UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I didn't know if I was coming or going the week before I got married.結婚する1週間前には途方に暮れたよ。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
Tom doesn't understand how to use a computer.トムさんはパソコムの使い方がわかりません。
Fire cannot be prevented by half measures.火事は中途半端なやり方では防げない。
I don't think we should do that.それはしない方がいいと思います。
The injured were many, but the missing were few.負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
You should take an umbrella with you this morning.今朝は傘を持っていった方がいいですよ。
You had better help your father.あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。
I can afford one, but not both.1つは買う余裕があるが、両方はない。
Show me how to do it, please.やり方を教えてください。
I am at a loss what to do.どうしたらいいのか途方に暮れている。
Who do you want to speak to?お話になる方のお名前は。
The people in the rear of the room could not hear the speaker.部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
The car made an abrupt turn.その車は不意に方向を変えた。
Mr. Ito wants to see you.伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy.仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
He always talks in such high-sounding terms.彼はいつも物々しい話し方をします。
The skyscraper rose above the other buildings around.その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Salt water is more buoyant than fresh water.塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。
The couch is in the foreground next to the table.ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。
He judged it wiser to remain silent.黙っていた方が利口だと彼は考えた。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He disappeared, taking advantage of the confusion.彼はどさくさにまぎれて行方をくらました。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
My grandmother attributes her good health to active living.私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。
You should have spoken more politely.もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground.山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
You have no sense of direction.君は方向音痴だ。
It was Mr. Smith that taught me how to use that machine.あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper.ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。
The only thing we could do was to bear with it.我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
I prefer comedy to tragedy.私は悲劇より喜劇の方が好きです。
I think we should do some more.もう少しやった方がいいと思うわ。
Tom is blind in one eye.トムは片方の目が見えない。
You had better take a bath to get warm.風呂に入って暖まった方がいいよ。
This is the very best method.これが最もベストな方法だ。
I have three cousins on my mother's side.私には母方のいとこが3人います。
The police searched for the missing child.警察はその行方不明の子供を捜した。
This novel is more interesting than the one I read last week.この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。
We may as well start at once.私達はすぐに出発した方がいい。
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
The future of English seems to be leading in three directions.英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。
You need this.貴方に必要だ。
How do I get to the beach?海岸への行き方を教えてください。
I admit this may not be the best way of doing it.確かにこれは最善の方法でないかもしれません。
He showed me how to use this camera.彼はこのカメラの使い方を教えてくれた。
We have a square table.私たちは正方形のテーブルを持っています。
Except that the one who sent me to baptize with water told me...しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
That is how I learned English.それが私が英語を学んだ方法です。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
He is the more diligent of the two.2人のうちでは彼の方が勤勉です。
Flying is the quickest way to travel.飛行機で行くのが旅行するのに一番早い方法です。
Both of them were not present at the meeting.彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
There has to be another way to do this.きっと別のやり方もあるはずだよ。
Mother is more anxious about the result of the examination than I am.私よりも母の方が試験の結果を心配している。
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
His affected manner of speaking seemed very absurd to me.彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。
This is by far the best way.これが断然最高の方法です。
You should not give him up for lost.君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。
Do they have something like a compass?彼らは方位磁石のようなものをもっているのですか。
I prefer being poor to being rich.金持ちになるよりむしろ貧乏でいる方がいい。
You had better avail yourself of this opportunity.君はこの機会を利用する方がよい。
For my part I prefer to stay at home and read a novel.私は家にいて小説でも読む方がよい。
A whistle involves blowing out of your mouth in a certain way.口笛はある方法で息を吹くことでできる。
I like dark red better.私は濃い赤色の方が好きだ。
She has two cats. One is black, and the other is white.彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。
While she was running after the naughty boy, one of her shoes came off.いたずらっ子を追いかけているうちに彼女の靴が片方脱げた。
Fortune favors the bold.運命の女神は勇者に味方する。
You should help your father.あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。
We have no clue where he is.杳として行方が知れない。
Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use.目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。
You'd better consult your doctor.お医者さんに診てもらった方がいいですよ。
A person named Ono has dropped by to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。
He adopted the new method.彼はその新方法を採用した。
He didn't know what to do next.次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
Students are expected to stay away from dubious places.学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。
Boys, as a rule, are taller than girls.一般に男子の方が女子より背が高い。
Do you know how to cook rice well?ご飯の上手なたき方を知っていますか。
The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
He talks as if he knew everything.彼は何でも知っているかのような話し方をする。
This is how I learned English.これが、私が英語を勉強した方法だ。
I prefer tea to coffee.私はコーヒーより紅茶の方を好む。
You may as well get used to it.でも慣れた方がいい。
Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。
You are her daughters.貴方達は、彼女の娘です。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
Neither of those two students passed the test.その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
I suggested that she go alone.私は彼女が一人で行った方が良いといいました。
He hunted for his missing cat all day.彼は一日中行方不明の猫を探した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License