Before you go to visit him, you should make sure he's at home.
彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
The teacher showed us how to use a computer.
先生は私たちにコンピューターの使い方を教えてくれた。
The forest fire began to spread in all directions.
森の火事は四方に広がり始めた。
I am proud to call him my teacher.
私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。
It's to your advantage to learn everything you can.
何でも習っておいた方が得ですよ。
You speak like your mother.
あなたはお母さんみたいな喋り方をするのね。
I like English better than I like mathematics.
私は数学よりも英語の方が好きです。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
He studied how birds flew.
彼は鳥の飛び方を研究した。
You live in Tokyo, don't you?
貴方は東京都在住でしょうか。
I was at a loss what to do.
私はどうしたらいいか途方に暮れた。
This is the very best method.
これが最もベストな方法だ。
Your father's supporters are not limited to his friends.
君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
The island lies to the west of Japan.
その島は日本の西方にある。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
"Why in the world would you do that?" the other asked.
「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
She explained to me how to use the hair drier.
彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
Please stand by me when I need you.
困った時にいつでも味方になってください。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
Tom always makes fun of John because of his dialect.
トムはジョンが方言を使うのでいつもからかう。
The typhoon may cross the Tohoku district.
台風は東北地方を横断するかもしれない。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
I'll always love you, no matter what happens.
何が起きても、ずっと貴方を愛します。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
You'd better remember that tipping is necessary in the USA.
合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。
You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there.
その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.
私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
You are doctors.
貴方達は、医者です。
They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other.
それらは片方が25階建てでもう片方は35階建てになりました。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
He studied the flight of birds.
彼は鳥の飛び方を研究した。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.
その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
You may as well say it to him in advance.
あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。
It would be better if you took a rest here.
ここでお休みになった方がよいのでは。
Tom talks like an old man.
トムは老人のような話し方をする。
Do you think that my way of teaching is wrong?
わたしの教え方は間違っていると思いますか。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
The population of Tokyo is greater than that of London.
ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。
I saw a lot of birds flying toward the south.
私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He plays dirty pool.
彼は本当にやり方が汚いね。
Jim is learning how to drive a car.
ジムは車の運転の仕方を学んでいます。
Hokkaido is to the north of Sendai.
北海道は仙台の北方にある。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
My family comes before my career.
僕は仕事より家庭の方が大事だ。
The hut is below the peak.
山小屋は頂上の下の方に在る。
You would do well to stay here.
あなたはここにとどまっている方がよい。
'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them.
非通知は恐いから出ない方がいいよ。
In the tent we talked and talked.
テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。
The fire fighter demonstrated how to put out the fire.
消防士が火の消し方を実演した。
He talks as if he knew the secret.
彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。
One is more prone to make mistakes when one is tired.
人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。
Your method of teaching English is absurd.
君の英語の教え方はばかげている。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
I have some appreciation of your problems.
貴方が困っているのは少しは解っている。
Business keeps going from bad to worse.
景気はますます悪い方へ向かうばかりである。
We saw a castle in the distance.
遠方に城が見えた。
I intend to follow my predecessor's policy.
私は前任者の方針を踏襲する考えです。
You will learn how to do it in time.
そのうちやり方がわかるでしょう。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
How can I get to the police station?
警察署までの行き方を教えてください。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
She has a broad view of things.
彼女は物の見方が広い。
Tom fell from the boat and was lost.
トムはボートから転落して行方不明になった。
One is tall and the other is short.
一方は背が高く、もう一方は背が低い。
This knot will not hold.
こんな結び方ではほどけてしまう。
They know how to make an atomic bomb.
彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
But still you people do not accept our testimony.
しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。
We had better protect our eyes from direct sunlight.
直射日光から目を守った方がいい。
He teaches them how to speak Japanese.
彼は日本語の話し方を彼らに教えます。
What is the best way to learn a foreign language?
外国語を学ぶ最もよい方法は何ですか。
He explained how to play the guitar to me.
彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。
Eat whichever one you like.
どちらでも好きな方を食べなさい。
They are anxious for your help.
彼らは貴方の援助を切望していますよ。
If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.
他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
Is Tom with you?
トムは貴方といっしょですか?
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.