We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
She was at a loss what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
First, I should hear both sides.
まず両方の言い分を聞きましょう。
I bought a scarf for my grandfather on my father's side for his 88th birthday.
父方の祖父の米寿のお祝いにマフラーを贈った。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.
タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
The police searched for the missing child.
警察官は行方不明の子供を捜した。
My bet is that John will get the job.
私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
His essay is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
I like the way you talk.
あなたの話し方が好き。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
My sister has given me an Iphone, but I do not know how to use it.
姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。
They decided that it would be better to start at once.
彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
You're going about it in the wrong way.
君はそれのあつかい方がまちがっている。
Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was.
トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。
I'd like to know how to send money to France.
フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
Which one do you think is correct?
どちらの方が正しいと思いますか。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
Evening is drawing on.
夕方が近づいてきた。
You should take advantage of this opportunity.
君はこの機会を利用する方がよい。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
Generally speaking, men are stronger than women.
一般に言えば、男の方が女より強い。
She got off the bus and ran towards him.
彼女はバスから降りて彼の方に走った。
I prefer walking to riding.
私は車に乗るより歩く方が好きだ。
A friend to everybody is a friend to nobody.
八方美人頼むに足らず。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.
縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
A check is a method of paying money to somebody.
小切手は人にお金を払う一つの方法です。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
You may as well begin to prepare your lessons.
予習を始めた方がいいですよ。
It looks like rain. You had better take in the washing.
雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。
His way of doing was much disliked.
彼のやり方はとても嫌われていた。
I got very sleepy.
眠くて仕方がなかった。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.
それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are.