Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you know how to pronounce this word? この単語の発音の仕方を知っていますか。 Is that the key you are looking for? あれが貴方の探している鍵ですか? He doesn't know how to handle children. 彼は子供の扱い方を知らない。 He was envious of her way of living. 彼は彼女の生き方がうらやましかった。 The good way to know a foreign country is to go there. 外国を知るよい方法はそこへ行くことだ。 We should tell children how to protect themselves. 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 This is the cheaper of the two. 二つのうちではこちらの方が安い。 These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 I taught my girlfriend how to drive. 私は彼女に運転の仕方を教えました。 He could not adapt his way of life to the company. 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土を日本固有のものにしたがっている。 She has a broad view of things. 彼女は物の見方が広い。 I prefer to work on my own. 自営業の方がいい。 I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves. 私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。 This guy has fast hands so you better beware. あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 I did not study both of the languages. 私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day. 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 Both parents and teachers educate their children. 両親と教師の両方が子供を教育する。 I would rather stay at home than go out in this hot weather. この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 I think we should ask Tom where he wants to live. 私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。 You should take advantage of this opportunity. この機会を利用する方がよい。 He walked toward the door. 彼はドアの方へ歩いて行った。 Humor is absent in his way of thinking. 彼の考え方にはユーモアというものがない。 An odd shoe was left on the doorstep. 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 The salesman demonstrated how to use the mincer. セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 Will you show me the way to use the camera? このカメラの使い方を教えてください。 Do they both understand Japanese? 両方とも、日本語が分かりますか。 Let me rephrase it. 聴き方をかえます。 Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 You had better not wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 Do you know how to use a personal computer? 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 We should tell children how to protect themselves. 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 The cops are searching for the missing documents. 警察は行方不明の書類を捜している。 Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 As you are tired, you had better take a rest. あなたは疲れているので、休んだ方がよい。 This area is rich in marine products. この地方は海産物に恵まれている。 How can I get to the police station? 警察署までの行き方を教えてください。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 It is better to take your time than to hurry and make mistakes. 急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。 John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。 You are human. 貴方は、人間です。 Notice how the player uses his elbows. その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 Should I put this bag in the overhead compartment? このバッグは上の棚に入れた方がいいですか。 And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand. そして、とりわ、この国の再建に加わるように尋ねよう、221年間アメリカにおいて行われたきた唯一の方法-硬くなった手で一つずつブロックを積み上げ、レンガを積み上げるように。 His ranch covers twenty square miles. 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 We will adopt your method at our school. 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression. おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。 I don't like his affected manner of speaking. 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。 Could you tell me how to get to the station? 駅までの行き方を教えていただけませんか。 One book is thin, and the other is thick. 片方の本は薄く、他方は厚い。 A Mr. Jones has come to see you. ジョーンズさんという方がお見えになりました。 It's an African country, so you may think the climate is very hot. ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 He taught me how to spell the word. 彼は私にその単語のつづり方を教えてくれた。 Please bring this gentleman a glass of beer. こちらの殿方にビールを差し上げてください。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 Investment bankers are tearing their hair out over the crash. 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 You had better see the cloth with your own eyes. その生地を自分の目で見た方がいい。 Could you tell me how to call this number? この電話番号に電話する方法を教えてください。 There's a Mr Kay wants to see you. ケイさんという方がお目にかかりたいそうです。 Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else. 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 Honesty is the best policy. 正直は最良の方策。 We saw a lake far below. ずっと下の方に湖が見えた。 His manner of speaking is direct to the point of rudeness. 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 At last, he found out how to make it. ついに彼はその作り方を考え出した。 Me, I prefer coffee to tea. ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。 When I travel, I prefer to travel by air. 旅行するときは私は飛行機の方を好みます。 The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 "What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe." 「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」 We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 Localities imposed bans on development. いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 I like rhubarb tarts more than apricot tarts. ルバーブタルトの方がアプリコットタルトより好きだ。 You would do well to stay here. あなたはここにとどまっている方がよい。 It's grammatically correct, but a native would never say it like that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 He doesn't speak both English and French. 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 You can't have your cake and eat it too. 両方いいようにはできない。 She taught me how to swim. 彼女は私に泳ぎ方を教えてくれた。 The rising generation always have some funny ideas. 青年層はいつも何かおもしろい考え方をする。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 He turned his mind to it. 彼は注意力をその方向に向けた。 Her manner of speaking gets on my nerves. 彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。 If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary. ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。 We made for a pond at the foot of the hill. 私たちは丘のふもとにある池の方へ進んだ。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 You had better not think of everything in terms of money. あなたは何でも金に換算して考えない方がよい。 We felt relieved when we saw a light in the distance. 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 Did any of you gentlemen wait on this man? 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 I had sooner sleep than eat. 食事するより寝た方がよい。 The linguist is fluent in several Chinese dialects. その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 I watch television in the evening. 私は夕方にテレビを見る。 An afternoon appointment is more convenient for me. 診察は午後の方がありがたいのですが。 I don't care how you do it. Just do it. 私にはやり方なんてどうでもいいの。とにかくやってよ。 I feel more comfortable behind the wheel. 僕は運転していた方が気が楽なんだ。 Tom doesn't know how to use a snorkel. トムはスノーケルの使い方がわからない。 You may as well give up. あきらめた方が良いのではないでしょうか。 It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。