The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is much the best method.
これは断然最善の方法だ。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Are you Japanese?
日本の方ですか?
The object flew away to the south, giving out flashes of light.
その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Omit needless words!
君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
I prefer to be looked upon as a teacher.
私は先生と思われる方がよいのだ。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
We could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
You should tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser.
誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。
Do you care what other people think about you?
他の人達が貴方をどう思うのかが問題?
We should tell children how to protect themselves.
私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。
The linguist is quite familiar with the dialect.
言語学者はその方言のことをかなり良く知っている。
You must be quite accustomed to using chopsticks by now.
箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。
He talks as if he were rich.
彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。
You are human.
貴方達は、人間です。
We are trying a completely new method.
私たちは全く新しい方法を試しています。
I'd prefer meat to fish.
私は魚より肉の方を好む。
Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.
私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。
It's quite apparent that you don't want to do this for me.
これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
Do you think I should write?
手紙を書いた方がいいと思いますか。
This bus is going in a different direction.
このバスじゃ、違う方にいきますよ。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.
私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
I am at a loss what to do.
どうしたらいいのか途方に暮れている。
Can you help me? I can't make out how to start this machine.
手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。
Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him.
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
He amended his way of living.
彼は生き方を改めた。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You are much too kind to me.
貴方は私に親切にしすぎます。
That's the damnedest story I ever heard.
そんな途方もない話は聞いたことがない。
The old man prefers horse carriages to cars.
その老人は車より馬車の方を好んだ。
I really agree with what you're saying.
あなたの考え方には共感できます。
You had better write the letter at once.
すぐに手紙を書いた方がいいですよ。
It's best to put covers on paperbacks.
文庫本にカバーをかけた方がいいです。
We have a square table.
私たちは正方形のテーブルを持っています。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.