Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I prefer coffee to tea. 紅茶よりコーヒーの方が好きだ。 I don't think he'll know how to do that work. 彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。 I'll share both troubles and joys with you. 私は貴方と苦楽を共にしよう。 The gray sweater I like more than the purple. 紫色のセーターより灰色のセーターの方が好きです。 It's quite apparent that you don't want to do this for me. これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 Of these it is the latter one that is important. このうち大事なのは後者の方です。 People see things differently according as they are rich or poor. 人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。 This is by far the better of the two. これはその2つの中で断然良い方だ。 Roll the ball to me. そのボールを僕の方に転がしてください。 A Mr Jones came while you were out. あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 I lost an earring. イヤリングを片方失くした。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 I liked your hair before you got straight bangs. ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 I have a fancy to live the hard way. 私は楽ではない生き方をすると思う。 You should take a day off. 君は1日休暇をとった方がいい。 A Mr. Sakaki has come to see you. 榊さんとかいう方がお見えになりました。 What is the best way to put an end to the war? 戦争を終わらせる最善の方法は何ですか。 There are more girls than boys at our school. 私たちの学校は男子より女子の方が多い。 I don't know how to pronounce his name. 私は彼の名前の読み方がわからない。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 You should tell him about that in advance. 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 I went in the direction my friend indicated. 友達が示した方向へ行った。 A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 I believe more in diet than in drugs. 薬より食餌療法の方が効くと信じています。 She has a special way of making bread. 彼女は特別な作り方でパンを焼いている。 Fool as he is, he knows how to make money. 彼は愚か者だが、金の儲け方は知っている。 The odd custom is peculiar to the region. その変わった習慣はその地方特有のものだ。 The box is leaning to one side. その箱は一方に傾いている。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 Why did you put off the printing of my book? なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 We adopted an alternative method. 私たちは別の方法を採用した。 You had better wait until the police come. 警察が来るまで待った方が良い。 They found out a new method. 彼らは新しい方法を発見した。 Could you show me how to use that machine? その機械の使い方を教えて下さい。 You had better throw away leftovers. 残飯は捨てた方がいいです。 Who is heavier, Ben or Mike? ベンとマイクではどちらの方が重いのですか。 She loves Tom more than she does me. 彼女は私よりトムの方を愛している。 He turned his mind to it. 彼は注意力をその方向に向けた。 In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her. シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。 She doesn't know how to play golf. 彼女はゴルフのやり方を知りません。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 What does she do in the evening? 夕方に彼女は何をしますか。 He explained how to play the guitar to me. 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 You should eat more vegetables. あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 I prefer swimming to skiing. 私はスキーより水泳の方が好きだ。 My mother always puts my sister before me. おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。 They were both silent for a while. しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 The hut is below the peak. 山小屋は頂上の下の方に在る。 She knows how to do the crawl. 彼女はクロールの泳ぎ方を知っている。 The drift of the current is to the south. 潮の流れは南の方向に向かっている。 You're going in the wrong direction. 君は違う方にいきますよ。 You should keep secrets. 口外しない方がいいでしょう。 I like skating better. スケートの方が好きです。 Do you love each other to that extent? 貴方たちは、そのほど愛していますか。 You might just as well throw your money into the sea as lend it to him. 彼に金を貸すぐらいなら海に捨てた方がましだ。 Don't say it in a roundabout way. 回りくどい言い方はしないでくれ。 He set off in the wrong direction and got lost in the woods. 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 Let's swim over there. 向こうの方で泳ごう。 If you would like to speak to a customer service representative, please press three. カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years. 日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 The idea is of paramount importance. その考え方は最も重要だ。 All we can do is wait for him. 彼を待つよりほか仕方がない。 His diligence and good conduct earned him the scholarship. 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 You should go to bed early. あなたは、早く寝た方がいい。 This is the kind of job you should do all at once. こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。 I don't like his way of talking. 彼の話し方がいやなのです。 It was cold at dawn, so I put on another blanket. 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 The plane flew away in the direction of Hong Kong. 飛行機は香港の方向に飛んでいった。 She did it in her own way. 彼女はそれを彼女独特の方法でやった。 We are usually at home in the evening. 私たちは夕方はたいてい家にいます。 He was puzzled about what to answer. 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 I'll stand by you whatever happens. 何が起きようと僕は君の味方です。 Where there's a will, there's a way. やる気があれば方法は見つかるもの。 I prefer comedy to tragedy. 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 One of these two methods is right. その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。 I had no choice but to read it out to them. 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 His paper is better than mine. 彼の論文の方が私のよりいい。 Hadn't we better go now? 私たちはもう行った方がよくないですか。 I don't know anything about how to play golf. 私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 It can't be helped. 仕方がない、それはいかんともしがたい。 You may as well do the task now. 君はその仕事を今した方がよい。 Tom doesn't know how to tie his shoelaces. トムは靴ひもの結び方を知らない。 He looked down at the valley below. 彼は下の方の谷を見下ろした。 They'd better beef up their report or it won't be accepted. 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 I admit this may not be the best way of doing it. 確かにこれは最善の方法でないかもしれません。 You have a very crisp way of speaking. あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 The boss seemed to frown on my method. 主人は私のやり方に眉をひそめたようだった。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 It will not be long before he gets better. まもなく彼は快方に向かうだろう。 They had better cut down their living expenses. 彼らは生活費を切りつめた方がよい。