UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That's how he discovered the comet.そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
All in favor of this proposition will please say Aye.この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。
You and I are both students at this school.私も貴方も二人ともこの学校の学生です。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
What is the best way of getting food into the mouth?食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
You shouldn't wait any longer.もうこれ以上待たない方がよい。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
He doesn't know how to play golf.彼はゴルフのやり方を知りません。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
I don't think he'll know how to do that work.彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。
Gesture is another way of communication.身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。
I did not study both of the languages.私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
My mother knows how to make cakes.私の母はケーキの作り方を知っている。
I have fibroid tumours. Is there a way to stop them getting large?子宮筋腫があります。大きくならないようにする方法はありますか?
You have a telephone.貴方は、電話を持つ。
The baby arrived near dawn.赤ん坊は明け方近くに生まれた。
Of these it is the latter one that is important.このうち大事なのは後者の方です。
I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump!スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した!
She was at a loss which way to go.彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。
I also feel more at ease when my wife is not around.僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。
It's hard to understand the Osaka dialect.大阪の方言は聞き取り難い。
The way he spoke attracted the attention of a famous writer.彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。
Do I have to bring my son to your office?息子を連れていった方がいいでしょうか。
I taught him how to swim.彼に泳ぎ方を教えた。
This adds color to his way of speaking.これが彼の話し方に生彩をそえている。
Tom doesn't understand how to use a computer.トムさんはパソコムの使い方がわかりません。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
It would be better if we didn't attend that meeting.その会合には参加しない方が良い。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
The whole country was covered with snow.その地方全体が雪で覆われた。
One's view is determined by his education, sex, class and age.人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
She is learning how to drive a car.彼女は車の運転の仕方を習っている。
I like meat better than fish.私は魚より肉の方を好む。
He did business in the same manner as his father did.彼は父親と同じやり方で仕事をした。
We had better sit down here.私達は座った方がいい。
Ken was at a loss what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
The students are happy, but the teachers are not.生徒達はうれしいけど先生方はそうではありません。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
The prime means of communication for cats is body language.猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998.マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。
Don't want to find myself lost in your eyes.もう途方にくれた自分を見たくないから。
How dare you talk to me like that!よくもまあそんな口のきき方ができるな。
I haven't read either of her novels.彼女の小説は両方とも読んでいない。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.アルバート、私が困ったら味方してね。
His idea is superior to yours.彼のアイデアの方が君のものより優れている。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
Tom showed me how to do it.トムはそのやり方を見せてくれた。
He is by no means bright.彼は決して頭のいい方ではない。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
I side with a weaker party.弱い方に味方する。
You should take an umbrella with you this morning.今朝は傘を持っていった方がいいですよ。
I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense.私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。
Previously, floods were fate for the region.洪水はかつてはこの地方には宿命であった。
There are various types of wines and the way they are matured varies accordingly.ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。
I prefer going for a walk to seeing the movie.その映画を見に行くよりも散歩の方がいい。
It's much too pompous for such a trivial thing.たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
The rights you requested do not belong to us.お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
You shouldn't see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
We have the edge on them.我々の方が歩がよい。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
The path continues straight ahead for miles on end.その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
You got that one going in a good direction.いい方向に飛んだね。
Alcohol is beginning to tell on his speech.アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。
I really agree with what you're saying.あなたの考え方には共感できます。
Can you help me? I can't make out how to start this machine.手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。
The drift of the current is to the south.潮の流れは南の方向に向かっている。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
Business keeps going from bad to worse.景気はますます悪い方へ向かうばかりである。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
Do you know the name of the most successful military man from this area?この地方で最も出世した軍人の名は知ってるか・・・?
I see life differently now.今では人生に対する考え方が変わった。
Smile at the camera, please!カメラの方を向いてにっこりして下さい。
I'll show you how to catch fish.魚の捕まえ方をお見せしましょう。
I would rather die than do such an unfair thing.私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。
In the absence of a better idea I had to choose this method.もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。
I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。
We should tell children how to protect themselves.私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
I think we should ask Tom where he wants to live.私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。
We tried our best to find the missing persons.行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。
The district is abundant in natural resources.その地方は天然資源に富む。
He knows how to drive a car.彼は車の乗り方を知っている。
I thought it wiser to hold my tongue.私は黙っている方が賢明だと思った。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
I doubt whether he will win both races.彼は両方のレースに勝てるだろうか。
There is no access to the building from this direction.この方向からあの建物へ行く道はない。
Quit talking like you've got something stuck in your mouth and say what you mean.ハッキリ言ってくれよ。そんな奥歯に物のはさまったような言い方しないで。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
I'll remain your ally no matter what happens.私は何が起こっても君の味方だ。
Should I take the bus?バスに乗った方がいいですか。
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。
Can you tell me how to get to the station?駅への行き方を教えていただけませんか。
Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work.「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License