The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You had better not go there again.
もう二度とそこへ行かない方がいい。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
You are human.
貴方達は、人間です。
Your French is good.
貴方のフランス語はいい。
A Mr. Sakaki has come to see you.
榊さんとかいう方がお見えになりました。
There are various ways to get to her house.
彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
She looks prettier in her red dress.
彼女は赤い服を着た方が美しく見える。
This region produces precious minerals.
この地方は貴重な鉱物を産出します。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble.
私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。
Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down.
消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。
I wish you spoke French.
貴方がフランス語を喋れればよかったのに。
I would rather starve than steal.
盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。
A Mr Jones came while you were out.
あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
Could you tell me how to get to the station?
駅への行き方を教えてもらえますか。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.
免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
That evening tea was partaken of in a grim silence.
その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。
We can study English in many ways.
私達は多くの方法で英語を勉強することができます。
Don't want to find myself lost in your eyes.
もう途方にくれた自分を見たくないから。
Her dream is to lead a life full of variety.
彼女は変化に富んだ生き方をするのが夢である。
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days.
晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。
The trend of public opinion is against corporal punishment.
世論の趨勢は体罰反対の方向である。
You'd better take his words with a grain of salt.
彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Jackets are requested for men.
男性の方は上着を着用してください。
Please stand by me when I need you.
困った時にいつでも味方になってください。
You have three cars.
貴方は、三台車を持っています。
You should sleep.
眠った方がいいよ。
Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose.
優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
We'd better go home now.
私たちはもう家に帰った方がいい。
I'm a person who lives for the moment.
私は刹那的な生き方をしている人間です。
Are not you a very kind man?
あなたは大変親切な方ではありませんか。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two.
博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
I really agree with what you're saying.
あなたの考え方には共感できます。
It is cheaper to order by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.
母方の祖父は10年前に亡くなった。
Let me put it in another way.
別の言い方で言ってみよう。
I suggested that she go alone.
私は彼女が一人で行った方が良いといいました。
My mother always puts my sister before me.
おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。
Do you know how to open this box?
あなたはこの箱の開け方を知っていますか?
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
We began to sail in the direction of the port.
我々は港の方へ航行し始めた。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.
チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
Both of those students didn't pass the test.
その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
The physician prescribed his patient some medicine.
医者は患者に薬を処方した。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.
父方の祖父は明日米寿を迎える。
Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb.
正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。
Columbus secured this region of interests.
コロンブスはこの地方を確保した。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
It's better to use plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks.
使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
He then added, "I tell you the truth..."
そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.
母方の祖父は10年前に他界した。
Turn toward me, please.
私の方を向いてください。
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.
この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
The star which shines up there is Jupiter.
あの上の方で光っている星は木星です。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.