Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| He learned how to swim. | 彼は泳ぎ方を習った。 | |
| I think death is preferable to shame. | ぼくは恥より死の方がましだと思っている。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| The gray sweater I like more than the purple. | 紫色のセーターより灰色のセーターの方が好きです。 | |
| You had better take your umbrella in case. | 用心に傘を持っていった方がいい。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| You can't have both books. | その2冊の本の両方ともはだめです。 | |
| As I see it, that is the best way. | 私の見るところでは、それがいちばんよい方法である。 | |
| Your ideas about the government are different from mine. | 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 | |
| The taller of the two men went out first. | 二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。 | |
| We couldn't find out her whereabouts. | われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| You had better not think of everything in terms of money. | あなたは何でも金に換算して考えない方がよい。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| There's also a great deal of so called behind-the-scenes work. | いわゆる裏方仕事もたくさんあります。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| There's nothing to do, so I may as well go to bed. | 何もすることがないなら、寝た方がいい。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| What do you think is the best way to learn English? | 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 | |
| As far as I could make out, he was experimenting with new methods. | 私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。 | |
| Do you know how to drive? | 運転の仕方を知っているの? | |
| Generally speaking, men are stronger than women. | 一般に言えば、男の方が女より強い。 | |
| This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. | この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| It's hard for an old man to change his way of living. | 老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 | |
| It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30. | あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。 | |
| Your grandmother is a charming lady. | あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。 | |
| I don't know how to use this compass. | 私は、この羅針盤の使い方を知りません。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | 真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。 | |
| You'd better believe it. | 本当さ。信じた方がいいぜ。 | |
| If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. | 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。 | |
| I wonder if he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| It would be better for you to read more books. | 君はもっと本を読んだ方がよい。 | |
| He told me how to get to the museum. | 彼は私に博物館への行き方を教えてくれた。 | |
| In the north it is cold in winter. | 北の方では冬が寒いです。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| It is desirable that you stop smoking. | 君はタバコをやめた方がいい。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| There is a rule concerning the use of knives and forks. | ナイフとフォークの使い方には決まりがある。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 | |
| He is the taller of the two boys. | 彼は、2人のうちで、より背の高い方です。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| The whole country was covered with snow. | その地方全体が雪で覆われた。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| Speaking of his eating habits, they're revolting aren't they? | 彼の食べ方といったら、胸が悪くなるね。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two. | 私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| Living abroad is the best way to learn a foreign language. | 外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。 | |
| I would rather you came tomorrow than today. | 今日より明日来てくれる方がいいです。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 | |
| I will show you how to solve it. | 解き方を教えてあげるよ。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| She always finds fault with the way I do things. | 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 | |
| I think this one is inferior to that in quality. | 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| Which book is older, this one or that one? | この本とあの本ではどちらの本の方が古いですか。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| We weren't able to determine her whereabouts. | われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| I lost my shoe in the fire. | 火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| She died a miserable death. | 彼女は悲惨な死に方をした。 | |
| I learned how to ride a bike when I was six years old. | 私は16の時、バイクの乗り方を習いました。 | |
| We have a square table. | 私たちは正方形のテーブルを持っています。 | |
| It may snow in the evening. | 夕方には雪がふるかもしれない。 | |
| I can't figure out how to upload an image. | 画像のアップロードの仕方が分かりません。 | |
| We had no choice but to call the police last night. | 昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。 | |
| Who taught you French? | 誰が貴方にフランス語を教えたの? | |
| That evening tea was partaken of in a grim silence. | その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| I don't know how to play golf at all. | 私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 | |
| You had better stay here a little longer. | 君はもう少しここにいた方がいいよ。 | |
| Enemies of enemies aren't always allies. | 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 | |
| Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say. | あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。 | |
| You should take advantage of this opportunity. | この機会を利用する方がよい。 | |
| There are things you better don't know. | 知らない方がいい事もあるし。 | |
| One of these two methods is right. | その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| There are a lot of ways of doing it. | やり方がいく通りもある。 | |
| The boy knows how to throw a curve. | その少年はカーブの投げ方を知っている。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| Students usually like club activities better than their classes. | たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| Without him nothing was made that has been made. | 造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。 | |
| You might as well throw your money away as spend it on gambling. | ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| I'm just about to set off for the station. | 私は駅の方に出発するところだ。 | |
| Entrance is restricted to those above 18. | 18歳未満の方の入場は禁じます。 | |