UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
You'd better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
He faced toward the sea.彼は海の方を向いた。
We should tell children how to protect themselves.自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。
He hunted for his missing cat all day.彼は一日中行方不明の猫を探した。
The end justifies the means.嘘も方便。
Could you tell me how to get there?そこへの行き方を教えていただけますか。
I would sooner die than give up.降参するくらいなら死んだ方がましだ。
He told me how to get to the museum.彼は私に博物館への行き方を教えてくれた。
By evening, a few clouds had formed.夕方になって少し雲が出てきました。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
It would be better to stay home today.今日は家にいた方が良い。
I prefer mature cheese.熟成したチーズの方が好きだ。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
You had better speak more naturally.君はもっと自然に話す方がよい。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
We learned at school that the square root of nine is three.僕らは9の平方根は3だと学校で習った。
The plane flew away in the direction of Hong Kong.飛行機は香港の方向に飛んでいった。
You must think by yourselves.あなた方は独力で考えなくてはいけない。
Needless to say, health is above wealth.言うまでもないことだが、健康の方が富より大事だ。
She had better eat breakfast.彼女は朝食を食べた方がいい。
They will say your car is very lovely.彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。
Our children like dogs, but I prefer cats.私たちの子供は犬が好きだが私は猫の方が好きだ。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
It's quite apparent that you don't want to do this for me.これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.私は貴方と苦楽を共にしよう。
I'll miss you so much.きっとあなたが恋しくて仕方なくなるわ。
He doesn't know how to play golf.彼はゴルフのやり方を知りません。
Don't beat around the bush.回りくどい言い方はしないで。
She stood looking out toward the sea.彼女は海の方を見ながら立っていた。
I don't like the way he speaks.彼の話し方は嫌いだ。
Better be half hanged than ill wed.悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。
You'd better get going in case you miss the bus.バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。
He is the shorter of the two boys.彼はその二人の少年のうちの背の低い方だ。
I took a cooking class last spring and learned to bake bread.去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。
It came to rain toward evening.夕方近く雨が降りだした。
People greatly differ in their views of life.人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
The salesman demonstrated how to use it.セールスマンはその使い方を実演した。
We may as well walk as wait for the next bus.次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
Can you tell me how to get to the station?駅への行き方を教えていただけませんか。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
I don't know how to buy a ticket.チケットの買い方がわかりません。
If you should come this way again, please drop in.こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
We had better protect our eyes from direct sunlight.直射日光から目を守った方がいい。
Columbus secured this region of interests.コロンブスはこの地方を確保した。
I took it for granted that he would stand by me.彼は当然私の味方になると思った。
It's better to take your time than to hurry and make mistakes.急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。
I like butter better than cheese.私はチーズよりバターの方が好きです。
I'd rather die than marry you!あんたと結婚するくらいなら死んだ方がましよ!
I am proud to call him my teacher.私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。
Pull yourself together, now. There's no point in crying.しっかりしなさい。泣いても仕方ない。
Please tell me how to delete my Facebook account.フェイスブックを退会する方法を教えてください。
The world did not recognize him.世はこの方を知らなかった。
Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy.仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
Except that the one who sent me to baptize with water told me...しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
Your father's supporters are not limited to his friends.君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
Human beings communicate in many ways.人間も色々な方法で伝達し会う。
There are more girls than boys at our school.私たちの学校は男子より女子の方が多い。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me."「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。
He asked her how to drive a car yesterday.昨日、彼は彼女に車の運転方法を尋ねた。
He is more human in thinking than his father.彼は父親よりも考え方が人間的である。
You should take advantage of this opportunity.君はこの機会を利用する方がよい。
In general, men run faster than women.一般に女性よりも男性の方が足が速い。
My family comes before my career.僕は仕事より家庭の方が大事だ。
Which way is the cheese shelf?チーズの棚はどちらの方向にありますか。
You have a sharp sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
It's hard to understand the Osaka dialect.大阪の方言は聞き取り難い。
Can you tell me how to get to Lincoln Center?リンカーンセンターへの行き方を教えてください。
As you are tired, you had better take a rest.あなたは疲れているので、休んだ方がよい。
I was a better alto but was selected as a mezzo-soprano.わたしはアルトの方が良かったんだけど、メゾソプラノに入れられた。
On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity.一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
He says that raw vegetables are healthier.生野菜の方がもっとヘルシーだと彼が言っている
We may as well set to work at once.すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。
I have no sense of direction so I always travel with a compass.私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
My grandmother on my mother's side lives in Osaka.母方の祖母は大阪に住んでいる。
Generally speaking, girls are better at learning languages than boys.概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
You should look that word up.その単語は調べた方がいい。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
I learned how to spin wool from watching my grandmother.おばあちゃんのやり方を見ながら、羊毛の紡ぎ方を覚えました。
She can speak both English and German.彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。
Not knowing what to do, I was at a loss.どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。
You had better not stay up late.遅くまでおきていない方が良い。
You should have talked more politely.もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。
It's better to be approximately right than completely wrong.完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。
He made for the door and tried to escape.彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
They were scattered in all directions.彼らは四方八方に散らばった。
This is the way he learned English.これが彼が英語を覚えた方法である。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
My advice is for you to go home.家に帰った方が良いと忠告します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License