I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
I prefer walking to cycling.
私はサイクリングより散歩の方が好きだ。
Nobody was paying attention to her.
だれも彼女の方に注意を向けていなかった。
You should have your eyes examined.
あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
He looked down at the valley below.
彼は下の方の谷を見下ろした。
He said that you had better go.
あなたは行く方がよいと彼は言った。
You had better not repeat such an error.
君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
I was at my wit's end when I heard the news.
その知らせを聞いて途方にくれた。
Is there no alternative to your method?
ほかに方法はありませんか。
There must be another way.
何か別の方法があるに決まってる。
You'd better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
I can't figure out how to solve the puzzle.
私はそのパズルの解き方がわからない。
Since you are here, we might as well begin.
君が来たのだから、始めた方がよかろう。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
Can it be phrased in another way?
何か他の言い方はある?
She has tried various methods of slimming down.
彼女はやせるためのいろいろな方法を試した。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
She'd better bone up on company policy.
彼女は会社の方針をもっと頭にたたきこんだ方が良い。
The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler.
英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。
Either of the two roads leads to the station.
二つの道どちらか一方が駅に通じている。
You should keep secrets.
口外しない方がいいでしょう。
The end justifies the means.
嘘も方便。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
This was to teach me to think methodically.
これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
I tried to absorb as much of local culture as possible.
僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
The car made an abrupt turn.
その車は不意に方向を変えた。
I know how to make beef stroganoff.
ビーフストロガノフの作り方を知っています。
She asked how to cook the fish.
彼女はその魚の料理方法を尋ねた。
It was Mr Smith that told me how to use that machine.
あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
We have different ways of thinking.
私達は違った考え方を持っている。
You may as well keep your promise.
約束は守った方がいい。
You'll learn how to do it sooner or later.
君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
You go to the Chikushi river.
貴方は、筑紫川に行く。
Mary is at a loss about what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
I think you'd better go and visit him.
君は彼を訪問した方がよいと思う。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.