Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is often said that a good way to lose weight is to stop eating sweets. 減量する良い方法は甘い物を食べることをやめることだ、とよく言われている。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 He taught me how to write. 彼は私に書き方を教えてくれた。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 Both of the means are dangerous. その方法は両方とも危険だ。 Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently. 原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。 The weather is a shade better today. 天気は今日の方が少しはましだ。 I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me. 今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。 I'll always love you, no matter what happens. 貴方を愛することに変わりはないから。 My new job is harder than my old one. 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 There's more ways than one to kill a cat. 猫を殺すにも方法はいろいろある。 I took his side in the argument. その議論で私は彼に味方した。 When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 The climate of England isn't as mild as Japan, but in the summer, it's much cooler. 英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 This room is used by teachers. この部屋は先生方に使われています。 You should call your father as soon as possible. できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 Which of the two books did you like better? その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。 The lost boy was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 Boys, as a rule, are taller than girls. 一般に男子の方が女子より背が高い。 A rose is sweeter in the bud than full blown. バラの花は満開よりも蕾の方が甘美である。 He is your lover. 彼は、貴方の愛人です。 I would rather walk than go by taxi. タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。 You'd better go in person. 君自身が行った方がいい。 Philosophy is learning how to die. 哲学とは死に方を学ぶことである。 I don't like the way she speaks. 私は彼女の話し方は好きではない。 It isn't what he says that annoys me but the way he says it. 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 I regarded Tom as a friend. 私はトムを味方とみなした。 It would be better to leave it unsaid. それを言わないでおく方がいい。 I suggested that she go alone. 私は彼女が一人で行った方が良いといいました。 You should consult a doctor if the symptoms get worse. 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 Three persons are missing with the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 He is able man, but on the other hand he asks too much of us. 彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。 The boy knows how to throw a curve. その少年はカーブの投げ方を知っている。 He amended his way of living. 彼は生き方を改めた。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 I lost an earring. イヤリングを片方失くした。 Your father's supporters are not limited to his friends. 君の父の友達が父の味方だと限らない。 I prefer swimming to skiing. 私はスキーより水泳の方が好きだ。 There must be a defect in the experimental method. 実験方法に欠陥があるに違いない。 She taught me how to write a poem. 彼女は私に詩の書き方を教えてくれた。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 What direction does your house face? 君の家はどちらの方向に面していますか。 She didn't know what to do. 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 You shouldn't smoke so much. そんなにたくさんタバコを吸わない方がよい。 In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 The best way to understand a sentence is to translate it. 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 It's about time you get an oil change on that car. そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 What's that big building ahead of us? 私達の前方にあるあの大きな建物は何ですか。 I'm very impressed with your quality control. 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 I can't tell you how to pronounce the word. 私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。 You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 She had better eat breakfast. 彼女は朝食を食べた方がいい。 Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 The odd custom is peculiar to the region. その変わった習慣はその地方特有のものだ。 He's very rigid in his ideas on marriage. 結婚についての考え方について彼はとても厳格である。 Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 Your father's friends aren't his only supporters. 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 This is the cheaper of the two. 二つのうちではこちらの方が安い。 The linguist is quite familiar with the dialect. 言語学者はその方言のことをかなり良く知っている。 He set out to find his lost mother. 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 "Why in the world would you do that?" the other asked. 「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。 He is the shorter of the two boys. 彼はその二人の少年のうちの背の低い方だ。 In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ... このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。 I have been asked by a reader about free and direct translations. 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 You'd better wear a sweater under your jacket. 上着のしたにセーターを着た方がよい。 His brother is still taller. 彼の兄の方はいっそう背が高い。 He's ten years older than you. 彼の方があなたより10歳年上だ。 She knows how to do the crawl. 彼女はクロールの泳ぎ方を知っている。 This costs more than that. こちらの方がこちらより値段が高い。 We may as well wait. ぼくたちは待つ方がよいだろう。 This guy has fast hands so you better beware. あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 He asked her how to drive a car yesterday. 昨日、彼は彼女に車の運転方法を尋ねた。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 I could not decide which way to choose. どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 She was at a loss what to do. 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 Do you know how to open this box? あなたはこの箱の開け方を知っていますか? This is a poem written in Scottish dialect. これはスコットランドの方言で書かれた詩です。 We learned at school that the square root of nine is three. 僕らは9の平方根は3だと学校で習った。 We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 You’d better start considering doing your project work by yourself! いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 I haven't read either of his novels. 彼の小説は両方とも読んでいない。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 It sounds easier that way. その方がもっと簡単に聞こえる。 I'll stand by you whatever happens. 何が起きようと僕は君の味方です。 I am not used to being spoken to in that rude way. 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 His way of doing was much disliked. 彼のやり方はとても嫌われていた。 But among you stands one you do not know. しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。 Stop beating around the bush and get to the point. 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 He mocked the way the professor speaks. 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 You had better go there in decent clothes. あなたはそこへちゃんとした服装で行った方がよい。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 The taller of the two men went out first. 二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。 I like Sachiko better than Akiko. 私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。 She realized that she had better tell the truth. 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 The fault is on the part of my father. その責任は父の方にある。 Much better to be woken by the birds than by an alarm. 目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。