UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have not yet discussed which method is better.どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。
We had no choice except to put up with it.我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
You had better cut down your living expenses.あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。
We are going to give a party tomorrow evening.明日の夕方、私たちはパーティーを開く予定だ。
It's to your advantage to learn everything you can.何でも習っておいた方が得ですよ。
She is learning how to drive a car.彼女は車の運転の仕方を習っている。
Salt is sold by weight.塩は目方で売られる。
One evening a man came to my house.ある夕方、一人の男がやってきた。
In our country we seldom open gifts in the presence of the giver.私たちの国ではいただいた方の前ではめったに贈り物を開けない。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
There are a lot of ways of doing it.やり方がいく通りもある。
She's our teacher.あの方は私たちの先生です。
You'd better wear a sweater under your jacket.上着のしたにセーターを着た方がよい。
She knows how to do the crawl.彼女はクロールの泳ぎ方を知っている。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
I'll explain how to take this medicine.飲み方をご説明します。
I had no choice but to read it out to them.私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。
The rights you requested do not belong to us.お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
You had better see a doctor at once.すぐに医者に見てもらった方がいい。
He was with God in the beginning.この方は、初めに神とともにおられた。
Hokkaido is to the north of Sendai.北海道は仙台の北方にある。
I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish.私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。
Give him my best regards.あの方にくれぐれもよろしく。
It's hard to catch words in the Osakan dialect.大阪の方言は聞き取り難い。
A person named Jones came while you were out.あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
Can you tell me how to get to Lincoln Center?リンカーンセンターへの行き方を教えてください。
How dare you speak to me like that?私によくもそんな口のきき方ができるものだ。
Do you know the way that he does it?彼のそれのやり方を知っていますか。
He came up with a terrific solution to the complex problem.彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
You had better go home as soon as possible.君はできる限り早く家に帰った方がいい。
It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella.なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。
You have a very crisp way of speaking.あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。
That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one?あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。
She was at a loss for what to do.彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.アルバート、私が困ったら味方してね。
I was at my wit's end as to how to act.僕はどうしてよいか途方に暮れた。
He talks as if he were an old man.彼はまるで老人のような話し方をする。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
The dog is yours.犬は貴方のです。
Who do you want to speak to?お話になる方のお名前は。
I was at a loss what to do on that occasion.あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
Her elder daughter is married.彼女の年上の方の娘は結婚している。
We had better protect our eyes from direct sunlight.直射日光から目を守った方がいい。
Have you ever learned how to play the guitar?あなたはギターのひき方を習ったことがありますか。
It seems that our sense of direction is not always reliable.私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
Turning to the right, you will find the city hall in front of you.右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。
On my mother's side of the family I have three male cousins.母方のいとこが三人います。
Let it be done by six this evening.それを夕方6時までにやって下さい。
The robot made its way toward him.そのロボットは彼の方へ進んだ。
They are collecting information by casual methods.彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
If you must, you must.ぜひにとあれば仕方がない。
The linguist is fluent in several Chinese dialects.その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
I wish I could figure out how to convince Tom to stay.トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。
You talk as if you were the boss.まるでボスのような話し方をする。
You may as well start at once.あなたはすぐに出発した方がいいですよ。
Language is one of the most important ways of communication.言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。
As far as I know, she is still missing.私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
I'm having a bash myself at the ballet.私の方はバレーで盛り上がっている。
I will show you how to go to the park.あなたに公園の行き方を教えましょう。
Please indicate what action you will take.貴社の活動方針についてご説明ください。
I prefer rice to bread.私はパンよりご飯の方が好きです。
A bird is known by its song and a man by his way of talking.鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
What I like is her way of talking.私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。
We had nothing for it but to put up with it.我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
Nothing remains but to die.死ぬよりほかに方法がない。
He traveled through the Tohoku district this summer.彼は今年の夏、東北地方を旅行した。
Because dogs are more faithful than the cats.なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。
It looks like rain. You had better take in the washing.雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。
Both of the means are dangerous.その方法は両方とも危険だ。
This room is my bedroom, and the other one is my office.この部屋は寝室でもう一方は事務所です。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
I think you'd better go on a diet.君は食事を減らした方がいいと思う。
Both buildings burned down.家は両方とも全焼した。
However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people.しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。
This method is sure to work.この方法はきっとうまくいく。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.明日は父方の祖父の米寿のお祝いをする。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Put your affairs in order.貴方の仕事をきちんとしなさい。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
This is the way he learned English.これが彼が英語を覚えた方法である。
I doubt whether he will win both races.彼は両方のレースに勝てるだろうか。
You'd better not wait any longer.もうこれ以上待たない方がよい。
One of her shoes dropped off.彼女の片方の靴が脱げました。
Soon, he learned how to speak English.まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.あなた方の助け、新しい奉仕や犠牲なしにはそれは起こることができない。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand.彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。
I prefer reading books to watching television.テレビを見るより本を読む方が好きです。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Can you tell us about some of the natural features of that area?その地方の自然の特色を教えてくれませんか。
Mary doesn't know what to say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
The plane flew away in the direction of Hong Kong.飛行機は香港の方向に飛んでいった。
What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life.子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。
If you're going to apologise, sooner is better.わびをいれるなら早い方がいいだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License