UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On the other hand we learned a great deal from the experience.またその一方ではその経験から学んだものも大きかった。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
He has no choice but to resign.彼はやめるほか仕方がない。
The new method is well worth consideration.その新しい方法は熟考に値する。
The comparison between the two was to his disadvantage.2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
I prefer oranges to apples.私は林檎よりも甘橙の方が好きです。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
She came up with a good way of making money by using the Internet.彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
Fortune favors the bold.運命の女神は勇者に味方する。
I like oranges better than apples.私は林檎よりも甘橙の方が好きです。
I saw a horse galloping toward me.馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。
The nurse will tell you how to do it.看護婦がやり方を説明します。
Are not you a very kind man?あなたは大変親切な方ではありませんか。
The world did not recognize him.世はこの方を知らなかった。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district?台風12号は九州地方を直撃するだろうか。
I think it's better you stay here until the snow stops.雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
You had better set off at once.すぐに出発した方がいいよ。
Both of those students didn't pass the test.その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
I much prefer working at night.夜に仕事をする方がずっと好きだよ。
The GOP accused the Democrats of pork barrel politics.共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
It will be quicker to walk than to take a taxi.タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。
That evening tea was partaken of in a grim silence.その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。
From my point of view, it would be better to wait a little longer.私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
She was beside herself with joy.彼女はうれしくてうれしくて仕方がない。
Your plan is not in line with our policy.あなたの計画は私たちの方針と一致していない。
I like fish better than meat.私は肉より魚の方が好きです。
I'll give you a prescription.処方せんを出しておきますね。
I can't recollect how to do it.どうしてもやり方が思い出せない。
Now this is more like it.この方がしっくりする。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
You have a keen sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
Sakura's way of speaking gets on my nerves.サクラの話し方は私の神経に障る。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
We saw a castle in the distance.遠方に城が見えた。
He resembles his father in his way of talking.彼は彼の父親と話し方が似ている。
He has two daughters, both of whom are married to doctors.彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。
"Why in the world would you do that?" the other asked.「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
She gave an illustration of how to pitch a tent.彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。
Is there any trace of the missing child?行方不明の子供の足跡はありますか。
I think this one is inferior to that in quality.ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
You should protect your eyes from direct sunlight.直射日光から目を守った方がいい。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
You borrow books.貴方は、本を借ります。
That child talks as if he were an adult.その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
Is Tom with you?トムは貴方といっしょですか?
This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me."「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
He is the taller of the two boys.彼は、2人のうちで、より背の高い方です。
I'll always love you, no matter what happens.何が起きても、ずっと貴方を愛します。
This bus is going in a different direction.このバスじゃ、違う方にいきますよ。
You had better chain up the dog so that he won't bite.犬が噛み付かないように鎖で繋いだ方がよい。
I will stand by you whatever happens.何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
His name is known to everybody in this area.彼の名前はこの地方すべての人に知られている。
It was Mr. Smith that taught me how to use that machine.あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous.われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。
You're better able do it than I am.それは君の方が私よりうまくできるね。
A Mr. Smith came while you were out.留守中スミスさんという方が来ました。
The soldier kept a sharp lookout in the darkness.兵隊は暗闇で四方に目を配った。
Evening was drawing near.夕方がちかづいてきた。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
One should keep one's promises.約束は守った方がいい。
You had better write the letter at once.すぐに手紙を書いた方がいいですよ。
She is a local government officer.彼女は地方公務員だ。
The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873.火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
You had better avail yourself of this opportunity.この機会を利用する方がよい。
Who taught you French?誰が貴方にフランス語を教えたの?
Gesture is another way of communication.身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。
Please tell me how to get to the airport.空港への行き方を教えてください。
I can tell it's him by the way he speaks.話し方で彼だと分かる。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
My mother knows how to make cakes.私の母はケーキの作り方を知っている。
The doctor advised that my mother stay in bed for three more days.医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。
A person named Jones came while you were out.あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
There is nothing to do, so I may as well go to bed.することがないから、寝た方がよさそうだ。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
Generally speaking, men are stronger than women.一般に言えば、男の方が女より強い。
You had better not smoke while on duty.君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。
She died a miserable death.彼女は悲惨な死に方をした。
I prefer tea to coffee.私はコーヒーより紅茶の方を好む。
A person named Ono has dropped by to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Mr Brown came to see you were out.留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。
You had better consult a doctor about your health.健康状態について医者に診てもらった方がいい。
I don't like the way he speaks to me.私に対する彼の話し方が気に入らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License