The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was not conscious of a man looking at me.
私は、男が私の方を見ているのに気付かなかった。
Can you see something red down below?
下の方に何か赤いものが見れますか。
We began to sail in the direction of the port.
私たちは港の方向へ船を動かし始めた。
I'll show you how to catch fish.
魚の捕まえ方をお見せしましょう。
Job security is a priority over wages.
今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
The odd custom is peculiar to the region.
その変わった習慣はその地方特有のものだ。
Are you free tomorrow evening?
明日の夕方はお暇ですか。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
You like Kawaguchi.
貴方は、川口が好きです。
There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor.
沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。
The boat made for the harbor.
このボートは港の方に向かった。
You'd better not see her now.
君は今彼女と会わない方がいいよ。
I haven't read both of his novels.
彼の小説の両方とも読んだわけではない。
Rose and lilies are in bloom in the garden. I like these better than those.
庭にバラとユリが咲いている。私は前者よりも後者の方が好きだ。
Tokyo is bigger than Rome.
東京の方がローマより大きいです。
I supported her even against my father.
私は父に反対してまで彼女の味方になった。
Tom walked over to the desk.
トムは机の方へ歩いていった。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
She asked how to cook the fish.
彼女はその魚の料理方法を尋ねた。
I was at a loss what to do.
私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。
On the other hand we learned a great deal from the experience.
他方でその経験から学んだものも大きかった。
You'll learn how to do it sooner or later.
君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
I'll go through both the good times and the bad with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
We had better leave her alone for a few minutes.
少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
I took it for granted that you were on our side.
あなたはもちろん私達の味方だと思った。
My aunt showed me how to make good coffee.
叔母はおいしいコーヒーの入れ方を見せてくれた。
My grandmother attributes her good health to active living.
私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。
Do you go there often?
貴方はよくそこへ行きますか。
Instead of using disposable chopsticks, it's better to use plastic chopsticks that you can wash.
使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
Many local traditions have fallen into decay in recent years.
近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly?
話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。
I went in the direction my friend indicated.
友達が示した方向へ行った。
Which one is more expensive?
どっちの方が高いんですか?
Will you step this way, please?
どうぞ、こちらの方へおこしください。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon