On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.
一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。
Some students in this university don't even know how to talk to teachers.
この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I was at my wit's end as to how to act.
私はどうしてよいか途方に暮れた。
You have a keen sense of direction.
あなたは方向感覚が鋭い。
Alcohol is beginning to tell on his speech.
アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.
ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
You are a singer.
貴方は歌手なのだ。
Typhoons are frequent in this region.
この地方には台風が良く来ます。
I walked toward the park.
公園の方に足を向けた。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見るとすぐに私の方に走り出した。
In all probability, we'll arrive before them.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
You had better see the doctor.
医者に見てもらった方がいいですよ。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
This is the best method to solve that problem.
これがその問題を解決する最善の方法だ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I saw a lot of birds flying toward the south.
私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。
The group was seated in the back of the restaurant.
彼らはレストランの奥の方に座った。
I like dark red better.
私は濃い赤色の方が好きだ。
I feel more comfortable behind the wheel.
僕は運転していた方が気が楽なんだ。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Give him my best regards.
あの方にくれぐれもよろしく。
My mother always puts my sister before me.
おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。
You'll find the way all right once you get to the station.
いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
She had an individual style of speaking.
彼女は個性的な話し方をしていた。
They adopted a new policy.
彼らは新方針を採用した。
The method was too expensive to be practical.
その方法は高くつきすぎて実用的でない。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.