UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your plan is not in line with our policy.あなたの計画は私たちの方針と一致していない。
I like the way she smiles.彼女の笑い方が好きだ。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
I have three cousins on my mother's side.私には母方のいとこが3人います。
She thought of a good way to make money on the Internet.彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
You borrow a book.貴方は、本を借ります。
The judgement is very fair to both parties.その判断は双方に対して大変公正なものである。
Tom doesn't understand how to use a computer.トムさんはパソコムの使い方がわかりません。
Our children like dogs, but I prefer cats.私たちの子供は犬が好きだが私は猫の方が好きだ。
You're better able do it than I am.それは君の方が私よりうまくできるね。
How do you make Mirano?このミラノという料理はどういう料理方法ですか。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
She made for the car right away.彼女は直ちに車の方へ向かった。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。
You had better go there in decent clothes.あなたはそこへちゃんとした服装で行った方がよい。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.彼に金を貸すぐらいなら海に捨てた方がましだ。
You lent a book.貴方は、本を貸しました。
I find it much easier to speak French than English.私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.彼女は私を見つけるとすぐに私の方へ走り出した。
It was Mr Smith that told me how to use that machine.あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
Seeing that she is tired, we had better stop for a while.彼女が疲れているので、私たちはしばらく休んだ方がよい。
The group was seated in the back of the restaurant.彼らはレストランの奥の方に座った。
Of the two stories, the latter story is better.2つの物語のうち、後の方が良い。
He was at a loss for a word.彼はなんて言ってよいか途方にくれた。
I would rather quit than work under him.彼の下で働くなら辞めた方がましだ。
Please tell me how to make my bed.ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。
A flight attendant walks up to the boys.客室乗務員が少年達の方にやって来ます。
I like oranges better than apples.私は林檎よりも甘橙の方が好きです。
He stood for those who were oppressed.彼は抑圧されている者達の味方をした。
She cast an eye in his direction.彼女は彼の方に視線を向けた。
We need somebody with bold new ideas.私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
I think you should change your eating habits.食生活変えた方がいいよ。
Japan is to the east of China.日本は中国の東方にある。
His speech is very refined.彼の話し方はたいへん洗練されている。
Since you're here, we might as well begin.君が来たのだから、始めた方がよかろう。
Generally speaking, boys can run faster than girls.一般に女子よりも男子の方が足が速い。
How do you derive the length of the circumference? I've forgotten.円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
The child stretched out his hand to his mother.その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。
If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary.ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。
The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler.英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。
The chief pronounced that the technique was inadequate.所長はその方法は不適当だと断言した。
I will pay you the money tomorrow.明日貴方にそのお金を払います。
She looks prettier in her red dress.彼女は赤い服を着た方が美しく見える。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
It's no use trying to stick to the old ways.古い方法にこだわっても仕方がない。
He talks as if he were an old man.彼はまるで老人のような話し方をする。
How dare you speak to me like that?私によくもそんな口のきき方ができるものだ。
Can it be phrased in another way?何か他の言い方はある?
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.明日は父方の祖父の米寿のお祝いをする。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
Practice is the only way to master foreign languages.練習は、外国語に熟達する唯一の方法だ。
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages.一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。
A Mr Jones has come to see you.ジョーンズさんという方がお見えになりました。
No matter what you say, I'll do it my way.君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
I advise you to listen to your doctor.医者の言うことは聞いた方がよい。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I prefer to buy domestic rather than foreign products.私は外国製品よりもも国内製品を買う方が好きだ。
You had better wait until the police come.警察が来るまで待った方が良い。
He gave us an explanation about the new billing system.彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。
The new method was anything but ideal.その新しい方法は理想からほど遠かった。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
This one is prettier.こちらの方がきれいだ。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
He is mistaken in his ideas about education.彼の教育についての考え方は間違っている。
It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something.ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
It would be better to leave it unsaid.それを言わないでおく方がいい。
Your method of teaching English is absurd.君の英語の教え方はばかげている。
Did you feel the earth shake just now?今し方地面がゆれたのを感じましたか。
This is a poem written in Scottish dialect.これはスコットランドの方言で書かれた詩です。
I have no sense of direction so I always travel with a compass.私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
A good method for investing is a monthly allotment.よい投資方法としては月払いの分割がある。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
Both you and I must take care of the dog.あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。
You should leave now.今すぐ出かけた方がいいですよ。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。
One's point of view depends on the point where one sits.ものの見方というのは立場に依るものだ。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.アルバート、私が困ったら味方してね。
The arrow indicates the way to go.矢印が進むべき方向を指示する。
She was at a loss which way to go.彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
To philosophize is to learn how to die.哲学とは死に方を学ぶことである。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
I love cats so much, I can't help it, I'm a crazy cat lover.僕は猫が大好きで大好きで仕方ない猫馬鹿です。
You speak like your mother.話し方がお母さまそっくりね。
It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them.友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。
He was with God in the beginning.この方は、初めに神とともにおられた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License