I like these clothes more than I like those clothes.
私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。
They'd better beef up their report or it won't be accepted.
彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。
You may as well know that I am a strict instructor.
私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。
This would be better than that.
この方がまだしもあれよりよい。
The police searched for the lost boy.
警察は行方不明の少年を捜した。
I've been anxious to meet you.
貴方にお目にかかりたいと思っていました。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
Have you been here before?
初診の方ですか。
He was at a loss to know what to do.
彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
We did everything for our part.
私たちの方であらゆることをした。
You are human.
貴方は、人間です。
Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.
外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
That's the damnedest story I ever heard.
そんな途方もない話は聞いたことがない。
Why do you dislike his way of speaking?
なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。
You'd better not do it.
それはしない方がいい。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.
おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。
Because of the storm, we couldn't search for the lost child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
Our club has three times as many members as yours.
私たちのクラブにはあなた方のクラブの3倍、部員がいます。
We'd better go home now.
私たちはもう家に帰った方がいい。
The island lies to the west of Japan.
その島は日本の西方にある。
You will find both of the books interesting.
その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。
Stop beating around the bush and get to the point.
回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
I see life differently now.
今では人生に対する考え方が変わった。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
You like Kawaguchi.
貴方は、川口が好きです。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
I have fibroid tumours. Is there a way to stop them getting large?
子宮筋腫があります。大きくならないようにする方法はありますか?
You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly?
話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。
You can't expect more than that.
それ以上は望む方が無理ですよ。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
I can ski.
私はスキーの仕方を知っています。
I side with a weaker party.
弱い方に味方する。
No matter what happens, I'll stand by you.
どんなことがあっても君の味方をする。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
It takes two to make a quarrel.
けんかは両方に責任がある。
He looked down at the valley below.
彼は下の方の谷を見下ろした。
I don't think he'll know how to do that work.
彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。
You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel.
よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
He talks as if he were rich.
彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。
The situation is better, if anything.
事態はどちらかと言えば良い方だ。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."
「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
His paper is superior to mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
My older sister gave me an iPhone, but I don't know how to use it.
姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。
Please show me how to make cakes.
私にケーキの作り方を教えて下さい。
I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter.
私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。
I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.
奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.