UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I usually take a shower in the evening.私はたいてい夕方シャワーを浴びます。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
It's better to carry plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks to throw away.使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
This is by far the better of the two.これはその2つの中で断然良い方だ。
You had better make sure that he is at home, before you call on him.彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
Please stand by me when I need you.困った時にいつでも味方になってください。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
I want to know more about your way of speaking.私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。
He turned his mind to it.彼は注意力をその方向に向けた。
You had better ask him how to do it.あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。
Bill is the smarter of the two brothers.ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
To tell the truth, I don't like his way of talking.実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
He studied the way birds fly.彼は鳥の飛び方を研究した。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
His way of looking after the animals is very humane.彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。
If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often.もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。
You had better consult a doctor about your health.健康状態について医者に診てもらった方がいい。
I don't know how to use this compass.私は、この羅針盤の使い方を知りません。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
He faced toward the sea.彼は海の方を向いた。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
We saw smoke in the distance.私達は遠方に煙をみた。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
A huge tanker put off just now.巨大なタンカーがついに今し方出港した。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
I bought a scarf for my grandfather on my father's side for his 88th birthday.父方の祖父の米寿のお祝いにマフラーを贈った。
The lost child was found after two days.その行方不明だった子は2日後に見つかった。
In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
One should keep one's promises.約束は守った方がいい。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
Jane is more attractive than Susan.ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
I wonder if he will win both races.彼は両方のレースに勝てるだろうか。
I would rather die than do it.私はそれをするくらいなら死んだ方がいい。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
I have my own way of solving it.私にはそれを解決する独自の方法がある。
Will you tell me how to play the guitar?ギターの弾き方を教えてくれませんか。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden.あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
If you like, I will teach you to play chess.よろしかったら、チェスのやり方をお教えしますよ。
We studied the road map of the country around Paris.私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。
I know how to swim.私は泳ぎ方を知っている。
I do not know how to use it.私はその使い方を知りません。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
You're going about it in the wrong way.君はそれのあつかい方がまちがっている。
Japan is bounded by water on every side.日本は四方を海に囲まれている。
The method was crude, but very effective.その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
I think there are many who binge eat from stress.ストレスでやけ食いをされる方も多いと思います。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Can it be phrased in another way?何か他の言い方はある?
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
In the north it is cold in winter.北の方では冬が寒いです。
He has no choice but to resign.彼はやめるほか仕方がない。
Yet to all who received him, to those who believed in his name.しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、
You are a doctor.貴方は、医者です。
This is the guide who took us around the castle.この方が私達のために城内を案内してくれた人です。
He can play both tennis and baseball.彼はテニスも野球も両方ともできる。
I will illustrate the way people use language.人々の言葉の使い方を説明しましょう。
Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down.消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。
Please tell me how to pronounce this word.この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。
You had better set off at once.すぐに出発した方がいいよ。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.日本は全方位を海に囲まれた国だ。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
Philosophy is learning how to die.哲学とは死に方を学ぶことである。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。
His words are severe, but on the other hand he is kind.彼の言葉は厳しいが、他方では心はやさしい。
You had better not drive a car.君は車を運転しない方がいい。
There are various types of wines and the way they are matured varies accordingly.ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The way he walks reminds me very much of his father.彼の歩き方を見るとお父さんをつくづく思い出します。
She asked me for an unreasonable sum of money.彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
I prefer coffee.コーヒーの方が好きです。
He has no sense of direction.彼は方向音痴だ。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You had better not see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
I think you should think about the future.君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
He is rather optimistic.どちらかというと彼は物事を楽観する方だ。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
Please tell me how to use laundry starch to starch things.洗濯のりでののりづけの仕方を教えてください。
The cops are searching for the missing documents.警察は行方不明の書類を捜している。
Don't want to find myself lost in your eyes.もう途方にくれた自分を見たくないから。
You should quit smoking (lit: It would be better to quit smoking).タバコは止めた方がいいよ。
The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method.その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
It will be to our mutual benefit to carry out the plan.その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。
I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya.京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License