UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My grandmother attributes her good health to active living.私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。
He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks.彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。
It might be better to address her as Doctor.彼女のことは「博士」と呼んだ方がいいかもしれない。
I usually take a shower in the evening.私はたいてい夕方シャワーを浴びます。
It would be better if you took a rest here.ここでお休みになった方がよいのでは。
I should go home and get some sleep.家に帰ってひと眠りした方がいいな。
Generally speaking, men can run faster than women can.一般に女性よりも男性の方が足が速い。
They laughed at the affectations in his speech.彼らは彼のきざな話し方を笑った。
Her way of talking got on my nerves.彼女の話し方は私の気にさわった。
The rumor spread far and wide.うわさは四方八方に広がった。
The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual.日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。
She asked how to cook the fish.彼女はその魚の料理方法を尋ねた。
He is the more able of the two boys.二人の少年の中では彼の方がより有能だ。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。
Kate knows how to make a cake.ケイトはケーキの作り方を知っています。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
We thought out a new way.私たちは新しい方法を考え出した。
The fault is on the part of my father.その責任は父の方にある。
His idea is superior to yours.彼のアイデアの方が君のものより優れている。
Which way is the beach?海岸はどちらの方向ですか。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
I was at a loss what to do.私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。
I prefer reading to writing.私は物を書くことより、読むことの方が好きです。
You should tell him the truth.君は彼に真実を伝えた方がよい。
Which way shall we go now?どっちの方に行くとよいかな。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
The words above the door of the theater were one meter high.劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
A cold wave hit this district.この地方を寒波が襲った。
A common way to finance a budget deficit is to issue bonds.財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。
There are more cars on the road in the summer than in the winter.夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。
You've got to learn to hold your tongue.君は口の利き方を知らなければならない。
I like oranges better than apples.私は林檎よりも甘橙の方が好きです。
You had better not eat too much.君は食べ過ぎない方がよい。
I am familiar with the way he asks questions.私は彼の質問の仕方をよく知っている。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
Don't put it that way.そんな言い方をするな。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
One way is not better than the other.どちらかが他方よりいい、というのではない。
This must be done quite otherwise.これは全然別の仕方でしなければならない。
I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time.のんびりとした生活で、時間に縛られない生き方ができればな。
I taught him how to swim.彼に泳ぎ方を教えた。
Cut a square in halves.正方形を2等分せよ。
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
I prefer traveling by train to flying.ぼくは飛行機より列車で旅行する方が好きだ。
I also feel more at ease when my wife is not around.僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。
Put on me to the office.事務所の方につないでください。
I prefer going on foot to going by bus.バスで行くよりも徒歩で行く方がよい。
I'll stand by you no matter what happens.何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
He left the office just now.彼は今し方事務所を出たところだ。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
It is better to say nothing about the matter.その件については何も言わない方がよい。
You'd better shut the door.戸を閉めた方がいいよ。
Americans pay both federal taxes and state taxes.アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。
You're the new secretary, aren't you?あなたは新しい秘書の方ですね。
I prefer coffee.コーヒーの方が好き。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
I might as well die as marry such a man.あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。
There is more pleasure in loving than in being loved.愛されるより愛する方がすばらしい。
I was at a loss what to say.私は何を言えばよいか途方に暮れた。
It's to your advantage to learn everything you can.何でも習っておいた方が得ですよ。
Show her how to roller skate.彼女にローラースケートの仕方を教えてやりなさい。
The couch is in the foreground next to the table.ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。
He turned to a tall woman nearby.彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
Something is flashing up ahead.上部前方で何かが光っている。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
You may as well as go to bed now.寝た方が良い。
You had better not sit up so late.そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。
Of the two girls, she is the younger.彼女は、2人のうちで若い方です。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
I prefer walking to riding.私は車に乗るより歩く方が好きだ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
He submitted his resignation in protest of the company's policy.彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。
Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think?顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない?
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。
I prefer red wine to white.私は白ワインよりも赤ワインの方が好きだ。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
I'm sorry I've mistaken the direction.方向を間違えてすいません。
Which one do you think is correct?どちらの方が正しいと思いますか。
The young man was at a loss.その若者は途方に暮れた。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.そして、とりわ、この国の再建に加わるように尋ねよう、221年間アメリカにおいて行われたきた唯一の方法-硬くなった手で一つずつブロックを積み上げ、レンガを積み上げるように。
He showed me how to make a cake.彼は私にケーキの作り方を教えてくれました。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one?この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの?
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
Tom doesn't know how to use a snorkel.トムはスノーケルの使い方がわからない。
Learning to read well is of primary importance.読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。
You need this.貴方に必要だ。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
After the conflict there were many dead on both sides.その争いの後、双方に多数の死者が出た。
You should have a doctor look at that.医者に見てもらった方がいいですよ。
Tom doesn't know how to dance.トムはダンスの仕方を知らない。
Next person, please.次の方どうぞ。
Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else.僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
He worked out a new formula.彼は新しい方式を編み出した。
We have no choice but to carry on.私たちはこのままやっていくより仕方がない。
One's point of view depends on the point where one sits.ものの見方というのは立場に依るものだ。
I was at a loss what to do next.私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
She has two cats. One is black, and the other is white.彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License