UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom knows how to make Mary happy.トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。
I will make a friend of him.私は彼を味方にしよう。
I resent the way he treated me.私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
You had better go to bed right away, or your cold will get worse.すぐに寝る方がよい。そうでないと風邪がひどくなるよ。
It can't be helped.仕方がないよ。
This is how I learned English.これが、私が英語を勉強した方法だ。
Take a good look, I'll show you how it's done.よく見てください。やり方を説明しますから。
We had nothing for it but to put up with it.我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
At last both countries agreed on putting an end to the war.ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。
It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand.彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873.火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。
The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side.スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。
"Why in the world would you do that?" the other asked.「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。
You should leave immediately.今すぐ出かけた方がいいですよ。
He didn't die happily.彼は幸運な死に方をしなかった。
We'd better leave her alone.彼女を一人にした方がいい。
You should have a doctor look at that.医者に見てもらった方がいいですよ。
Without your advice, I would have been at a loss.あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。
The police searched for the missing child.警察はその行方不明の子供を捜した。
You had better leave the students to find out for themselves.学生には自分で発見させるようにした方がいい。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
You can't buy this medicine without a prescription.その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
You should sleep.眠った方がいいよ。
You'd better take your umbrella, just in case it rains.雨が降るといけないので、傘を持っていった方がいい。
Walking along the street, I hit on a solution to the problem.通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。
The hut is below the peak.山小屋は頂上の下の方に在る。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I like fish better than meat.私は肉より魚の方が好きです。
We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it.私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
The girls came singing toward the crowd.少女たちは歌いながら群衆の方へやって来た。
Much better to be woken by the birds than by an alarm.目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。
You should call your father as soon as possible.できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。
"Why in the world would you do that?" the other asked.「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
Of the two stories, the latter story is better.2つの物語のうち、後の方が良い。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
The best way to write letters is to put down whatever is in your mind.手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。
The accident occurred at dawn.その事故は明け方に起こった。
What to say is more important than how to say it.何を言うかの方がどういうかより重要だ。
A rose is sweeter in the bud than full blown.バラの花は満開よりも蕾の方が甘美である。
The writing style is much less complicated in this article.書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。
I'll miss you so much.きっとあなたが恋しくて仕方なくなるわ。
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
I prefer swimming to skiing.私はスキーより水泳の方が好きだ。
This method has no application to the case.この方法はこの場合には当てはまらない。
I think we had better wait another thirty minutes.もう三十分待った方が良いと思う。
Where is the mate to this sock?この靴下の片方はどこだ。
Tom doesn't even know how to boil water.トムはお湯の沸かし方も知らない。
Both of the windows were broken.窓は両方ともこわれていた。
Please bring this gentleman a glass of beer.こちらの殿方にビールを差し上げてください。
The method was too expensive to be practical.その方法は高くつきすぎて実用的でない。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
She doesn't like the way I speak.彼女は私の話し方が気に入らない。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
A Mr Smith came while you were out.留守中スミスさんという方が来ました。
On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it.一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
This is a good book, but that one is better.これはよい本ですが、あの本の方が良いです。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
I don't know how I should do it.それをすべき方法が分からない。
Some students in this university don't even know how to talk to teachers.この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
Do you know how to drive a car?運転の仕方を知っているの?
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
You had better not sit up so late.そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。
He is a teacher, as is clear from his way of talking.彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。
It will be ready by six this evening.今日の夕方6時にはできます。
Both of my parents are dead.私の両親は両方とも亡くなりました。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
I got very sleepy.眠くて仕方がなかった。
It is better to say nothing about the matter.その件については何も言わない方がよい。
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。
My mother always puts my sister before me.おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。
Pull yourself together, now. There's no point in crying.しっかりしなさい。泣いても仕方ない。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
We have a square table.私たちは正方形のテーブルを持っています。
There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。
I know how to drive a car.私は車の運転の仕方を知っています。
I like oranges better than apples.私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
Let's try another approach to the matter.その問題に別な取り組み方をしてみよう。
Say, Mike. Tell me how to get to your house.ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
I will have my own way.私は自分のやり方を通します。
You can't expect more than that.それ以上は望む方が無理ですよ。
Generally speaking, men are stronger than women.一般に言えば、男の方が女より強い。
I'll teach you how to drive a car.君に車の運転の仕方を教えてあげるよ。
Try on both these coats and compare them.この上着を両方とも着て比べてごらんよ。
We may as well set to work at once.すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken.自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。
The picture is done in a masterly style.この絵は垢抜けしたかき方だ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
The star which shines up there is Jupiter.あの上の方で光っている星は木星です。
The floor was painted green, while the walls were yellow.床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。
He should be put in prison.あんな男は刑務所に入れた方がいい。
I do not like both of them.両方とも好きというわけではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License