UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think you'd better go on a diet.君はダイエットをした方がいいと思う。
In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。
He made for the door to answer the knock.ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
My son thinks women are stronger than men.私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。
Life is too short to worry about things like that.人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。
What payment options are available?どのような支払方法がありますか。
You had better close the window.窓を閉めた方がよい。
Your method of teaching English is absurd.君の英語の教え方はばかげている。
This book is smaller.この本の方が小さい。
I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it.劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。
Fine, thank you. And you?元気です、貴方は?
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two.私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。
It requires more courage to suffer than to die.死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。
It is better to stay in than go out.出かけるよりも家にいた方がよい。
You may as well begin at once.君はすぐに始めた方がよい。
I will show you how to solve it.解き方を教えてあげるよ。
Put your affairs in order.貴方の仕事をきちんとしなさい。
He should be put in prison.あんな男は刑務所に入れた方がいい。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
Don't want to find myself lost in your eyes.もう途方にくれた自分を見たくないから。
His way of talking come home to us all.彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
Henry wants to see you.ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。
I went in the direction my friend indicated.友達が示した方向へ行った。
A lot of trees grow in the countryside.田舎の方にはたくさん木がはえている。
For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything!僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
Admitting what you say, I don't like the way you say it.君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
How dare you talk to me like that!よくもまあそんな口のきき方ができるな。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
His idea is better than yours.彼のアイデアの方が君のものより優れている。
If anything, my new job is harder than my old one.どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
The salesman demonstrated how to use the mincer.セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
The forest fire began to spread in all directions.森の火事は四方に広がり始めた。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
It is regrettable that she should have died so young.あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。
That evening tea was partaken of in a grim silence.その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away.クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。
I prefer reading books to watching television.テレビを見るより本を読む方が好きです。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
Quit talking like you've got something stuck in your mouth and say what you mean.ハッキリ言ってくれよ。そんな奥歯に物のはさまったような言い方しないで。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
It's quite apparent that you don't want to do this for me.これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。
He asked her how to drive a car yesterday.昨日、彼は彼女に車の運転方法を尋ねた。
I think it better to go at once.すぐ行く方がよいと思う。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
You'll soon come to enjoy the food and drink here.あなたはすぐにそこの食べ物や飲み物の楽しみ方がわかってくるでしょう。
The star which shines up there is Jupiter.あの上の方で光っている星は木星です。
I like Alpine skiing better than Nordic skiing.アルペンスキーの方がノルディックより好きです。
I'll tell you how to swim.君に泳ぎ方を教えよう。
Can you tell me the art of recognizing matsutake mushrooms?松茸の見つけ方を教えていただけませんか。
He mocked the way the professor speaks.彼はその教授の話し方を真似してからかった。
This is how I go about it.これが僕のやり方だ。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
The course of action is unclear.方向性がはっきりしない。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony.結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。
Mary is the prettier of the two.メアリーはその二人のうちで美しい方です。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Drop by my office this evening.夕方会社にお立ち寄りください。
The words above the door of the theatre were a metre high.劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
I prefer walking to riding.私は車に乗るより歩く方が好きだ。
Tom's way of speaking got on my nerves.トムの話し方に私はいらいらさせられた。
In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget.そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
Better be still single than ill married.結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
She was at a loss what to say next.彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。
When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。
The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
We were forced to work hard.我々は仕方なく働かなければならなかった。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
I have been asked by a reader about free and direct translations.読者の方から意訳と直訳について質問されました。
She ran for the door.彼女はドアの方へ走った。
She's our teacher.あの方は私たちの先生です。
Please tell me how to make my bed.ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。
Soon, he learned how to speak English.まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
She was at a loss as to what to do.彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
They crept forward.彼らは前方へはって進んでいった。
The sign indicates the way to go.その標識は進む方向を示している。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
A Mr. Smith came while you were out.留守中スミスさんという方が来ました。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Which one do you think is correct?どちらの方が正しいと思いますか。
He did not die happily.彼は幸せな死に方をしなかった。
It would be better if we didn't attend that meeting.その会合には参加しない方が良い。
You had better set off at once.すぐに出発した方がいいよ。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
Salt is sold by weight.塩は目方で売られる。
I don't have a clue how to play golf.私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music.学歴のある人によく見られることだが、彼はポップスよりクラシックの方が好きだ。
I prefer meat to fish any day.私は魚よりも肉の方が断然いい。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
She doesn't know how to play golf.彼女はゴルフのやり方を知りません。
He was too obstinate, but on the other hand he was reliable.彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。
The teacher showed us how to use a computer.先生は私たちにコンピューターの使い方を教えてくれた。
I saw a flash of lightning far in the distance.はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License