UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom can't figure out how to get the box open.トムはその箱の開け方がわからない。
She stood looking out to the sea.彼女は海の方を見ながら立っていた。
After the conflict there were many dead on both sides.その争いの後、双方に多数の死者が出た。
You've got to learn to hold your tongue.君は口の利き方を知らなければならない。
Few people know how to do it.そのやり方を知っている人はほとんど少ない。
In general, people in America tend to prefer bigger cars.一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。
In all probability, we'll arrive before them.きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
He is walking very slowly.歩き方がとてもゆっくりだね。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I haven't read either of his novels.彼の小説は両方とも読んでいない。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
You had better not stay up late.遅くまでおきていない方が良い。
You had better throw away leftovers.残飯は捨てた方がいいです。
It's not what he said, but the way he said it.問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
The teacher showed us how to use a computer.先生は私たちにコンピューターの使い方を教えてくれた。
They are not enemies, but friends.彼らは敵ではなくて味方だ。
Don't make fun of her. She just chugged three bottles of beer.彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。
She realized that she had better tell the truth.彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。
On my mother's side of the family I have three male cousins.母方のいとこが三人います。
In this company, there are more women than men.この会社は女性の方が男性より数が多い。
Except that the one who sent me to baptize with water told me...しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
You should stay at home today.今日は家にいた方が良い。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.母方の祖父は10年前に他界した。
I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it.いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。
Where I live, we have snow in January.うちの方では1月には雪が降る。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
It's getting dark. You'd better go home.暗くなってきました。帰った方がいいですよ。
I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory.彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。
You would do well to stay here.あなたはここにとどまっている方がよい。
Tom knows how to make Mary happy.トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。
At five in the evening.夕方の五時です。
The enemy had triple our numbers.敵側の人数は味方の3倍になった。
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.こういう場合には妥協するよりほかし方がない。
You may choose whichever you want.どちらでも欲しい方を選んでいいですよ。
The boy talks as if he were a great scholar.その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。
A Mr. Ono called to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
What do you think is the best way to learn English?英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。
I'll go through both the good times and the bad with you.私は貴方と苦楽を共にしよう。
We have no alternative but to work.働くより仕方ない。
Do you know how to drive?運転の仕方を知っているの?
The police searched for the missing child.警察はその行方不明の子供を捜した。
You had better take your umbrella in case.用心に傘を持っていった方がいい。
You should leave now.今すぐ出かけた方がいいですよ。
They are anxious for your help.彼らは貴方の援助を切望していますよ。
If you are to go to America, you had better learn English conversation.アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。
I am on the side of democracy.私は民主主義の味方だ。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
But Pepperberg says working with the parrot has already changed the way of looking at animals.しかしペパーバーグは、そのオウムを研究することによって、動物に対する考え方が変わったといっている。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
Please fill up the front.前の方に詰めてください。
You have three cars.貴方は、三台車を持っています。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
Recently, I've gotten used to his way of speaking.最近彼の話し方に慣れてきた。
I prefer reading to writing.私は物を書くよりも本を読む方が好きだ。
He walks in a stately manner.彼の歩き方はさっそうとしている。
You'd better not swim if you've just eaten.もし食事したばかりなら泳がない方がいいですよ。
Which direction is the park in?公園はどちらの方向にありますか。
The boy who had been missing was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Never in my life have I heard or seen such a thing.そんなことは生まれてこの方、見たことも聞いたこともない。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Kate knows how to make a cake.ケイトはケーキの作り方を知っています。
As you make your bed, so you must lie in it.君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
All in favor of this proposition will please say Aye.この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。
You'd better get going in case you miss the bus.バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。
I'll show you how to catch fish.魚の捕まえ方をお見せしましょう。
You may as well leave at once.君は直に出発する方がいい。
Job security is a priority over wages.今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
You should get rid of these weeds.この雑草は取り除いた方がいい。
The data to be discussed below was collected in the following way.以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.父方の祖父は明日米寿を迎える。
I thought it wiser to hold my tongue.私は黙っている方が賢明だと思った。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Better be still single than ill married.結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
I have been asked by a reader about free and direct translations.読者の方から意訳と直訳について質問されました。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
Tell me how to play the game.そのゲームの仕方を教えてください。
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
My sister has given me an Iphone, but I do not know how to use it.姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。
You'll find the way all right once you get to the station.いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。
This is how I learned English.これが、私が英語を勉強した方法だ。
Do you know how to play mahjong?麻雀のやり方を知ってる?
How is he getting along with his school work?あの人は学校の勉強の方ははかどっているのですか。
I have three cousins on my mother's side.私は母方にいとこが三人いる。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
It would be better if you took a rest here.ここでお休みになった方がよいのでは。
Let's swim over there.向こうの方で泳ごう。
Will you show me how to set up a cot?簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
You're better able do it than I am.それは君の方が私よりうまくできるね。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I got off at the bus stop and went to the right.私はバス停で降りて、右の方にいった。
Do you care what other people think about you?他の人達が貴方をどう思うのかが問題?
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
The man watched the sun set below the horizon.その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License