UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The man watched the sun set below the horizon.その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。
I'm seeing my old friend this evening.今日の夕方私は旧友に会います。
Taro is the taller of the two boys.太郎は2人の男の子のうち、背の高い方だ。
At last, he found out how to make it.彼はついにその作り方を見つけた。
She talked childishly.彼女はあどけない物の言い方をした。
Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else.僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
The accident took place on the evening of last Sunday.その事故はこの前の土曜日の夕方に起こった。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
An alcoholic tends not to die happily.アルコール中毒の人は、幸せな死に方はしないものだ。
He caught sight of a ship in the distance.彼は遠方に船を見つけた。
Will you tell me how to get to your house?私にあなたの家への行き方を教えてくれませんか。
You shouldn't tell him anything about her.彼に彼女について何も言わない方がいい。
I prefer payment in full to payment in part.私は分割払いより一括払いの方がいい。
And there is one more method of climbing up to the slide deck.そして、この遊具には滑り台のデッキに上がる方法がもう一つあります。
The cost of the air fare is higher than of the rail fare.航空料金の方が鉄道料金より高い。
I commit my son to your care.息子を貴方におまかせする。
A boy came running towards me.少年が私の方へ駆けて来た。
For my part I prefer to stay at home and read a novel.私は家にいて小説でも読む方がよい。
Both you and I must take care of the dog.あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。
I prefer walking to riding.私は車に乗るより歩く方が好きだ。
Mary is at a loss about what to say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
This is a slow but certain way.これは遅いけど確実な方法だ。
Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。
He taught me how the machine operated.彼はその機械の動かし方を教えてくれた。
The car made an abrupt turn.その車は不意に方向を変えた。
Please send my regards to your family.御家族の方によろしくお伝え下さい。
As I see it, that is the best way.私の見るところでは、それがいちばんよい方法である。
A person's way of looking at something depends on his situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
Which book is older, this one or that one?この本とあの本ではどちらの本の方が古いですか。
We had better sit down here.私達は座った方がいい。
What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life.子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。
I think highly of your way of thinking.私はあなたの考え方を高く評価しています。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
They laughed at the affectations in his speech.彼らは彼のきざな話し方を笑った。
The steep path is the sole access to the border.険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。
We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it.私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
We may as well set to work at once.すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。
He asked her how to drive a car yesterday.昨日、彼は彼女に車の運転方法を尋ねた。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
You have a very crisp way of speaking.あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。
You will find both of the books interesting.その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。
Generally speaking, boys can run faster than girls.一般に女子よりも男子の方が足が速い。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
Let me put it in another way.別の言い方で言ってみよう。
I prefer to travel by air.私は飛行機の方を好みます。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
I have a strong backhand.俺はバックで打つ方が得意だな。
But where is this compass?しかしこの方位磁石はどこにありますか。
At any rate, you had better go there.とにかく、君はそこへ行った方がいい。
Do your work in your own way.君なりのやり方で仕事しなさい。
I think you were better looking with long hair.お前は髪長い方が似合ってたと思う。
Of these it is the latter one that is important.このうち大事なのは後者の方です。
From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus.新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
Your shoes want mending.貴方の靴は修繕が必要だ。
I like Alpine skiing better than Nordic skiing.アルペンスキーの方がノルディックより好きです。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
Science is far more than a collection of facts and methods.科学は単に事実と方法論の集積では決してない。
You had better start at once.きみはすぐ出発した方がよい。
The world did not recognize him.世はこの方を知らなかった。
Please explain how to take the medicine.薬の飲み方を教えてください。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I recommend you to go by train.私は貴方が汽車で行くことを勧めます。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him.君らしいやり方をした。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
My mother knows how to make cakes.私の母はケーキの作り方を知っている。
I did not study both of the languages.私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
She was at a loss as to what to do.彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
Is there no alternative to your method?他に方法はありませんか。
You had better put out the fire before you go to bed.寝る前にたき火の火を消した方がいいだろう。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.そして、とりわ、この国の再建に加わるように尋ねよう、221年間アメリカにおいて行われたきた唯一の方法-硬くなった手で一つずつブロックを積み上げ、レンガを積み上げるように。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
You will be able to play soccer.貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。
The group was seated in the back of the restaurant.彼らはレストランの奥の方に座った。
Me, I prefer coffee to tea.ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him.ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。
You shouldn't accept candy from strangers.知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
Please tell me how to get to the airport.空港への行き方を教えてください。
He was at a loss to know what to do.彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals.無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。
Please tell me how to take a book.本の借り方を教えて下さい。
"Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!"「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」
She had better eat breakfast.彼女は朝食を食べた方がいい。
The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up.その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。
I'll stand by you through thick and thin.万難を排して君の味方をしよう。
Anybody is better than nobody.誰もいないよりは、誰でもいいからいた方いい。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
Fire cannot be prevented by half measures.火事は中途半端なやり方では防げない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License