You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
He is getting better by degrees.
彼はだんだんと快方にむかっている。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
His own way of doing things is not popular with us.
彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
The best way to predict the future is to create it yourself.
未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
It is regrettable that she should have died so young.
あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Her way of speaking irritates us.
彼女の話し方にはいらいらする。
You had better not keep company with him.
君は彼と交際しない方がよい。
The local news will be broadcast next.
地方のニュースは次に放送されます。
First, I should hear both sides.
まず両方の言い分を聞きましょう。
She is more human in thinking than you.
彼女はあなたよりも考え方が人間的だ。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!
田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Write the amount on the check in letters as well as figures.
小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.
朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
Colloquial speech is used in everyday conversation.
口語的な話し方が日常会話では使われている。
Both of those students didn't pass the test.
その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
To tell the truth, I am at my wit's end.
実を言うと、私は途方にくれている。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.
免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
We had better protect our eyes from direct sunlight.
直射日光から目を守った方がいい。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
I can tell it's him by the way he speaks.
話し方で彼だと分かる。
He is your lover.
彼は、貴方の愛人です。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
I like both dogs and cats.
私は猫も犬も両方とも好きです。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.