UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should go to the hospital at once.すぐに病院に行く方がよい。
The crowd struggled to make for the exit.群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。
Do you know how to use this machine?この機械の使い方を知っていますか。
Can it be phrased in another way?何か他の言い方はある?
He could do nothing but give up his plan against his will.彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden.あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。
This novel is more interesting than the one I read last week.この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873.火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。
I don't know how to cook.料理の仕方がわかりません。
How dare you talk to me like that!よくもまあそんな口のきき方ができるな。
You speak like your mother.あなたはお母さんみたいな喋り方をするのね。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
I'll stand by you no matter what others may say.人がなんと言おうと僕は君の味方だ。
The traveler was delighted at the sight of a light in the distance.旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。
It is better to remain silent, than to talk without purpose.目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.私は貴方と苦楽を共にしよう。
He taught his son how to swim.彼は息子に泳ぎ方を教えた。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
He disappeared, taking advantage of the confusion.彼はどさくさにまぎれて行方をくらました。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I was ashamed of having said so.私はそのような言い方をしたことが恥ずかしく思っている。
You go to the Chikushi river.貴方は、筑紫川に行く。
This is the very best method.これが最適な方法だ。
It seems the rural area will be developed on a large scale.その地方は大規模に開発されるだろう。
She has two cats. One is black, and the other is white.彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。
When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。
I basically prefer being by myself.私、基本的に一人でいる方が好きなんです。
I'll go through both the good times and the bad with you.私は貴方と苦楽を共にしよう。
Three people are still missing.3人が依然行方不明です。
I like Sachiko better than Akiko.私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。
You must be quite accustomed to using chopsticks by now.箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Science is the way to prepare for the 21st century.科学は21世紀に備える方法だ。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
It's to your advantage to learn everything you can.何でも習っておいた方が得ですよ。
A little more to the right, so!もう少し右の方へ—ようし!
Tom could have dealt with the problem in a better way.トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
This kind of plant grows only in the tropical regions.この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
I do not know how to drive a car.私は車の運転方法を知らない。
A Mr. Smith came to see you while you were out.留守中スミスさんという方が来ました。
The floor was painted green, while the walls were yellow.床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
We saw a lake far below.ずっと下の方に湖が見えた。
Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district?台風12号は九州地方を直撃するだろうか。
You should try not to scratch insect bites.虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
I watch television in the evening.私は夕方にテレビを見る。
The prime means of communication for cats is body language.猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
We had better leave her alone for a few minutes.しばらく彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
The baby arrived near dawn.赤ん坊は明け方近くに生まれた。
Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb.正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
He lost his sense of direction in the dark woods.暗い森の中で彼は方向感覚を失った。
Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty.胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。
He adopted the new method.彼はその新方法を採用した。
Please explain how to take the medicine.薬の飲み方を教えてください。
I think this is the only way to get rid of cockroaches.これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。
Which do you like better, chicken or fish?鶏肉と魚ではどちらの方がすきですか。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
Students are expected to stay away from dubious places.学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。
This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English.今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。
But among you stands one you do not know.しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。
I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving.この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。
The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual.日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。
You may as well have a day off, because you have been overworking those days.君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。
Take whichever you like.どちらでも好きな方を取りなさい。
The linguist is quite familiar with the dialect.言語学者はその方言のことをかなり良く知っている。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
There must be some way to solve this.これを解く何らかの方法があるはずだ。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You may as well start at once.あなたはすぐに出発した方がいいですよ。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
You may as well give up.あきらめた方が良いのではないでしょうか。
I prefer rice to bread.私はパンよりご飯の方が好きです。
In all probability, we shall arrive before them.きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
He made for the light he saw in the distance.彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。
I learned how to spin wool from watching my grandmother.私はおばあちゃんがするのを見てウールの紡ぎ方を覚えました。
The fault is on the part of my father.その責任は父の方にある。
I think death is preferable to shame.ぼくは恥より死の方がましだと思っている。
In Japan, company aims come before personal goals.日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
I must return his call.今度は私の方が彼を訪ねなければならない。
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。
She cast an eye in his direction.彼女は彼の方に視線を向けた。
One of us will have to go.どちらか一方が出て行くしかないな。
She's our teacher.あの方は私たちの先生です。
It is more blessed to give than to receive.与えられるより与える方がいっそう恵まれている。
Your shoes want mending.貴方の靴は修繕が必要だ。
Your father's supporters are not limited to his friends.君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
Local officials are twisting arms to push new development projects.地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。
Look straight ahead.真っ直ぐ前方を見てごらん。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License