UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
In all probability, we shall arrive before them.きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
The sun rose above the horizon in the distance.はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。
A square has four sides.正方形には四つの辺がある。
It takes two to make a quarrel.けんかは両方に責任がある。
I can't figure out how to solve the puzzle.そのなぞなぞの解き方が解らない。
My sister can play the piano better than I can.妹の方が私よりも上手にピアノを弾けます。
It was very wise of her to choose the other one.もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。
He found an unexpected way to deal with the problem.彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
The doctor prescribed it for her.医者は彼女にそれを処方した。
Will you step this way, please?どうぞ、こちらの方へおこしください。
I do not like both of them.両方とも好きというわけではない。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
He talks as if he were rich.彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
She is capable of teaching both English and French.彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。
We made for a pond at the foot of the hill.私たちは丘のふもとにある池の方へ進んだ。
His teaching method is both good and bad.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
She thought of a good way to make money on the Internet.彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
Can you tell me the art of recognizing matsutake mushrooms?松茸の見つけ方を教えていただけませんか。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
He was counted as lost.彼は行方不明になったと思われた。
I did not study both of the languages.私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
You should not talk here.ここでしゃべらない方がいい。
There must be another way.何か別の方法があるに決まってる。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
You had better go at once.すぐに行った方がいいですよ。
We may as well walk as wait for the next bus.次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。
I would rather quit than work under him.彼の下で働くなら辞めた方がましだ。
You are human.貴方達は、人間です。
John used to stand by me whenever I was in trouble.ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。
I was at my wit's end as to how to act.僕はどうしてよいか途方に暮れた。
Her manner of speaking gets on my nerves.彼女の言い方は私の神経を尖らせる。
The new method is well worth consideration.その新しい方法は熟考に値する。
I thought it wiser to hold my tongue.私は黙っている方が賢明だと思った。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
He finally found out how to make it.彼はついにその作り方を見つけた。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
I have some appreciation of your problems.貴方が困っているのは少しは解っている。
Do you know how to pronounce this word?この単語の発音の仕方を知っていますか。
I think death is preferable to shame.ぼくは恥より死の方がましだと思っている。
You may as well stay where you are.今いるところにいる方がいいだろう。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
But Pepperberg says working with the parrot has already changed the way of looking at animals.しかしペパーバーグは、そのオウムを研究することによって、動物に対する考え方が変わったといっている。
He learned how to raise cattle.彼は牛の飼育の仕方を知った。
Typhoons are frequent in this region.この地方には台風が良く来ます。
I don't know how to swim.私は泳ぎ方を知らない。
Tom adopted our method of bookkeeping.トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
I don't think we should do that.それはしない方がいいと思います。
Show me how to do it, please.やり方を教えてください。
I think this one is inferior to that in quality.僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。
This is by far the best way.これが断然最高の方法です。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
I don't know how to play golf at all.私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
You don't know how to do it, do you?やり方がわからないんでしょう?
It is desirable that you stop smoking.君はタバコをやめた方がいい。
This rule cannot be applied to you.この規則は貴方には当てはめることはできない。
She prefers beer to wine.彼女はワインよりビールの方が好きだ。
You'll go to school tomorrow.貴方は、明日学校に行くだろう。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
A Mr. Smith has come to see you.スミスさんとか言う方が見えています。
What direction are you going?あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?
He worked out a new formula.彼は新しい方式を編み出した。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
Could you tell me how to get to the station?駅への行き方を教えてもらえますか。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.私は貴方と苦楽を共にしよう。
I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory.彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。
In general, people in America tend to prefer bigger cars.一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。
You had better leave at once.すぐ出発した方がよい。
Keep to your own line.自己の方針をあくまで守れ。
Water and air are both fluids.水も空気も両方とも流動体である。
My water broke on the evening of the predicted birth date.予定日の夕方に破水しました。
We have no clue where he is.杳として行方が知れない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
He doesn't know even the proper way of greeting people.彼は挨拶の仕方も知らない。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Soon, he learned how to speak English.まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
They had no other resource but to apologize.彼らは謝るほかに方法がなかった。
Will you tell me how to get to your house?私にあなたの家への行き方を教えてくれませんか。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
The best way to write letters is to put down whatever is in your mind.手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。
She doesn't like the way I speak.彼女は私の話し方が気に入らない。
You shouldn't accept candy from strangers.知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
You should eat more vegetables.あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。
Tom's way of speaking gets on my nerves.トムの話し方は私の癇にさわる。
Do you know how to use this machine?この機械の使い方分かりますか?
First, I should hear both sides.まず両方の言い分を聞きましょう。
Our club has three times as many members as yours.私たちのクラブにはあなた方のクラブの3倍、部員がいます。
I prefer to be looked upon as a teacher.私は先生と思われる方がよいのだ。
You had better see a doctor at once.すぐに医者に見てもらった方がいい。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License