In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Say, Mike. Tell me how to get to your house.
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
Tom finds it much easier to speak English than French.
トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。
You should take advantage of this opportunity.
この機会を利用する方がよい。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
My mother taught me how to make osechi.
母が私におせちの作り方を教えてくれた。
I'm at my wits' end.
私は途方に暮れている。
What is the best way to put an end to the war?
戦争を終わらせる最善の方法は何ですか。
Please stop beating around the bush and come straight to the point.
遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。
I have my own way of solving it.
私にはそれを解決する独自の方法がある。
Please tell me how to pronounce this word.
この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。
We can study English in many ways.
私達は多くの方法で英語を勉強することができます。
He is capable of teaching both English and French.
彼は英語とフランス語の両方を教えることである。
You should go to bed early.
あなたは、早く寝た方がいい。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
The hungry boys made for the restaurant.
腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。
This guy has fast hands so you better beware.
あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
Do you know how to use this camera?
あなたはこのカメラの使い方を知っていますか。
Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy.
仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。
Can you tell me how to get to Lincoln Center?
リンカーンセンターへの行き方を教えてください。
I think you had better look forward.
君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
We need someone who has some experience in administration.
経営管理に経験のある方を求めます。
You had better leave at once.
すぐ出発した方がよい。
We often express our emotions nonverbally.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
We had better not remain here.
ここにはいない方がよい。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
You'd better go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
You had better make sure that he is at home before you call on him.
彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
The crowd struggled to make for the exit.
群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。
I always liked mysterious characters more.
私はいつも不思議な性格の方が好きだった。
We do not insist that you do things our way.
あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。
Your way of doing things will have an effect on your future.
現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。
You may as well leave now.
出かけた方がいい。
Next person, please.
次の方どうぞ。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.
ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
I couldn't figure out how to do it.
私はそのやり方がわからなかった。
John is the taller of the two.
2人のうちでは、ジョンの方が背が高い。
She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.
夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.
私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
Mary is the prettier of the two.
メアリーはその二人のうちで美しい方です。
You had better make a reservation in advance.
前もって予約しといた方がいいですよ。
For my part I prefer to stay at home and read a novel.
私は家にいて小説でも読む方がよい。
Is there no alternative to what you propose?
君の提案することのほかに方法はないのか。
You'd better go in person.
君自身が行った方がいい。
You must be quite accustomed to using chopsticks by now.
箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
The problem is not what he said, but how he said it.
問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。
He found an unexpected way to deal with the problem.
彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
She realized that she had better tell the truth.
彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
It's all right on the part of his family.
彼の家族の方は異議ありません。
I know how to do it.
やり方なら私は知っている。
Eat whichever one you like.
どちらでも好きな方を食べなさい。
No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie.
何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
One way is not better than the other.
どちらかが他方よりいい、というのではない。
She knows well how to deal with children.
彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
You shouldn't drink so much coffee late at night.
夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
You had better not sit up so late.
そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.