Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They laughed at the affectations in his speech. 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 What about the rash? 湿疹の方は? He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life. 私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。 "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 She is getting better day by day. 彼女は日ごとに快方に向かっています。 She spends more time thinking about work than doing it. 彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。 I have tried every way. 私はありとあらゆる方法をやってみました。 The legend has come down in this district from olden times. その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 Mr Brown came to see you were out. 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 My way is action not words. 不言実行が俺のやり方。 We're sunk. 八方塞がりだ。 It would be better if we didn't attend that meeting. その会合には参加しない方が良い。 I prefer walking to riding. 私は車に乗るより歩く方が好きだ。 This is the more useful of the two. これが2つのうちで役に立つ方です。 Do they have something like a compass? 彼らは方位磁石のようなものをもっているのですか。 His ideas were far in advance of the age in which he lived. 彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。 I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity. お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。 That method's OK but if you use the factor theorem here ... そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 We'd better leave her alone. 彼女を一人にした方がいい。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 Do you know how to cook meat? 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 He is always on my side. 彼はいつも私の味方だ。 I would rather stay at home than go out in this hot weather. この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 I think highly of your way of thinking. 私はあなたの考え方を高く評価しています。 Honesty is the best policy. 正直は最良の方策。 Which direction is the park in? 公園はどちらの方向にありますか。 "Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London. ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。 She didn't know what to do. 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 That's the damnedest story I ever heard. そんな途方もない話は聞いたことがない。 If you run after two hares, you will catch neither. 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 There are more girls than boys at our school. 私たちの学校は男子より女子の方が多い。 She realized that she had better tell the truth. 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 How can I get to the police station? 警察署までの行き方を教えてください。 Tom's way of speaking got on my nerves. トムの話し方に私はいらいらさせられた。 We can communicate with each other in many ways. 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 It's better to be approximately right than completely wrong. 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 She's our teacher. あの方は私たちの先生です。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 The sign indicates the way to go. その標識は進む方向を示している。 A Mr. Smith came to see you while you were out. 留守中スミスさんという方が来ました。 They were speaking in a Southern dialect. 彼らは南部の方言で話していた。 I would rather live by myself than do what he tells me to do. 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 I'll show you how to separate gold from sand. 砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 Please stop beating around the bush and come straight to the point. 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 Take care not to make a foolish move. 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 I like skiing much better than swimming. 私は水泳よりスキーの方がはるかに好きだ。 A morning appointment is better for me. 診察は午前の方が都合がいいのですが。 We thought out a new way. 私たちは新しい方法を考え出した。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 As a man lives, so shall he die. 人の死に方は、その人の生き方を見ればわかる。 Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 In Japan, company aims come before personal goals. 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 It's rather cold for April. 4月にしては、寒い方です。 Tom talks like an old man. トムは老人のような話し方をする。 Mountains look better viewed from a distance. 山は遠見の方がよい。 That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。 He always takes sides with her. 彼はいつも彼女の見方をする。 The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Both of my parents are dead. 私の両親は両方とも亡くなりました。 A Mr. Smith came while you were out. 留守中スミスさんという方が来ました。 Jim is learning how to drive a car. ジムは車の運転の仕方を学んでいます。 I think it's the best way. それが最善の方法だと思う。 You had better speak more naturally. 君はもっと自然に話す方がよい。 When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know. 英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 What direction does your house face? 君の家はどちらの方向に面していますか。 I prefer coffee. コーヒーの方が好きです。 I cannot agree to your proposal. 私は貴方の提案には同意できません。 We can deliver it this evening. 今日の夕方にはお届できます。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 This idea is not rational. この考え方は合理的ではない。 Kate knows how to make a cake. ケイトはケーキの作り方を知っています。 You may as well give up. あきらめた方が良いのではないでしょうか。 I know how to swim. 私は泳ぎ方を知っている。 John testified concerning him. ヨハネはこの方について証言した。 I thought it wiser to hold my tongue. 私は黙っている方が賢明だと思った。 We have to look into the disappearance of the doctor. その医者の行方不明事件を調べなければならない。 Please send my regards to your family. 御家族の方によろしくお伝え下さい。 Mac knows how to use this computer. マックはこのコンピューターの使い方を知っている。 One is tall and the other is short. 一方は背が高く、もう一方は背が低い。 Before you go to visit him, you should make sure he's at home. 訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。 It was a long war because neither side would give in. 双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。 Are those the people you saw yesterday? あの人たちが昨日あなたが会った方々ですか。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 I don't know how to buy a ticket. 切符の買い方がわかりません。 Do you know the way that he does it? 彼のそれのやり方を知っていますか。 Local party members are trying to gerrymander the district. 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 Show me how to do it. その仕方を教えてください。 The boy talks as if he were a great scholar. その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 The ship made for the shore. その船は海岸の方へ進んだ。 Your father's friends aren't his only supporters. 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。