Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have any regional dishes? この地方の名物料理がありますか。 I wish I had known how to do it. それをする方法がわかっていたらよかったのに。 It seems that there was no way out of difficulty. 困難から逃れる方法はないように思われた。 Don't beat around the bush. 回りくどい言い方はしないで。 You had better not eat too much. あなたは食べ過ぎない方がよい。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 He is always on my side. 彼はいつも私の味方だ。 He learned how to swim. 彼は泳ぎ方を習った。 It takes two to make a quarrel. けんかは両方に責任がある。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? The cost of the air fare is higher than of the rail fare. 航空料金の方が鉄道料金より高い。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 No matter what you say, I'll do it my way. 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 The land to the northeast was low-lying. 北東方向に土地が低く横たわっていた。 Are you free tomorrow evening? 明日の夕方はお暇ですか。 You like rain, don't you? 貴方達は、雨が好きですね。 Human beings communicate in many ways. 人間も色々な方法で伝達し会う。 A lot of trees grow in the countryside. 田舎の方にはたくさん木がはえている。 We had better begin to prepare for the test. 私達は試験勉強を始めた方がよい。 He picked a fight with me. 彼の方から喧嘩を吹きかけてきた。 Please tell me how to delete my Facebook account. フェイスブックを退会する方法を教えてください。 One learns grammar from language, not language from grammar. 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 My father makes good use of his time. 父は時間の使い方がうまい。 Your French is good. 貴方のフランス語はいい。 Your method of teaching English is absurd. 君の英語の教え方はばかげている。 In all probability, we shall arrive before them. きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 You should keep secrets. 口外しない方がいいでしょう。 Flying is the quickest way to travel. 飛行機で行くのが旅行するのに一番早い方法です。 The police searched for the missing child. 警察官は行方不明の子供を捜した。 Job security is a priority over wages. 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around. 夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。 Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 They speak English or French or both. 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 I think highly of your way of thinking. 私はあなたの考え方を高く評価しています。 That is not how we do things here. ここではそんなやり方はしません。 The area of an 8-foot square room is 64 square feet. 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ... あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。 You like elephants. 貴方は、象が好き。 Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 This method is of wide application. この方法は適用範囲が広い。 Please tell me how to get to the beach. 海岸への行き方を教えてください。 You had better see the cloth with your own eyes. その生地を自分の目で見た方がいい。 Since he could not work out the problem that way, he tried another way. 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 One's point of view depends on the point where one sits. ものの見方というのは立場に依るものだ。 It finally stopped raining towards evening. 夕方ごろになってようやく雨があがった。 His methods are not scientific. 彼の方法は科学的ではない。 You had better close the window. 窓を閉めた方がよい。 Typhoons are frequent in this region. この地方には台風が良く来ます。 He learned how to raise cattle. 彼は牛の飼育の仕方を知った。 It's grammatically correct, but a native would never say that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 I think this one is inferior to that in quality. ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 I don't like the way he speaks. 彼の話し方は嫌いだ。 There are various ways to get to her house. 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 Are you closer to your mother or to your father? お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? I would rather die than live in dishonor. 屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。 I'll show you how to catch fish. 魚の捕まえ方を教えてあげよう。 He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 I got off at the bus stop and went to the right. 私はバス停で降りて、右の方にいった。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 The son acquiesced in his parents' wishes. 息子は仕方なく両親の希望に従った。 In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 I like L.A. better. L.Aの方が好きです。 Which do you like better, chicken or fish? 鶏肉と魚ではどちらの方がすきですか。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 You borrow a book. 貴方は、本を借ります。 This novel is more interesting than the one I read last week. この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 He wants to eat both of them. 彼はそれらの両方を食べたい。 His health is changing for the better. 彼の健康は快方に向かいつつある。 He set off in the wrong direction and got lost in the woods. 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 I can't do anything but obey him. 彼にしたがうより他に仕方がない。 I'll stay with you through both the happy times and the sad times. 私は貴方と苦楽を共にしよう。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 I'm not a child, but sometimes you talk to me as if I were a child. 私は子供ではないのに、あなたったらときどきまるで私が子供であるかのような口のきき方をするのね。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 We explored all possible ways of cutting expenditures. 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 You may as well know that I am a strict instructor. 私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。 This is the very best method. これは最良の方法だ。 A bird is known by its song, and a man by his words. 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 I like fish better than meat. 私は肉より魚の方が好きです。 Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 When he missed the last train, he was at a loss. 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 Tom doesn't understand how to use a computer. トムさんはパソコムの使い方がわかりません。 She went out just now. 彼女は今し方外出しました。 He tried many different methods. 彼は種々の方法を試みた。 You are teachers. 貴方達は、先生です。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 We should call the doctor. 私たちは医者を呼んだ方がいい。 The girl danced in a way that brought joy to the audience. その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。 You had better make a reservation in advance. 前もって予約しといた方がいいですよ。 Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 The recipe serves six people. その作り方の分量は六人分です。 He was walking toward the sea. 彼は海の方へ歩いていきました。 I like oranges better than apples. 私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。