UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please tell me how to fill out the disembarkation card.入国カードの記入の仕方を教えてください。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
I don't like the way she speaks.私は彼女の話し方は好きではない。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
By evening, a few clouds had formed.夕方になって少し雲が出てきました。
Would anyone like a transfer?乗り換えキップが必要な方はいますか。
We felt relieved when we saw a light in the distance.遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
The new method is well worth consideration.その新しい方法は熟考に値する。
My mother always puts my sister before me.おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。
Instead of using disposable chopsticks, it's better to use plastic chopsticks that you can wash.使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。
The rescue party searched for the missing passengers.レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
John is the taller of the two boys.ジョンはその二人の少年のうち、背の高い方です。
He was at a loss to know what to do.彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
If you come this way by any chance, drop in to see me.もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me."「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。
Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins.勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。
Both sides had to compromise with each other.双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
Since you're here, we might as well begin.君が来たのだから、始めた方がよかろう。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
What's that big building ahead of us?私達の前方にあるあの大きな建物は何ですか。
Mother told me that I had better not go out in such bad weather.こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。
You should learn how to use your dictionary.君は辞書の使い方を学ぶべきだ。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
Do you know how to play chess?あなたはチェスの仕方を知っていますか。
You may as well start at once.あなたはすぐに出発した方がいいですよ。
You had better not drive a car.君は車を運転しない方がいい。
I know one of them but not the other.一方は知っているが他方は知らない。
You had better leave at once.すぐ出発した方がよい。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
You'd better knuckle down to work.君は仕事に精を出した方がよい。
Jane is more attractive than Susan.ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。
Except that the one who sent me to baptize with water told me...しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
Few people know how to do it.そのやり方を知っている人はほとんど少ない。
We should tell children how to protect themselves.自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
I don't like his way of talking.彼の話し方がいやなのです。
This book is much more useful than that one.この本の方があの本よりずっと役立つ。
This method is sure to work.この方法ならきっとうまくいきます。
We had no choice but to wait for a while until the store opened.私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。
It would be better if you took a rest here.ここでお休みになった方がよいのでは。
You had better have your hair cut.散髪した方がよい。
We had to learn to read the word.我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。
Your method is different from mine.君のやり方は僕のと違う。
You can't expect more than that.それ以上は望む方が無理ですよ。
She was at a loss what to wear for the party.彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。
Do you prefer reading to cards?トランプより読書の方が好きですか。
I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory.彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。
My water broke on the evening of the predicted birth date.予定日の夕方に破水しました。
I like fish more than meat.私は肉より魚の方が好きです。
Sakura's way of speaking gets on my nerves.サクラの話し方は私の神経に障る。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
The boy certainly wasn't talkative.男の子は決して饒舌な方ではなかった。
My son thinks women are stronger than men.私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
Will you show me the way to use the camera?このカメラの使い方を教えてください。
I will show you how to solve it.解き方を教えてあげるよ。
Serious inquiries only, please.まじめな返事をくださる方だけにしてください。
Can you tell one of the twins from the other?その双子の一方を他方と見分けることができますか。
That evening tea was partaken of in a grim silence.その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Everybody made for the door at the signal.合図で皆がドアの方へ向かった。
She had an individual style of speaking.彼女は個性的な話し方をしていた。
Tom always makes fun of John because of his dialect.トムはジョンが方言を使うのでいつもからかう。
Is there no alternative to your method?ほかに方法はありませんか。
The world did not recognize him.世はこの方を知らなかった。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
I was compelled to hold a strap.私は仕方なく、つり革につかまった。
I can't recollect how to do it.どうしてもやり方が思い出せない。
You had better ask him how to do it.あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。
She likes dancing in a disco better than skiing.彼女はスキーよりもディスコで踊る方が好きです。
There are several ways to measure speed.速度を測定する方法はいくつかある。
I lost an earring.イヤリングを片方失くした。
What is the best way to learn a foreign language?外国語を学ぶ最もよい方法は何ですか。
They found out a new method.彼らは新しい方法を発見した。
He talks as if he were an old man.彼はまるで老人のような話し方をする。
I don't know how to buy a ticket.切符の買い方がわかりません。
He showed us how to ride a horse.彼は私たちに馬の乗り方を教えてくれた。
I think a movie is more entertaining than any book.映画の方がどんな本より面白いと思う。
You'd better take an umbrella.傘持ってった方がいいよ。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
A gentleman called in your absence, sir.お留守中に男の方がお見えになった。
His idea is superior to yours.彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。
Fanned by the strong wind, the flames spread in all directions.火は強風にあおられて四方に広がった。
The district attorney wasn't content with a two-year sentence.懲役2年の判決に地方検事は不満だった。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
In Japan, company aims come before personal goals.日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
He is always on my side.彼はいつも私の味方だ。
You had better not see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
All we can do is wait for him.彼を待つよりほか仕方がない。
What to say is more important than how to say it.何を言うかの方がどういうかより重要だ。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
People from the East do not look at things the same as we do.東洋人はものの見方が我々とは違う。
He has no sense of direction.彼は方向音痴だ。
They differed with each other on the care and upbringing of their children.彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。
I taught him how to swim.彼に泳ぎ方を教えた。
Did any of you gentlemen wait on this man?君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License