しました。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 Gloria was easily the best singer of that evening. グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。 You can fly across America in about five hours. アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 This is much the better of the two. これが2つの中で断然良い。 Swimming across the lake almost finished me. 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I realized I was off my guard. 私は油断していたことに気づいた。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 He is anything but a gentleman. 彼は断じて紳士などではない。 Turn him down once and for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 In other words, she wants to refuse the proposal. 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 She'll diagnose each person carefully. その女性は一人一人を注意深く診断している。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 She helped the old man across the street. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 It was stupid of you to have turned down the offer. その申し出を断るなんて君はばかだ。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 You have to cross the ocean to get to America. アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 I couldn't refuse. 断ることができませんでした。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 In severe cases, cracks can form or it can snap apart. ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。 Tom can't refuse. トムは断ることができない。 As long as it doesn't interrupt the game! ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 Jim looked left and right before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 I cannot help deciding so. 私はそう決断せざるを得ない。 "No", he said in a decided tone. 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 Our conversation was interrupted by his sneezes. 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 The policeman told us not to cross the street against the red light. 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。