Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went in the opposite direction from us. | 彼は私たちとは反対の方向に行った。 | |
| The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. | その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 | |
| Instead of using disposable chopsticks, it's better to use plastic chopsticks that you can wash. | 使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。 | |
| She does not know how to ski. | 彼女はスキーの仕方を知りません。 | |
| Each person has his own way of doing things. | 各人各様の物事のやり方がある。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| I have fibroid tumours. Is there a way to stop them getting large? | 子宮筋腫があります。大きくならないようにする方法はありますか? | |
| Since it's raining, it would be better it you stayed at home. | 雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。 | |
| Flights to the moon were once thought absurd. | 月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| He showed me how to use this camera. | 彼はこのカメラの使い方を教えてくれた。 | |
| Your father seems very nice. | あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| Your shirt is torn. You better put on another shirt. | 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 | |
| He knows how to make a radio. | 彼はラジオの作り方を知っている。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| We have a local newspaper in our city. | 私達の市には地方新聞がある。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| I was at a loss as to how I could lay my hands on the money. | 私はどうお金に手をつけてよいのか途方にくれた。 | |
| Do you know how to use this machine? | この機械の使い方を知っていますか。 | |
| Please take all of your medicine as prescribed. | お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| You should take advantage of the good weather to paint the fence. | 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなったら医者に診てもらった方がいい。 | |
| Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. | われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 | |
| It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them. | 友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| He could not adapt his way of life to the company. | 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 | |
| You must be the temporary we asked for. | 私たちが探していたバイトの方ね。 | |
| While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. | 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| I prefer coffee. | コーヒーの方が好きです。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| We had better not attend the meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| I side with a weaker party. | 弱い方に味方する。 | |
| My mother knows how to make cakes. | 私の母はケーキの作り方を知っている。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| Her older daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| It is often said that a good way to lose weight is to stop eating sweets. | 減量する良い方法は甘い物を食べることをやめることだ、とよく言われている。 | |
| The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years. | 日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| So this is Lady Evans. | ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| There was nothing for it but to wait. | 待つより他に仕方がなかった。 | |
| You should exercise. | 運動した方がいいよ。 | |
| Don't speak to him like that. | 彼にああいう口の効き方をするな。 | |
| The upper part of the mountain is covered with snow. | やまのうえの方は雪でおおわれている。 | |
| Which way is the beach? | 海岸はどちらの方向ですか。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| I would rather live by myself than do as he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| No matter how hard I try, I can't remember how to do it. | どうしてもやり方が思い出せない。 | |
| I prefer working to doing nothing. | 私は何もしないよりは働く方が好きだ。 | |
| He took his way to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| How dare you talk to me like that! | よくもまあそんな口のきき方ができるな。 | |
| This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. | その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 | |
| This district forms a basin. | この地方は盆地になっている。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| He stood for those who were oppressed. | 彼は抑圧されている者達の味方をした。 | |
| I took it for granted that you were on our side. | あなたはもちろん私達の味方だと思った。 | |
| I prefer traveling by train to flying. | 私は飛行機で行くより列車で旅行する方が好きだ。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| It has been played in many ways in most cultures around the world. | 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 | |
| The picture looks better at a distance. | その絵は少し離れた方がよく見える。 | |
| He spent the evening reading a book. | 彼は夕方本を読んで過ごしました。 | |
| I know how to write a letter in English. | 私は英語の手紙の書き方を知っています。 | |
| You had better communicate with the police. | 警察に連絡した方がよい。 | |
| She asked how to cook the fish. | 彼女はその魚の料理方法を尋ねた。 | |
| He discovered how to open the box. | 彼は箱の開け方をわかった。 | |
| Tell me how to play the game. | そのゲームの仕方を教えてください。 | |
| Perhaps I should take an umbrella with me just in case. | 万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。 | |
| It can't be helped. | 仕方がない、それはいかんともしがたい。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| You may as well burn your money as spend it on lottery tickets. | 宝くじを買うくらいなら、その金を燃やしてしまった方がましだ。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| My doctor has an excellent bedside manner. | 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 | |
| My mother taught me how to make osechi. | 母が私におせちの作り方を教えてくれた。 | |
| She will have finished her job by evening. | 夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| Should I put this bag under the seat? | このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。 | |
| I feel more comfortable behind the wheel. | 僕は運転していた方が気が楽なんだ。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | テレビは見るより直す方が勉強になる。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| She always sides with the weak. | 彼女は常に弱者に味方する。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| I was at sea as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |