UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The cost of the air fare is higher than of the rail fare.航空料金の方が鉄道料金より高い。
The people in the rear of the room could not hear the speaker.部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
We hurried in the direction of the fire.私たちは火事の方向に急いだ。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。
If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
This book is designed to teach children how to read.この本はこどもに読み方を教えるように計画されている。
We should sit down.私達は座った方がいい。
I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory.校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。
I was charmed by her way of speaking.私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。
Could you tell me how to get there?そこへの行き方を教えていただけますか。
You'll learn how to do it sooner or later.君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
You should stay at home today.今日は家にいた方が良い。
Oh yes, you're right. Well, it's the way you shop that's tight-fisted then.あ、そうだったわね。じゃあ、みみっちいのはあんたの買い方ってことね。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
I think you were better looking with long hair.お前は髪長い方が似合ってたと思う。
On the other hand we learned a great deal from the experience.他方でその経験から学んだものも大きかった。
The cops are searching for the missing documents.警察は行方不明の書類を捜している。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
She gave an illustration of how to pitch a tent.彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。
A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram.正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。
I am proud to call him my teacher.私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.ニックは地方出身者なら誰でも馬鹿にする。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
He taught me how the machine operated.彼はその機械の動かし方を教えてくれた。
You'd better back off.手を引いた方がいいよ。
Tom talks like an old man.トムは老人のような話し方をする。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
She should eat breakfast.彼女は朝食を食べた方がいい。
I would rather stay at home than go to the movies.映画に行くくらいなら家にいた方がましだ。
People greatly differ in their views of life.人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
You had better look up the word.その単語は調べた方がいい。
You should better not smoke in his presence.彼の前では煙草を吸わない方がいいですよ。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
The arrow indicates the way to go.矢印が進むべき方向を指示する。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals.無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.台風は発達しながら九州方面に向かっています。
I'm always surprised at the way he talks to girls.彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。
The idea is of paramount importance.その考え方は最も重要だ。
I can afford one, but not both.1つは買う余裕があるが、両方はない。
It gets extremely cold toward dawn.明け方近くは冷え込む。
Do you study chemistry?貴方は、化学を勉強しますか。
It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt.口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。
You'd better see a doctor.医者に見てもらった方がいいですよ。
I saw a flash of lightning far in the distance.はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。
Didn't you hear her speaking French?貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
I leave it in your hands what course of action to take.私がどういった行動の方針をとるべきなのか、君に任せます。
Better be still single than ill married.結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
It doesn't become a gentleman to fuss over trifles.殿方が細かいことにこだわるものではありません。
You study English.貴方は、英語を勉強します。
No, I think he just does those things because he wants to please his wife.いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.彼女は私を見るとすぐに私の方に走り出した。
He walked ahead of me.彼は私の前方を歩いた。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
What method did you use to give up smoking?禁煙するためにどんな方法を使いましたか。
You may as well as go to bed now.寝た方が良い。
I think we should ask Tom where he wants to live.私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。
He then added, "I tell you the truth..."そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」
Why did you side with him instead of me?どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
Turn toward me, please.私の方を向いてください。
I can't figure out how to solve the puzzle.そのなぞの解き方が私にはわからない。
Is that the key you are looking for?あれが貴方の探している鍵ですか?
It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved.私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。
I like Sachiko better than Akiko.私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。
She was at a loss what to do.彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
Your teachers always speak well of your work.先生方はいつも君の作品を誉めるよ。
He walked toward the door.彼はドアの方へ歩いて行った。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
I'll stand by you no matter what happens.何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
We should tell children how to protect themselves.私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The picture is done in a masterly style.この絵は垢抜けしたかき方だ。
He always talks in such high-sounding terms.彼はいつも物々しい話し方をします。
It is a sad house where the hen crows louder than the cock.おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。
You had better leave it unsaid.それは言わないでおいた方がよい。
You may as well start at once.あなたはすぐに出発した方がいいですよ。
In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。
You don't know how to do it, do you?やり方がわからないんでしょう?
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
You may as well tell me the truth.私には真実を言った方がいいよ。
Your father's friends aren't his only supporters.君の父の友達が父の味方だと限らない。
And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
They've fooled you.貴方たちは彼らに騙された。
The couple took a horse carriage that evening.夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。
That was a nifty way of doing it.それは抜け目のないやり方だった。
Are you closer to your mother or to your father?お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか?
The enemy had triple our numbers.敵側の人数は味方の3倍になった。
We sided with him in the controversy.その論争で我々は彼に味方した。
I lost an earring.イヤリングを片方失くした。
The whole country was covered with snow.その地方全体が雪で覆われた。
People under 18 cannot marry.18歳未満の方は結婚することができません。
It would be better to try.それはやってみた方がいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License