It will be to our mutual benefit to carry out the plan.
その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。
That child talks as if he were an adult.
その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。
How dare you speak to me like that?
私によくもそんな口のきき方ができるものだ。
Tim writes as if he were left-handed.
ティムはまるで左利きのような書き方をする。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。
You should get rid of these weeds.
この雑草は取り除いた方がいい。
You can buy whichever you like, but not both.
どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.
この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
You shouldn't drink so much coffee late at night.
夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
He traveled through the Tohoku district this summer.
彼はこの夏、東北地方を旅行した。
He told me how to play chess.
彼は私にチェスの仕方を教えてくれました。
I would rather walk than go by taxi.
タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
You may as well keep it a secret.
それは秘密にしておいた方がいい。
I prefer traveling by train to flying.
ぼくは飛行機より列車で旅行する方が好きだ。
The picture is done in a masterly style.
この絵は垢抜けしたかき方だ。
You will be better off buying a new one than trying to fix it.
買え替えた方がお得ですよ。
I taught him how to swim.
彼に泳ぎ方を教えた。
Please tell me how to take a book.
本の借り方を教えて下さい。
I know how to write a letter in English.
私は英語の手紙の書き方を知っています。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
I'm sorry I've mistaken the direction.
方向を間違えてすいません。
Tom asked for directions.
トムは方向を聞いた。
You shouldn't accept candy from strangers.
知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。
I would rather starve than steal.
盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。
Science is far more than a collection of facts and methods.
科学は単に事実と方法論の集積では決してない。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
We should call the doctor.
私たちは医者を呼んだ方がいい。
This area is rich in marine products.
この地方は海産物に恵まれている。
Children like playing more than studying.
子供達は勉強することよりも遊ぶことの方が好きである。
You should get yourself a new car now.
もう新車を買う方がいいよ。
Whatever happens, I'll be there for you.
何があっても俺は君の味方だよ。
The doctor prescribed it for her.
医者は彼女にそれを処方した。
I also feel more at ease when my wife is not around.
僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。
I found out how to solve the problem.
私はその問題を解く方法が分かった。
From my point of view, it would be better to wait a little longer.
私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.