UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Did you feel the earth shake just now?今し方地面がゆれたのを感じましたか。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
The birds flew away in all directions.鳥は四方八方に飛び立った。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better.仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。
We have the edge on them.我々の方が歩がよい。
I saw some small animals running away in all directions.小動物が四方八方に走り去るのを見た。
The Tohoku district is worth traveling to.東北地方は旅行する価値があります。
This is a slow but certain way.これは遅いけど確実な方法だ。
I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me.なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。
You had better make a reservation in advance.前もって予約しといた方がいいですよ。
The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived.これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
She made for the car right away.彼女は直ちに車の方へ向かった。
We made for a pond at the foot of the hill.私たちは丘のふもとにある池の方へ進んだ。
Take whichever you like best.どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。
You may as well burn your money as spend it on lottery tickets.宝くじを買うくらいなら、その金を燃やしてしまった方がましだ。
Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。
He was at a loss to know what to do.彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
You may as well forgive his sins.彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。
The object flew away to the south, giving out flashes of light.その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。
The policy fluctuated between two opinions.方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。
You'll learn how to do it sooner or later.君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
He made for the door and tried to escape.彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
He is always on my side.彼はいつも私の味方だ。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected.せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。
I would rather die than do such an unfair thing.私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。
The world did not recognize him.世はこの方を知らなかった。
I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish.私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
Could you tell me how to use the telephone?電話の使い方を教えてください。
This is the man for you to speak to.こちらはあなたがお話になるお方です。
The east was brightened by the rising sun.日が昇りはじめて東の方が明るくなった。
The child does not even know how to add.その子供は足し算の仕方さえ知らない。
I'm near the on ramp to 25 north.25号線北方面の入り口付近にいます。
A Mr Smith came while you were out.留守中スミスさんという方が来ました。
I'm a person who lives for the moment.私は刹那的な生き方をしている人間です。
The dog came running to me.犬は私の方に走ってきた。
This is a poem written in Scottish dialect.これはスコットランドの方言で書かれた詩です。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
You should take advantage of this opportunity.君はこの機会を利用する方がよい。
Because it is distant, it is painful by bicycle.遠方なので自転車では苦しい。
You'd better leave him to do as he likes.彼の好きなようにさせておいた方がいい。
He went on to demonstrate how to use the machine.続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。
I don't know either of them.私は彼らの両方とも知らない。
You should eat some vegetables rich in vitamins.ビタミンが豊富にある野菜を食べた方がいい。
We hit the hay early in order to get up at dawn.僕らは明け方に起きるために早く寝た。
He came home late in the evening.彼は夕方遅く帰宅した。
Apply within.応募の方はお入りください。
The travelers made haste as evening drew near.夕方が近づいたので旅人達は急いだ。
I saw a town in the distance.遠方に街が見えた。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Be careful about reading health books. You may die of a misprint.健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。
She was at a loss when to start.彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。
He studied the flight of birds.彼は鳥の飛び方を研究した。
There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
I had sooner sleep than eat.食事するより寝た方がよい。
It would be better for you to read more books.あなたは本を読む方がよい。
Soon, he learned how to speak English.まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
It's better to take your time than to hurry and make mistakes.急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。
The best way to predict the future is to create it yourself.未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work.ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。
Will you teach me how to play chess?チェスのやり方を教えてくれませんか。
Slow speech is characteristic of that man.ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。
She realized that she had better tell the truth.彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。
A bird is known by its song and a man by his way of talking.鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
I was at a loss when I lost my house key.私は家の鍵を失って途方にくれた。
I'm dying for a cup of coffee.コーヒーが飲みたくて仕方がない。
She prefers beer to wine.彼女はワインよりビールの方が好きだ。
I have my own way of solving it.私にはそれを解決する独自の方法がある。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
I tried all possible means.八方手をつくした。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
I think his method of teaching cuts both ways.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
I have not seen both of his works.私は両方の彼の作品を見たわけではない。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。
I think it's the best way.それが最善の方法だと思う。
I will make a friend of him.私は彼を味方にしよう。
Why am I so bad at allocating my time?私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。
The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea.このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。
I would rather starve than steal.盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。
The island lies to the west of Japan.その島は日本の西方にある。
The linguist is fluent in several Chinese dialects.その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Turn toward me, please.私の方を向いてください。
He discovered how to open the box.彼は箱の開け方をわかった。
It would be better to leave it unsaid.それを言わないでおく方がいい。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License