One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
It would be better if you didn't drink so much coffee late at night.
夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
I have recently become accustomed to his way of speaking.
最近彼の話し方に慣れてきた。
Did you feel the earth shake just now?
今し方地面がゆれたのを感じましたか。
You had better tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
He took his way to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
The best way to write letters is to put down whatever is in your mind.
手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。
Your plan is not in line with our policy.
あなたの計画は私たちの方針と一致していない。
I cannot do otherwise than obey him.
彼にしたがうより他に仕方がない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
This is the very best way to do it.
これはそれを行うまさに最良の方法です。
Someone named Henry said he wants to meet with you.
ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。
We may as well wait.
私たちは待った方がよさそうだ。
Mountains look better viewed from a distance.
山は遠見の方がよい。
We have no clue where he is.
杳として行方が知れない。
Do you care what other people think about you?
他の人達が貴方をどう思うのかが問題?
That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet.
あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。
I'll give you a ring in the evening.
私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。
We have the edge on them.
我々の方が歩がよい。
We had better leave her alone for a few minutes.
少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
What is the easiest way to learn English?
英語を学ぶ最もやさしい方法は何ですか。
A cubic meter corresponds to 1000 liters.
一立方メートルは千リットルにあたる。
Where is your brother?
貴方の兄弟はどこですか。
He went about town looking for his missing dog.
彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。
He ran toward me as fast as he could.
彼はできるかぎり速く私の方へ走ってきた。
She did it in her own way.
彼女はそれを彼女独特の方法でやった。
They know how to make an atomic bomb.
彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
What a waste to buy such an expensive machine even though he doesn't even know how to use computers.
パソコンの使い方も知らないのにあんな高い機種を買うなんて、宝の持ち腐れだ。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.
適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
Since you look tired, you had better go to bed early.
疲れているようだから、早く床についた方がいいよ。
Polar bears live in the Arctic.
シロクマは北極地方に住んでいる。
I dislike how he smiles.
私は彼の笑い方が気に入らない。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
I was at a loss what to do next.
私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual.
日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
George did business in the same manner as his father.
ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
It would be better for you to read more books.
あなたは本を読む方がよい。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.
彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
This district forms a basin.
この地方は盆地になっている。
The boat is lost.
舟は行方不明だ。
For some reason I feel more alive at night.
私はなぜか夜の方が元気だ。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.