The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
I could see traffic lights ahead of my car.
車の前方に交通信号が見えた。
You should put your ideas in writing.
貴方の考えを書き留めておいた方がよい。
You had better wait until the police come.
警察が来るまで待った方が良い。
Yet to all who received him, to those who believed in his name.
しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、
I don't like his way of talking.
彼の話し方がいやなのです。
He is what is called a champion of justice.
彼はいわゆる正義の味方だ。
He does not know how to drive a car.
彼は車の運転の仕方を知らない。
One learns grammar from language, not language from grammar.
人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
I like Sachiko better than Akiko.
私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。
That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet.
あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。
I would rather be killed than live in disgrace.
不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
As for me, I like this better.
私と言えば、こちらの方が好きだ。
Will you tell me how to play the guitar?
ギターの弾き方を教えてくれませんか。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
You had better make sure that he is at home before you call on him.
彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
There's more ways than one to kill a cat.
猫を殺すにも方法はいろいろある。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.
私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
I learned how to spin wool from watching my grandmother.
私はおばあちゃんがするのを見てウールの紡ぎ方を覚えました。
In the distance there stood a dimly white lighthouse.
遠方にほの白い灯台が立っていた。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
Rose and lilies are in bloom in the garden. I like these better than those.
庭にバラとユリが咲いている。私は前者よりも後者の方が好きだ。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
He is able man, but on the other hand he asks too much of us.
彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。
The boy talks as if he were a great scholar.
その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
Better be still single than ill married.
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
You shouldn't wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
I also feel more at ease when my wife is not around.
僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。
We have to look into the disappearance of the doctor.
その医者の行方不明事件を調べなければならない。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti