They decided that it would be better to start at once.
彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。
Who taught you how to dance?
だれがあなたにダンスの仕方を教えたのですか。
The floor was painted green, while the walls were yellow.
床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。
She got off the bus and ran towards him.
彼女はバスから降りて彼の方に走った。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
He knows how to make a radio.
彼はラジオの作り方を知っている。
Do your work in your own way.
君なりのやり方で仕事しなさい。
Your watch is more expensive than mine.
君の時計の方が私の時計より値段が高い。
It came on to rain toward evening.
夕方近く雨が降りだした。
You may as well leave now.
出かけた方がいい。
Practice is the only way to master foreign languages.
練習は、外国語に熟達する唯一の方法だ。
He spent the evening reading a book.
彼は夕方本を読んで過ごしました。
He leads you by the nose if you let him.
彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
The war affected the way the Japanese view nuclear weapons.
その戦争は日本人の核兵器に対する見方に影響を与えた。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
I like butter better than cheese.
私はチーズよりバターの方が好きです。
Could you teach me how people distinguish between these words in common usage?
これらの単語の使い分け方を教えて下さい。
Her way of speaking irritates us.
彼女の話し方にはいらいらする。
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。
The doctor advised that my mother stay in bed for three more days.
医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。
I am very pleased to meet them.
あの方たちに大変うれしいです。
I was almost at my wits' end how to act.
どうしたらよいか途方に暮れてしまった。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
His way of doing was much disliked.
彼のやり方はとても嫌われていた。
His childlike laugh is charming.
彼の子供っぽい笑い方が素敵よね。
I'll share both troubles and joys with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.
最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
This is the very best method.
これが最もベストな方法だ。
I'll give you a ring in the evening.
私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。
On the other hand we learned a great deal from the experience.
他方でその経験から学んだものも大きかった。
Tell me how to use the washing machine.
洗濯機の使い方を教えてください。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.
彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
He traveled through the Tohoku district this summer.
彼はこの夏、東北地方を旅行した。
He told me how to play chess.
彼は私にチェスの仕方を教えてくれました。
You had better not stay up late.
遅くまでおきていない方が良い。
I like Sachiko better than Akiko.
私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。
You had better leave it unsaid.
それは言わずにおいた方がいい。
He amended his way of living.
彼は生き方を改めた。
A friend to all is a friend to none.
八方美人に友はなし。
It would be better to stay home today.
今日は家にいた方が良い。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.