UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
I think you'd better go on a diet.君は食事を減らした方がいいと思う。
Since it's cold outside, you'd better put your overcoat on.外は寒いからオーバーを着た方がいい。
Because it is distant, it is painful by bicycle.遠方なので自転車では苦しい。
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
You had better tell him the truth.君は彼に真実を伝えた方がよい。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
He told his stories in a very unusual way.彼は非常に変わった話し方をした。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
I saw some small animals running away in all directions.小動物が四方八方に走り去るのを見た。
I know both of the girls.私はその少女の両方とも知っている。
We do not insist that you do things our way.あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。
Please show me how to make cakes.私にケーキの作り方を教えて下さい。
You had better avail yourself of this opportunity.この機会を利用する方がよい。
This book is designed to teach children how to read.この本はこどもに読み方を教えるように計画されている。
It is better to stay in than go out.出かけるよりも家にいた方がよい。
Job security is a priority over wages.賃金よりも職の安定の方が重要である。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
I help my mother in the evening.夕方は母の手伝いをします。
In the absence of a better idea I had to choose this method.もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。
Because dogs are more faithful than the cats.なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。
You should leave immediately.今すぐ出かけた方がいいですよ。
His idea is superior to yours.彼のアイデアの方が君のものより優れている。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
The little boy disappeared down the road.その少年は通りの先の方で見えなくなった。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Toudaiji is the bigger of the two temples.東大寺はその2つのお寺のうちより大きい方です。
It is not proper that you talk that way.そんな口の利き方をしてはだめだ。
Mr. Ito wants to see you.伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
Quit talking like you've got something stuck in your mouth and say what you mean.ハッキリ言ってくれよ。そんな奥歯に物のはさまったような言い方しないで。
He has no sense of direction.彼は方向音痴だ。
There is no sense in your worrying about your health so much.そんなに健康のことを心配しても仕方がない。
She made for the car right away.彼女は直ちに車の方へ向かった。
I think you should think about the future.君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
You had better not eat too much.食べ過ぎない方がいいよ。
"Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree."「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」
I have tried every way.私はありとあらゆる方法をやってみました。
A boy is taking his sweet time pushing the cart toward the curb.男の子が縁石の方へカートをゆっくり押しやっている。
That's how he discovered the comet.そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。
I like meat better than fish.私は魚より肉の方を好む。
Salt water is more buoyant than fresh water.塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。
I prefer walking to riding.私は車に乗るより歩く方が好きだ。
She is a friend of the poor.彼女は貧しい人達の味方です。
I lost an earring.イヤリングを片方失くした。
I was not being taught to experiment or even to repeat experiments.僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。
She is consistent in her opinions.彼女の考え方は首尾一貫している。
Can you direct me to NHK?NHKへの行き方を教えていただきませんか。
The path continues straight ahead for miles on end.その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。
She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little.彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。
As far as I could make out, he was experimenting with new methods.私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。
"Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!"「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」
Can you tell me how to get to Lincoln Center?リンカーンセンターへの行き方を教えてください。
What's the number of the party you are trying to reach?先方のお電話番号は何番ですか。
I don't know how to buy a ticket.チケットの買い方がわかりません。
They expressed their deep love of their country in their own ways.彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
She cast an eye in his direction.彼女は彼の方に視線を向けた。
Tom doesn't know how to use a snorkel.トムはスノーケルの使い方がわからない。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
I don't know how to swim.私は泳ぎ方を知らない。
This kind of plant grows only in the tropical regions.この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
I was at a loss what to do next.私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
I don't like the way you laugh at her.私はあなたが彼女をあざ笑う仕方が気に入らない。
An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk.事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。
You have three cars.貴方は、三台車を持っています。
He learned how to raise cattle.彼は牛の飼育の仕方を知った。
I'm just about to set off for the station.私は駅の方に出発するところだ。
You're Germans, aren't you?ドイツの方ですよね?
You should get your eyes examined.あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system.技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。
He has no choice but to resign.彼はやめるほか仕方がない。
He caught sight of a ship in the distance.彼は遠方に船を見つけた。
I have some appreciation of your problems.貴方が困っているのは少しは解っている。
Do it your own way if you don't like my way.私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
Raise a loud voice, then all goes wrong.大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony.結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.彼にお金を貸すくらいなら海に捨てた方がましだ。
Which color do you like more, blue or red?青と赤ではあなたはどちらの方が好きですか。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I was at a loss for words.私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。
She asked me for an unreasonable sum of money.彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
I walked toward the park.公園の方に足を向けた。
You had better cut down your living expenses.あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。
His methods are not scientific.彼の方法は科学的ではない。
In the north, it's cold in the winter.北の方では冬が寒いです。
The dog came running to me.犬は私の方に走ってきた。
She stood looking out toward the sea.彼女は海の方を見ながら立っていた。
He plays dirty pool.彼は本当にやり方が汚いね。
I don't know how to buy a ticket.切符の買い方がわかりません。
He found an unexpected way to deal with the problem.彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
But, then again, Latin was already a "dead language" by that time.しかし、その一方、ラテン語はそのときまでに「死語」となっていた。
He walked toward the door.彼はドアの方へ歩いて行った。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I cannot do otherwise than obey him.彼にしたがうより他に仕方がない。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License