Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
You have a keen sense of direction.
あなたは方向感覚が鋭い。
You should get some exercise.
運動した方がいいよ。
You had better have your hair cut.
散髪した方がよい。
Do you know how to drive a car?
車の運転の仕方を知っているか。
One should keep one's promises.
約束は守った方がいい。
Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think?
顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない?
It is better to stay in than go out.
出かけるよりも家にいた方がよい。
You can buy whichever you like, but not both.
どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。
Well done is better than well said.
良き言葉よりよき行いの方が勝る。
I like oranges better than apples.
私は林檎よりも甘橙の方が好きです。
Business keeps going from bad to worse.
景気はますます悪い方へ向かうばかりである。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
We feel that March 1 would be more convenient.
3月1日の方が都合がよいのですが。
I can't remember how to use this machine.
この機械の使い方が思い出せない。
His way of thinking is sound.
彼の考え方は健全です。
You'd better start now.
君は今でかけた方がよい。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The child stretched out his hand to his mother.
その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。
You had better not wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
Your father's supporters are not limited to his friends.
君の父の友達が父の味方だと限らない。
I don't like his affected manner of speaking.
彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。
The boat made for the harbor.
このボートは港の方に向かった。
Will you teach me how to play chess?
チェスのやり方を教えてくれませんか。
I will have my own way.
私は自分のやり方を通します。
I don't like his smart way of talking.
あいつの生意気な話し方が嫌いだ。
I will never go out of my way.
ぼくは自分のやり方はけっして変えません。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work.
ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。
He can speak both Japanese and English with facility.
彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
He may as well confess his crimes.
彼は罪を告白した方が良い。
He was counted as lost.
彼は行方不明になったと思われた。
Tom walked over to the desk.
トムは机の方へ歩いていった。
He is the taller of the two boys.
彼は、2人のうちで、より背の高い方です。
Her elder daughter is married.
彼女の年上の方の娘は結婚している。
He took his way to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
On my mother's side of the family I have three male cousins.
母方のいとこが三人います。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.