Grandmother believes that Chinese medicines are the best.
祖母は漢方薬が一番いいと信じている。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
Generally speaking, men are stronger than women.
一般に言えば、男の方が女より強い。
He knows how to drive a car.
彼は車の乗り方を知っている。
She asked me for an unreasonable sum of money.
彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
You'd better take an umbrella.
傘持ってった方がいいよ。
A cold wave hit this district.
この地方を寒波が襲った。
Keep it in mind that there is no royal road in anything.
何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。
Please send my regards to your family.
御家族の方によろしくお伝え下さい。
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.
人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
We have not yet discussed which method is better.
どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。
They all made for the door.
彼らはみなドアの方に向かって進んだ。
It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand.
彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。
I do not like both of them.
両方とも好きというわけではない。
As I see it, that is the best way.
私の見るところでは、それがいちばんよい方法である。
I tried all possible means.
八方手をつくした。
I like coffee better.
コーヒーの方が好きです。
The trees are budding early this year.
今年は木の芽の出方が早い。
You must be quite accustomed to using chopsticks by now.
箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.
母方の祖父は10年前に亡くなった。
This is by far the better of the two.
これはその2つの中で断然良い方だ。
You go to the Chikushi river.
貴方は、筑紫川に行く。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
Honesty is the best policy.
正直は最良の方策。
The ship is arriving in San Francisco this evening.
船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。
I know how to write a letter in English.
私は英語の手紙の書き方を知っています。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...
このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
You had better put out the fire before you go to bed.
寝る前にたき火の火を消した方がいいだろう。
The physician prescribed his patient some medicine.
医者は患者に薬を処方した。
You may as well start at once as stay here.
あなたはここにいるくらいならすぐに出発した方がいいですよ。
This was to teach me to think methodically.
これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.
直美は鞄をもう一方の手に移した。
Stop beating around the bush and get to the point.
回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
There is nothing for me to do except to obey the order.
その命令に従うより他に仕方ない。
It is desirable that you stop smoking.
君はタバコをやめた方がいい。
The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system.
技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。
This soup needs something to pick it up.
このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
His argument is inconsistent with our policy.
彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
You may as well stay where you are.
今いるところにいる方がいいだろう。
The army was advancing in the wrong direction.
軍隊は違う方向に進んでいた。
I'll show you how to catch fish.
魚の捕まえ方をお見せしましょう。
This area is rich in marine products.
この地方は海産物に恵まれている。
I have been asked by a reader about free and direct translations.
読者の方から意訳と直訳について質問されました。
He taught me how to swim.
彼は私に泳ぎ方を教えてくれた。
Evening was drawing near.
夕方がちかづいてきた。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.
Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
An afternoon appointment is more convenient for me.
診察は午後の方がありがたいのですが。
Where I live, we have snow in January.
うちの方では1月には雪が降る。
I'm very impressed with your quality control.
貴社の品質管理のやり方には感心しました。
You had better take an umbrella.
かさを持っていった方がいいよ。
Please tell me why you don't eat meat.
あなた方が肉を食べない理由をどうぞ教えてください。
You may choose whichever you like.
どちらでも好きな方を選んでよろしい。
This region produces precious minerals.
この地方は貴重な鉱物を産出します。
Anybody is better than nobody.
誰もいないよりは、誰でもいいからいた方いい。
It is better to wear out than to rust out.
さびつかせてしまうより使い古す方が良い。
I'll stand by you no matter what happens.
私は何が起こっても君の味方だ。
You had better not eat too much.
君は食べ過ぎない方がよい。
You'd better get going in case you miss the bus.
バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。
Is there some way to check for ovulation?
排卵の有無を調べる方法はありますか?
You'd better not see her now.
君は今彼女と会わない方がいいよ。
We'd better go home now.
私たちはもう家に帰った方がいい。
You may as well have a day off, because you have been overworking those days.
君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。
There is usually a cool breeze here in the evening.
当地では夕方によく涼しい風が吹く。
Tom was sitting in the front of the bus.
トムはバスの前の方に座っていた。
If you don't know, you had better ask around.
わからなかったら方々の人に聞いた方がいいよ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
He lived a moral life.
彼は品行方正な生活を送った。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.