I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
Much better to be woken by the birds than by an alarm.
目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。
This is the cheaper of the two.
二つのうちではこちらの方が安い。
The alcohol is beginning to effect his speech.
アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
He faced toward the sea.
彼は海の方を向いた。
She showed the passengers how to fasten their seat belts.
彼女は、乗客に、シートベルトの締め方を教えた。
Both of them were not present at the meeting.
彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Let it be done by six this evening.
それを夕方6時までにやって下さい。
Can you tell me how to get to the station?
駅への行き方を教えていただけませんか。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Do you know how to use this machine?
この機械の使い方を知っていますか。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
She went out just now.
彼女は今し方外出しました。
We sided with him in the controversy.
その論争で我々は彼に味方した。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
You had better wait until the police come.
警察が来るまで待った方が良い。
It is necessary to secure financing for local road maintenance.
地方の道路整備のための財源確保が必要です。
The medicine he had prescribed failed to take effect.
彼が処方してくれた薬は効かなかった。
He was at a loss when to start.
彼はいつ発ってよいか途方にくれた。
The travelers made haste as evening drew near.
夕方が近づいたので旅人達は急いだ。
I'd prefer meat to fish.
私は魚より肉の方を好む。
I feel worse today than I did yesterday.
昨日より今日の方が具合が悪い。
Admitting what you say, I don't like the way you say it.
君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
He is, if anything, a little taller than I.
どちらかといえば彼の方が私より背が高い。
You had better not wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。
The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler.
英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。
The dog was running toward him.
その犬は彼の方に走っていた。
I have my own way of solving it.
私にはそれを解決する独自の方法がある。
Can you see something red down below?
下の方に何か赤いものが見れますか。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
Tom finds it much easier to speak English than French.
トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。
She went into the woods in search of her lost child.
彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
You may as well come with me.
あなたは私といっしょに来た方がいい。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
You got that one going in a good direction.
いい方向に飛んだね。
I tried to absorb as much of local culture as possible.
僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
The boy talks as if he were a great scholar.
その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。
She ran for the door.
彼女はドアの方へ走った。
You are the only one.
貴方達は、一つです。
I had sooner sleep than eat.
食事するより寝た方がよい。
By mistake I boarded a train going in the opposite direction.
間違って反対方向の電車に乗った。
Do you know how to use a word processor?
ワードプロセッサーの使い方を知っていますか。
What I like is her way of talking.
私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
You had better not stay up late.
遅くまでおきていない方が良い。
Show her how to roller skate.
彼女にローラースケートの仕方を教えてやりなさい。
Raise a loud voice, then all goes wrong.
大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。
The robot made its way toward him.
そのロボットは彼の方へ進んだ。
I prefer the updated version of his cookbook.
私は彼の料理の本の新しい方が好きです。
Is there no alternative to your method?
他に方法はありませんか。
What to say is more important than how to say it.
何を言うかの方がどういうかより重要だ。
His methods are not scientific.
彼の方法は科学的ではない。
She looks prettier in her red dress.
彼女は赤い服を着た方が美しく見える。
If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser.
誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。
They laughed at the affectations in his speech.
彼らは彼のきざな話し方を笑った。
To philosophize is to learn how to die.
哲学とは死に方を学ぶことである。
Put on me to the office.
事務所の方につないでください。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
In all probability, we shall arrive before them.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
Except that the one who sent me to baptize with water told me...
しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
Prices go on rising.
物価は上がる一方だ。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
It looks like rain. You had better take an umbrella with you.
雨になりそうだ。傘を持っていった方がよかろう。
He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks.
彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。
They found out a new method.
彼らは新しい方法を発見した。
Look. My house is cleaner than yours.
見てごらんなさい。私の家の方がお宅よりも奇麗ですよ。
His speech is very refined.
彼の話し方はたいへん洗練されている。
They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable.