This is the kind of job you should do all at once.
こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。
Our ancestors knew how to read the stars.
我々の先祖は星の読み方を知っていた。
She can speak both English and German.
彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。
He is mistaken in his ideas about education.
彼の教育についての考え方は間違っている。
He teaches them how to speak Japanese.
彼は日本語の話し方を彼らに教えます。
We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration.
この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。
The army was advancing in the wrong direction.
軍隊は違う方向に進んでいた。
He has an eye for good English usage.
彼は正しい英語の使い方を良く知っている。
He drew two squares on the blackboard.
彼は黒板に正方形を二つ書いた。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
You should go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two.
私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。
I wish I could figure out how to control my appetite.
食欲のコントロールの仕方が分かればいいのに。
She is shy and always remains in the background.
彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。
It can't be helped.
仕方がないよ。
We had better begin to prepare for the test.
私達は試験勉強を始めた方がよい。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.
私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。
These watches are more expensive than the ones in that case.
これらの時計の方が、あのケースの入っているのより高価です。
You don't have to stand on ceremony with me.
そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。
I would rather stay at home than go to the movies.
映画に行くくらいなら家にいた方がましだ。
This is how I mastered English.
こういう方法で私は英語をマスターした。
We had better not attend the meeting.
その会合には参加しない方が良い。
She elbowed her way onto the train.
彼女は列車の方へ人を押しのけていった。
They are not enemies, but friends.
彼らは敵ではなくて味方だ。
Let's think out another way.
別の方法を考え出そう。
You'd better see a doctor.
あなたは医者に見てもらった方がいい。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
It would be better to leave it unsaid.
それを言わないでおく方がいい。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
I think you had better call on him.
君は彼を訪問した方がよいと思う。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
I was at my wit's end when I heard the news.
その知らせを聞いて途方にくれた。
A huge tanker just pulled out from the dock.
巨大なタンカーがついに今し方出港した。
You may as well ask your friend for advice.
君は友達に助言を求めた方がよい。
It's better to carry plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks to throw away.
使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
I think his method of teaching cuts both ways.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
He is quick to find fault with the student's penmanship.
彼はその生徒の字の書き方のあらを探すがはやい。
In the north, it's cold in the winter.
北の方では冬が寒いです。
He didn't die happily.
彼は幸運な死に方をしなかった。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Slow speech is characteristic of that man.
ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
My new job is harder than my old one.
今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
A Mr. Sato came to visit while you were out.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it.
劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
Do you know how to open this box?
あなたはこの箱の開け方を知っていますか?
John is walking in the direction of the station.
ジョンは駅の方へと歩いている。
This is the man for you to speak to.
こちらはあなたがお話になるお方です。
I don't like the way you laugh at her.
私はあなたが彼女をあざ笑う仕方が気に入らない。
Mary is at a loss what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Stop beating around the bush and give it to me straight!
回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ!
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
Job security is a priority over wages.
賃金よりも職の安定の方が重要である。
He taught me how to spell the word.
彼は私にその単語のつづり方を教えてくれた。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
The car made an abrupt turn.
その車は不意に方向を変えた。
It is better to wear out than to rust out.
さびつかせてしまうより使い古す方が良い。
He and I were in the same camp then.
当時彼と私は味方同士だった。
"Why didn't you come?" "I had no choice."
「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」
He plays dirty pool.
彼は本当にやり方が汚いね。
I don't think he'll know how to do that work.
彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。
She adapted her teaching method to slow learners.
彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。
Don't make fun of her. She just chugged three bottles of beer.
彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。
Local party members are trying to gerrymander the district.
地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。
We had better call the doctor.
私たちは医者を呼んだ方がいい。
It's more fun to play baseball than to watch it.
野球は見るよりやる方が面白い。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.