UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't tell you how to pronounce the word.私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。
You'd better not tell Tom.トムには言わない方がいいよ。
On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity.一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。
I like white roses better than red ones.私は赤いバラより白いバラの方が好きだ。
We thought out a new way.私たちは新しい方法を考え出した。
Please tell me how to get to the airport.空港への行き方を教えてください。
I like these clothes more than I like those clothes.私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。
You shouldn't say it.あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。
The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived.これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。
I don't think we should do that.それはしない方がいいと思います。
You had better see the cloth with your own eyes.その生地を自分の目で見た方がいい。
Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop?すみません、バス停への行き方を教えていただけませんか?
And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。
He did not die happily.彼は幸せな死に方をしなかった。
A square has four sides.正方形には四つの辺がある。
You may as well begin at once.君はすぐに始めた方がよい。
Actually, this method has plenty of room for improvement.実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
You may as well have a day off, because you have been overworking those days.君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。
Could you tell me how to get to the station?駅までの行き方を教えていただけませんか。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
Could you tell me how to get to the station?駅への行き方を教えてもらえますか。
One is more prone to make mistakes when one is tired.人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。
Better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
She doesn't like the way I speak.彼女は私の話し方が気に入らない。
Could you tell me how to use this washing machine?この洗濯機の使い方を教えて下さい。
He is always on my side.彼はいつも私の味方だ。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
You had better help your father.あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。
A friend to all is a friend to none.八方美人に友はなし。
You're going about it in the wrong way.君はそれのあつかい方がまちがっている。
The comparison between the two was to his disadvantage.2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya.京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。
You'd better not see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
You are her daughters.貴方達は、彼女の娘です。
It was a long war because neither side would give in.双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。
She is a friend of the poor.彼女は貧しい人達の味方です。
Flying is the quickest way to travel.飛行機で行くのが旅行するのに一番早い方法です。
Mary doesn't know what to say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
He turned angrily on his accusers.怒りを込めて告発人の方に向き直った。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。
You had better start at once.きみはすぐ出発した方がよい。
You had better not go out now. It's almost 11.もう出かけない方がいい。11時近くだよ。
Can you tell me how to get to the station?駅への行き方を教えていただけませんか。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
All we can do is wait for him.彼を待つよりほか仕方がない。
You had better ask him in advance how much it will cost.いくらかかるかあらかじめ彼に聞いた方がいいですよ。
Prices go on rising.物価は上がる一方だ。
I am very pleased to meet them.あの方たちに大変うれしいです。
But whoever lives by the truth come into the right.しかし真理を行うものは、光の方に来る。
We had no choice but to call the police last night.昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
I'd prefer meat to fish.私は魚より肉の方を好む。
He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon.彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。
The doctor prescribed her medicine.医師は彼女に薬を処方した。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You will be better off buying a new one than trying to fix it.買え替えた方がお得ですよ。
I think death is preferable to shame.ぼくは恥より死の方がましだと思っている。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
I like coffee better than tea.私はお茶よりもコーヒーの方が好きだ。
We began to sail in the direction of the port.我々は港の方へ航行し始めた。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。
We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it.私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
You should stay at home today.今日は家にいた方が良い。
Language is one of the most important ways of communication.言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
I was at a loss what to do.私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
A Mr Ono called to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
I know how to ski.私はスキーの仕方を知っています。
I couldn't figure out how to do it.私はそのやり方がわからなかった。
You should recover from your cold.風邪を治した方がいい。
If you must, you must.ぜひにとあれば仕方がない。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。
He has a slight edge on you.彼の方が君より一枚上手だ。
I did not study both of the languages.私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He didn't know what to do next.次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
Mary is the prettier of the two.メアリーはその二人のうちで美しい方です。
A Mr. Sato came to visit while you were out.佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
He is the shorter of the two boys.彼はその二人の少年のうちの背の低い方だ。
Tokyo is bigger than Rome.東京の方がローマより大きいです。
But where is this compass?しかしこの方位磁石はどこにありますか。
Flights to the moon were once thought absurd.月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。
I don't know how to operate a spinning wheel.糸車の使い方は知りません。
You should tell him about that in advance.君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873.火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License