The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
I think we should ask Tom where he wants to live.
私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。
They are both good.
両方ともよい。
He is what is called a champion of justice.
彼はいわゆる正義の味方だ。
He did business in the same manner as his father did.
彼は父親と同じやり方で仕事をした。
If it were not for your advice, I would be at a loss.
君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。
We may as well walk as wait for the next bus.
次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.
彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I have no choice but to follow those orders.
その命令に従うより他に仕方ない。
One of these two methods is right.
その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。
We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it.
私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
"What is your relationship to him?" "I'm his father."
「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
He showed me how to make a cake.
彼は私にケーキの作り方を教えてくれました。
You'd better back off.
手を引いた方がいいよ。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
She was at a loss for what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
A man named Mr. Itoh wants to meet you.
伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
You had better not eat too much.
君は食べ過ぎない方がよい。
But still you people do not accept our testimony.
しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。
He worked from morning till evening.
彼は朝から夕方まで働いた。
I don't know how to cook.
料理の仕方がわかりません。
A cubic meter corresponds to 1000 liters.
一立方メートルは千リットルにあたる。
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.
明日は母方の祖父の還暦祝いをする。
The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler.
英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。
In the evening, I walk with my dog.
夕方私は犬と散歩する。
A strong wind began to set in.
強風が陸の方へ吹き始めた。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
You had better not see her now.
君は今彼女と会わない方がいいよ。
You had better stay here a little longer.
君はもう少しここにいた方がいいよ。
You had better see a doctor at once.
すぐに医者に見てもらった方がいい。
As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music.
学歴のある人によく見られることだが、彼はポップスよりクラシックの方が好きだ。
It will be to our mutual benefit to carry out the plan.
その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。
You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there.
その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。
Your father seems very nice.
あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。
Is there no alternative to your method?
他に方法はありませんか。
In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air.
金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。
Quantity rather than quality is important.
質より量の方がむしろ重要である。
In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.
夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。
The bank robbers dispersed in all directions.
銀行強盗たちは四方八方に散らばった。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
You speak like your mother.
話し方がお母さまそっくりね。
I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.
朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。
He is rather optimistic.
どちらかというと彼は物事を楽観する方だ。
I will have my own way.
私は自分のやり方を通します。
The fireworks were set off on all sides.
花火が四方八方であげられた。
He always takes sides with her.
彼はいつも彼女の味方をする。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
The poor boy was at a loss what to do.
かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
I prefer fish to meat.
私は肉より魚の方がいい。
You had better make the most of your opportunities.
君は機会を出来るだけ利用した方がいい。
Please tell me how to use laundry starch to starch things.
洗濯のりでののりづけの仕方を教えてください。
Admitting what you say, I still believe I am right.
君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。
It is fair to say that both balls are of equal weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
The army was advancing in the wrong direction.
軍隊は違う方向に進んでいた。
Do you know how to open this box?
この箱のあけ方を知っていますか。
Stop beating around the bush and get to the point.
回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.