He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.
ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。
It will be quicker to walk than to take a taxi.
タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
He set out to find his lost mother.
彼は行方不明の母の捜索に着手した。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I would rather walk than go by taxi.
タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。
Who taught you French?
誰が貴方にフランス語を教えたの?
I'll share both troubles and joys with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.
明日は母方の祖父の還暦祝いをする。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.
ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
I would rather live by myself than do as he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
You are human.
貴方は、人間です。
I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump!
スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した!
The cops are searching for the missing documents.
警察は行方不明の書類を捜している。
If you don't know, you had better ask around.
わからなかったら方々の人に聞いた方がいいよ。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
A Mr Sakaki has come to see you.
榊さんとかいう方がお見えになりました。
What is the easiest way to learn English?
英語を学ぶ最もやさしい方法は何ですか。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.
クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
You have a telephone.
貴方は、電話を持つ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two.
私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。
I took it for granted that you were on our side.
あなたはもちろん私達の味方だと思った。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
We may as well cool our jets and wait until it starts moving again.
動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.