The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.
自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。
You may as well start at once as stay here.
あなたはここにいるくらいならすぐに出発した方がいいですよ。
In all probability, we'll arrive before them.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
You talk as if you were the boss.
まるで頭のような話し方をする。
Are you free tomorrow evening?
明日の夕方はお暇ですか。
You may as well say it to him in advance.
あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。
Three persons are missing with the flood.
洪水で3人の人が行方不明だ。
Tom doesn't understand how to use a computer.
トムさんはパソコムの使い方がわかりません。
He preferred studying at night.
彼は夜勉強する方が好きだった。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
A Mr Jones came while you were out.
あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
This is how I learned English.
これが、私が英語を勉強した方法だ。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
It will be quicker to walk than to take a taxi.
タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。
I will have my own way.
私は自分のやり方を通します。
It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.
あなた方の助け、新しい奉仕や犠牲なしにはそれは起こることができない。
You are doctors.
貴方達は、医者です。
Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was.
トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。
Try on both these coats and compare them.
この上着を両方とも着て比べてごらんよ。
Japan is to the east of China.
日本は中国の東方にある。
You should eat more vegetables.
もっと野菜を食べた方がいい。
Is it cheaper to call after 9:00?
9時以降に電話した方が安いですか。
You should not give him up for lost.
君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Tom was sitting in the front of the bus.
トムはバスの前の方に座っていた。
You are much too kind to me.
貴方は私に親切にしすぎます。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
You may as well as go to bed now.
寝た方が良い。
Your father's friends aren't his only supporters.
君の父の友達が父の味方だと限らない。
I was compelled to hold a strap.
私は仕方なく、つり革につかまった。
A boy is taking his sweet time pushing the cart toward the curb.
男の子が縁石の方へカートをゆっくり押しやっている。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
The young man was at a loss.
その若者は途方に暮れた。
I prefer red wine to white.
私は白ワインよりも赤ワインの方が好きだ。
At last both countries agreed on putting an end to the war.
ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。
The hut is below the peak.
山小屋は頂上の下の方に在る。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He learned how to raise cattle.
彼は牛の飼育の仕方を知った。
I like coffee better.
コーヒーの方が好きです。
This kind of plant grows only in the tropical regions.
この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
What person does everyone take off his hat to?
だれもが脱帽する方はどなた。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
I met an otolaryngologist at a party on Sunday.
日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。
I know how to write a letter in English.
私は英語の手紙の書き方を知っています。
The mountains look nicer from a distance.
その山は少し離れて見た方がよい。
You have a keen sense of direction.
あなたは方向感覚が鋭い。
In Japan, company aims come before personal goals.
日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
I was at a loss what to do next.
私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼にお金を貸すくらいなら海に捨てた方がましだ。
You should go in person.
君自身が行った方がいい。
I had no choice but to read it out to them.
私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。
The police searched for the missing child.
警察官は行方不明の子供を捜した。
I wonder who the man over there may be.
向こうにおられる方はどなたかしら。
You can buy whichever you like, but not both.
どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。
I intend to follow my predecessor's policy.
私は前任者の方針を踏襲する考えです。
Do you know how to use this machine?
この機械の使い方を知っていますか。
I think you'd better go on a diet.
君はダイエットをした方がいいと思う。
The skyscraper rose above the other buildings around.
その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。
In general, people in America tend to prefer bigger cars.
一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。
I taught my girlfriend how to drive.
私は彼女に運転の仕方を教えました。
That method's OK but if you use the factor theorem here ...
そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。
My sister can play the piano better than I can.
妹の方が私よりも上手にピアノを弾けます。
It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'.
早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。
You speak like your mother.
話し方がお母さまそっくりね。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Sorry, we can't fill this prescription here.
すみませんがここではその処方薬は調合できません。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
He took his way to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
The floor was painted green, while the walls were yellow.
床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。
The district is abundant in natural resources.
その地方は天然資源に富む。
Of the two girls, she is the younger.
彼女は、2人のうちで若い方です。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.
人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
You had better go to the infirmary.
君は保健室に行った方がいいぞ。
Why do you dislike his way of speaking?
なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
I'm not used to being talked to in such a rude manner.
私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.