What's the number of the party you are trying to reach?
先方のお電話番号は何番ですか。
A rose is sweeter in the bud than full blown.
バラの花は満開よりも蕾の方が甘美である。
Students usually like club activities better than their classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
I was at a loss what to do next.
私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
Should I put this bag under the seat?
このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。
You should acquaint yourself with the local customs.
あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?
人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
"Why in the world would you do that?" the other asked.
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down.
消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。
I think death is preferable to shame.
ぼくは恥より死の方がましだと思っている。
Are you free tomorrow evening?
明日の夕方はお暇ですか。
Do they have something like a compass?
彼らは方位磁石のようなものをもっているのですか。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
It finally stopped raining towards evening.
夕方ごろになってようやく雨があがった。
She elbowed her way onto the train.
彼女は列車の方へ人を押しのけていった。
It is inevitable even if he is criticized.
彼を非難しても仕方のないことだ。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
The son acquiesced in his parents' wishes.
息子は仕方なく両親の希望に従った。
Here's to you! Cheers!
あなた方に、乾杯。
You have a way with women.
君は女性の扱い方がうまい。
There was nothing for it but to wait for her.
彼女を待つより他に仕方がなかった。
There are a lot of ways of doing it.
やり方がいく通りもある。
The future of English seems to be leading in three directions.
英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。
Which way is the beach?
海岸はどちらの方向ですか。
To tell the truth, I don't like his way of thinking.
実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。
John testified concerning him.
ヨハネはこの方について証言した。
I like coffee better.
コーヒーの方が好きです。
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.
人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
People from the East do not look at things the same as we do.
東洋人はものの見方が我々とは違う。
It is better to wear out than to rust out.
さびつかせてしまうより使い古す方が良い。
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.
トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
Don't figure on going abroad this summer.
今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。
Tom is looking for an easy way to lose weight.
トムは楽にやせられる方法を探している。
Nothing remains but to die.
死ぬよりほかに方法がない。
I like the gray sweater more than the purple one.
紫色のセーターより灰色のセーターの方が好きです。
It will be to our mutual benefit to carry out the plan.
その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
"Why didn't you come?" "I had no choice."
「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」
People were anxious for news of missing relatives.
人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.
母方の祖父は10年前に亡くなった。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
They headed westward.
彼らは西の方へ向かった。
He's very rigid in his ideas on marriage.
結婚についての考え方について彼はとても厳格である。
You should see a doctor.
医者に診てもらった方がいいですよ。
You should get yourself a new car now.
もう新車を買う方がいいよ。
You had better tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
The only way was to ask her for help.
ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
Colloquial speech is used in everyday conversation.
口語的な話し方が日常会話では使われている。
I met an ear nose and throat doctor at a party on Sunday.
日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。
It's too hot.
暑くて仕方ない。
A gentleman called in your absence, sir.
お留守中に男の方がお見えになった。
Previously, floods were fate for the region.
洪水はかつてはこの地方には宿命であった。
The rising generation always have some funny ideas.
青年層はいつも何かおもしろい考え方をする。
You cannot solve this problem in an ordinary way.
この問題はあたりまえのやり方では解決しない。
We had better leave her alone for a few minutes.
少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.
ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。
You had better go and speak to him in person.
行って自分で彼に話す方がよい。
Soon, he learned how to speak English.
まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
We made for a pond at the foot of the hill.
私達は丘のふもとの池の方へ進んだ。
No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie.
何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。
Kate knows how to make a cake.
ケイトはケーキの作り方を知っています。
Do you know how to cook meat?
君は肉の料理の仕方を知っていますか。
Do you know how to fix this TV?
このテレビの直し方わかりますか。
You'd better consult the doctor.
医者に相談した方がいいよ。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me.
なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.