UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His methods are not scientific.彼の方法は科学的ではない。
We're up against the wall.八方塞がりだ。
By the way, Mike, please tell me how to get to your house.ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。
Your party is on the line.先方が電話にお出になりました。
God knows where he has gone.彼の行方は誰にもわからない。
It's about time you get an oil change on that car.そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。
This is the means by which I can find him.これが、彼を探し出せる方法だ。
He does not know how to solve the problem.彼はその問題の解き方が解らない。
I'll give you a prescription.処方箋を書きますね。
Did any of you gentlemen wait on this man?君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。
There are more girls than boys in our school.私たちの学校は男子より女子の方が多い。
The course of action is unclear.方向性がはっきりしない。
We arrived here in the evening.我々は夕方ここに着いた。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
I like the way you smile.君の笑い方好きだな。
Both of them were not present at the meeting.彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
You should help your father.あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。
He turned angrily on his accusers.怒りを込めて告発人の方に向き直った。
I had sooner sleep than eat.食事するより寝た方がよい。
Better be still single than ill married.結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
Please tell me how to fill out the disembarkation card.入国カードの記入の仕方を教えてください。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し、発破をかけた方がいいですよ。
She was beside herself with joy.彼女はうれしくてうれしくて仕方がない。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
You had better see a doctor at once.すぐに医者に見てもらった方がいい。
Gerard de Nerval wrote Journey to the East.ジェラール・ド・ネルヴァルが『東方紀行』を書いた。
I will pay you the money tomorrow.明日貴方にそのお金を払います。
I suggested that she go alone.私は彼女が一人で行った方が良いといいました。
Fool as he is, he knows how to make money.彼は愚か者だが、金の儲け方は知っている。
You should leave now.今すぐ出かけた方がいいですよ。
He runs with the hare and hunts with the hounds.彼は、両方にいいように言う。
It's no use trying to stick to the old ways.古い方法にこだわっても仕方がない。
Could you find out how to get there?そこへいく方法を調べてもらえませんか。
What's sauce for the goose is sauce for the gander.一方に当てはまることは他方にも当てはまる。
And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration.この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。
Tom's way of speaking gets on my nerves.トムの話し方は私の癇にさわる。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
"Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree."「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」
There are more cars on the road in the summer than in the winter.夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。
The steep path is the sole access to the border.険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
Serious inquiries only, please.まじめな返事をくださる方だけにしてください。
I will teach you to play chess.チェスのやり方を教えますよ。
We saw a castle in the distance.遠方に城が見えた。
I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end.私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
It is better to stay in than go out.出かけるよりも家にいた方がよい。
On my mother's side of the family I have three male cousins.母方のいとこが三人います。
I think there are many who binge eat from stress.ストレスでやけ食いをされる方も多いと思います。
I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Don't beat around the bush.回りくどい言い方はしないで。
The pharmacist made up the prescription for me.薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
This is a good book, but that one is better.これはよい本ですが、あの本の方が良いです。
Boys, as a rule, are taller than girls.一般に男子の方が女子より背が高い。
You shouldn't smoke so much.そんなにたくさんタバコを吸わない方がよい。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
He is the one who comes after me.その方は、私の後から来られる方だ。
This local newspaper is published once a week.この地方新聞は週に1回発行される。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
I prefer fish to meat.私は肉より魚の方が好きです。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
A friend to all is a friend to none.八方美人に友はなし。
He liked the boy's frank way of speaking.彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
A man named Mr. Itoh wants to meet you.伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
He has no distinct idea of how to proceed.彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。
She has a sharp tongue.彼女はきつい言い方をする人だ。
I would sooner die than give up.降参するくらいなら死んだ方がましだ。
We are trying a completely new method.私たちは全く新しい方法を試しています。
The opposite sides of a rectangle are parallel.長方形の対辺は平行している。
He is what is called a champion of justice.彼はいわゆる正義の味方だ。
I liked your hair before you got straight bangs.ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。
I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant.今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。
Can you tell me how to get to Lincoln Center?リンカーンセンターへの行き方を教えてください。
Should I drink dandelion coffee while I'm pregnant?妊娠中、たんぽぽコーヒを飲んだ方がいいですか?
You should protect your eyes from direct sunlight.直射日光から目を守った方がいい。
She showed them how to fasten their seat belts.彼女は座席用のベルトの締め方を彼らに教えました。
The data to be discussed below was collected in the following way.以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
We did everything for our part.私たちの方であらゆることをした。
I like rhubarb tarts more than apricot tarts.ルバーブタルトの方がアプリコットタルトより好きだ。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
I like Sachiko better than Akiko.私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。
Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work.「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。
Tom asked for directions.トムは方向を聞いた。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
Can I speak to the person in charge?責任者の方とお話しできますか。
This book is designed to teach children how to read.この本はこどもに読み方を教えるように計画されている。
You may as well say it to him in advance.あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
It can't be helped. Let's make the best of the bad job.仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License