The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please show me how to do it.
やり方を教えてください。
Do you know how to use a word processor?
ワードプロセッサーの使い方を知っていますか。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
I don't care how you do it. Just do it.
貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
The picture is done in a masterly style.
この絵は垢抜けしたかき方だ。
I don't know how to use a VCR.
私はビデオデッキの使い方が分からない。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
Tom talks like an old man.
トムは老人のような話し方をする。
I prefer comedy to tragedy.
私は悲劇より喜劇の方が好きです。
It takes two to make a quarrel.
けんかは両方に責任がある。
Tom doesn't know how to dance.
トムはダンスの仕方を知らない。
She always sides with the weak.
彼女は常に弱者に味方する。
Please tell me how to make my bed.
ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。
No matter how hard I try, I can't remember how to do it.
どうしてもやり方が思い出せない。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Oh yes, you're right. Well, it's the way you shop that's tight-fisted then.
あ、そうだったわね。じゃあ、みみっちいのはあんたの買い方ってことね。
I like Sachiko better.
私は佐知子さんの方が好きです。
I prefer reading to writing.
私は物を書くことより、読むことの方が好きです。
I did not study both of the languages.
私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
You'd better not swim if you've just eaten.
もし食事したばかりなら泳がない方がいいですよ。
She doesn't know how to swim.
彼女は泳ぎ方を知らない。
It couldn't be helped.
仕方なかったんだ。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局は質の良い物を買う方が得をする。
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.
自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。
I was a better alto but was selected as a mezzo-soprano.
わたしはアルトの方が良かったんだけど、メゾソプラノに入れられた。
Do they have something like a compass?
彼らは方位磁石のようなものをもっているのですか。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.
読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
But Pepperberg says working with the parrot has already changed the way of looking at animals.
しかしペパーバーグは、そのオウムを研究することによって、動物に対する考え方が変わったといっている。
Will you tell me how to sing this song?
この歌の歌い方を教えてくれますか。
The boat made for the harbor.
そのボートは港の方に進んだ。
The physician prescribed his patient some medicine.
医者は患者に薬を処方した。
There is no choice.
仕方がないよ。
I learned how to spin wool from watching my grandmother.
私はおばあちゃんがするのを見てウールの紡ぎ方を覚えました。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
A little more to the right, so!
もう少し右の方へ—ようし!
Columbus secured this region of interests.
コロンブスはこの地方を確保した。
Your method of teaching English is absurd.
君の英語の教え方はばかげている。
I don't know how to swim.
私は泳ぎ方を知らない。
God knows where he has gone.
彼の行方は誰にもわからない。
This is a poem written in Scottish dialect.
これはスコットランドの方言で書かれた詩です。
You had better close the window.
窓を閉めた方がよい。
The police searched for the missing child.
警察官は行方不明の子供を捜した。
We may as well start at once.
私達はすぐに出発した方がいい。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
I can't figure out how to open this suitcase.
このスーツケースの開け方がわからない。
As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music.
学歴のある人によく見られることだが、彼はポップスよりクラシックの方が好きだ。
You had better avail yourself of this opportunity.
君はこの機会を利用する方がよい。
You may as well tell him nothing about her.
彼に彼女について何も言わない方がいい。
He does not know how to drive a car.
彼は車の運転の仕方を知らない。
Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose.
優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。
One should keep one's promises.
約束は守った方がいい。
I might as well kill myself as reconcile myself to my fate.
自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。
Do you know how to open this box?
この箱のあけ方を知っていますか。
You shouldn't say it.
あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
I have three cousins on my mother's side.
私は母方にいとこが三人いる。
You brought it on yourself.
自分でやったことだから仕方がないね。
Our new product has received a lot of attention from all who have heard about it.
私どもの新製品は、耳にされた全ての方々から、たいへん注目されています。
Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.
イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
The child does not even know how to add.
その子供は足し算の仕方さえ知らない。
I took his side in the argument.
その議論で私は彼に味方した。
We have to look into the disappearance of the doctor.
その医者の行方不明事件を調べなければならない。
I prefer going on foot to going by bus.
バスで行くよりも徒歩で行く方がよい。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.