Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not the car but the users that I am concerned about. 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' 私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。 On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 Please tell me how to start the engine. エンジンのかけ方を教えてください。 The evening in Hawaii is very beautiful. ハワイの夕方はたいへん美しい。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 You had better see the cloth with your own eyes. その生地を自分の目で見た方がいい。 We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 Tom told me I walked like a penguin. トムに歩き方がペンギンみたいって言われた。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 I like Christie's novels better than Dickens's. 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 What's sauce for the goose is sauce for the gander. 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. 明日は母方の祖父の還暦のお祝いをする。 A student with a crew cut was sitting in the front seat. 一人のクルーカットの学生がバスの前方の座席に座っていた。 Of soccer and rugby, I prefer the latter. サッカーとラグビーでは後者の方が好きだ。 I don't like the way she laughs. 私は彼女の笑い方が好きでない。 You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 If you would like to speak to a customer service representative, please press three. カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 You had better ask him in advance how much it will cost. いくらかかるかあらかじめ彼に聞いた方がいいですよ。 You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 An enemy of an enemy is not necessarily an ally. 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 Will you step this way, please? どうぞ、こちらの方へおこしください。 Walking along the street, I hit on a solution to the problem. 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 What does she do in the evening? 夕方に彼女は何をしますか。 The writer is very popular because he expresses himself well. その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 Science is the way to prepare for the 21st century. 科学は21世紀に備える方法だ。 It's cheaper if you order these by the dozen. ダース単位で注文する方が安いですよ。 You had better go to bed early. あなたは、早く寝た方がいい。 There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 Mother is more anxious about the result of the examination than I am. 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 The gray sweater I like more than the purple. 紫色のセーターより灰色のセーターの方が好きです。 Please tell me how to get to the airport. 空港への行き方を教えてください。 You can't have your cake and eat it too. 両方一度にはできんよ。 The army was advancing in the wrong direction. 軍隊は違う方向に進んでいた。 I don't like his way of talking. 彼の話し方がいやなのです。 How dare you speak about my husband in that disgusting way! 私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 More often than not, students prefer club activities to academic classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 There comes our teacher. He is walking very slowly. 先生が来るよ。歩き方がとてもゆっくりだね。 You may as well begin to prepare your lessons. 予習を始めた方がいいですよ。 She elbowed her way onto the train. 彼女は列車の方へ人を押しのけていった。 Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 The fire fighter demonstrated how to put out the fire. 消防士が火の消し方を実演した。 We had better not attend the meeting. その会合には参加しない方が良い。 This method has no application to the case. この方法はこの場合には当てはまらない。 Never in my life have I heard or seen such a thing. そんなことは生まれてこの方、見たことも聞いたこともない。 She was at a loss what to do. 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 I'll go through both the good times and the bad with you. 私は貴方と苦楽を共にしよう。 You'd better believe it. 本当さ。信じた方がいいぜ。 All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 You are much too kind to me. 貴方は私に親切にしすぎます。 Do you know how to use this machine? この機械の使い方分かりますか? "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 So this is Lady Evans. ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 He talks as if he knew everything. 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 I think you had better call on him. 君は彼を訪問した方がよいと思う。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? What method did you use to give up smoking? 禁煙するためにどんな方法を使いましたか。 I am learning how to type. わたしはタイプの打ち方を習っている。 Nick looks down on anyone who comes from a rural area. ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 No matter what you say, I'll do it my way. 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 Your method of teaching English is absurd. 君の英語の教え方はばかげている。 Tom is looking for an easy way to lose weight. トムは楽にやせられる方法を探している。 You had better have your hair cut. 髪を切ってもらった方がいいよ。 The child does not even know how to add. その子供は足し算の仕方さえ知らない。 My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow. 父方の祖父は明日米寿を迎える。 I arrived here just now. つい今し方ここへ着いたばかりだ。 She doesn't like the way I speak. 彼女は私の話し方が気に入らない。 I liked your hair before you got straight bangs. ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 It's better to take your time than to hurry and make mistakes. 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 He plays dirty pool. 彼は本当にやり方が汚いね。 He was envious of her way of living. 彼は彼女の生き方がうらやましかった。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 I like both science and math. 私は理科と数学の両方が好きだ。 That is not how we do things here. ここではそんなやり方はしません。 They as well as you are ordinary people. あなた方ばかりでなく彼らも普通の人々だ。 You're Germans, aren't you? ドイツの方ですよね? The idea is of paramount importance. その考え方は最も重要だ。 The wife stood up from her chair. She then looked at the door. 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 Life is too short to worry about things like that. 人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。 We are trying a completely new method. 私たちは全く新しい方法を試しています。 Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 The path continues straight ahead for miles on end. その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 I like music better than sports. 私はスポーツより音楽の方が好きだ。 We should call the doctor. 私たちは医者を呼んだ方がいい。 There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog. 世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。 Those kinds of methods are out of date. そのような方法は時代遅れである。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 His paper is better than mine. 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。