UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You had better not smoke so much.あなたはタバコをすわない方がよい。
You may as well have a day off, because you have been overworking those days.君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。
Since it's cold outside, you'd better put your overcoat on.外は寒いからオーバーを着た方がいい。
They'd better beef up their report or it won't be accepted.彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。
All we can do is to wait for him.彼を待つより仕方がない。
I just can't wait for the party.パーティーが待ち遠しくて仕方ない。
A cubic meter corresponds to 1000 liters.一立方メートルは千リットルにあたる。
I had no choice but to go.私は行くより仕方なかった。
Since you are here, we might as well begin.君が来たのだから、始めた方がよかろう。
Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
Keep it in mind that there is no royal road in anything.何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。
Japan claims the Northern Territories for its own.日本は北方領土の領有を主張している。
I prefer coffee.コーヒーの方が好き。
I would rather starve than steal.盗みをするよりも飢え死にした方がましだ。
She is, if anything, a little better today than yesterday.彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
Seeing that she is tired, we had better stop for a while.彼女が疲れているので、私たちはしばらく休んだ方がよい。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
Which direction is the park in?公園はどちらの方向にありますか。
We had better leave her alone for a few minutes.少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
He worked from morning till evening.彼は朝から夕方まで働いた。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
If anything, my new job is harder than my old one.どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
You'd better knuckle down to work.君は仕事に精を出した方がよい。
I prefer red wine to white wine.私は白ワインよりも赤ワインの方が好きだ。
The drift of the current is to the south.潮の流れは南の方向に向かっている。
Say, Mike. Tell me how to get to your house.ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else.僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
Practice is the only way to master foreign languages.練習は、外国語に熟達する唯一の方法だ。
This book is older than that one.この本の方があの本よりも古い。
I have no sense of direction so I always travel with a compass.私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
You may as well make friends with people who need you.あなたを必要とする人々と仲良くなった方がよい。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
You had better go over the house before you take it.その家を買う前に、よく調べた方がいいですよ。
I had sooner sleep than eat.食事するより寝た方がよい。
Why did you side with him instead of me?どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
You'd better not wait any longer.もうこれ以上待たない方がよい。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.鶏の頭数を、卵から孵化する前に数えておくのは非常に賢明なやり方だ。何故なら、鶏というのは無闇矢鱈に動き回るものだから、正確に数えることなど出来ない。
The stranger came toward me.見知らぬ人が私の方に向かってきた。
I have been asked by a reader about free and direct translations.読者の方から意訳と直訳について質問されました。
Many local traditions have fallen into decay in recent years.近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。
He set off in the wrong direction and got lost in the woods.彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。
This line is parallel to the other.この線はもう一方の線に平行している。
You need this.貴方に必要だ。
Which direction did he go?彼はどっちの方向へ行きましたか。
I arrived here just now.つい今し方ここへ着いたばかりだ。
We'd better go home now.私たちはもう家に帰った方がいい。
The upper part of the mountain is covered with snow.やまのうえの方は雪でおおわれている。
I like oranges better than apples.私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
You borrow books.貴方は、本を借ります。
Some students in this university don't even know how to talk to teachers.この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。
Scientists haven't found a cure for cancer yet.科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
One is red and the other is white.一方は赤で、また一方は白である。
Mary took sides with me against my teacher.メアリーは私が先生と対立したときに私の味方をしてくれた。
Could you tell me how to use this washing machine?この洗濯機の使い方を教えて下さい。
My grandmother goes for a walk in the evening.私の祖母は夕方散歩に行きます。
I find it much easier to speak French than English.私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。
I prefer oranges to apples.私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
It was a long war because neither side would give in.双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。
He was counted as lost.彼は行方不明になったと思われた。
I like meat better than fish.私は魚より肉の方を好む。
Stop beating around the bush and give it to me straight!回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ!
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
A living dog is better than a dead lion.死んだ獅子より生きている犬の方がましだ。
You may choose whichever you want.どちらでも欲しい方を選んでいいですよ。
It matters not how long we live, but how.人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。
This book is much more useful than that one.この本の方があの本よりずっと役立つ。
I was at a loss what to say.なんと言えばよいか私は途方に暮れた。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
Better be still single than ill married.結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
A little more to the right, so!もう少し右の方へ—ようし!
You are much too kind to me.貴方は私に親切にしすぎます。
The legend has come down in this district from olden times.その伝説は昔からこの地方に伝わっている。
I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu).拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。
It is more blessed to give than to receive.与えられるより与える方がいっそう恵まれている。
In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
I want to know more about your way of speaking.私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。
He taught me how the machine operated.彼はその機械の動かし方を教えてくれた。
Could you tell me how to get to Osaka station?大阪駅への行き方を教えてくれませんか。
You'd better not tell him.彼には話さない方がよい。
My new job is harder than my old one.今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
You'd better take your umbrella, just in case it rains.雨が降るといけないので、傘を持っていった方がいい。
He gives with one hand and takes away with the other.彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。
There is nothing for it but to do it this way.こうするより仕方がないのです。
It's often cold, so overcoats are advisable.寒い日が多いからオーバーを持って行った方がよい。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
You should keep secrets.口外しない方がいいでしょう。
You're better able do it than I am.それは君の方が私よりうまくできるね。
I have a strong backhand.俺はバックで打つ方が得意だな。
The trees are budding early this year.今年は木の芽の出方が早い。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
At any rate, you had better go there.とにかく、君はそこへ行った方がいい。
His ranch covers twenty square miles.彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License