The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I like fish better than meat.
私は肉より魚の方が好きです。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.
ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
We have to respect local customs.
我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。
I lost my shoe in the fire.
火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.
読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
As for me, I like this better.
私と言えば、こちらの方が好きだ。
We can see the island in the distance.
遠方にその島が見える。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
We saw smoke in the distance.
私達は遠方に煙をみた。
She gets lost really easily. She's got no sense of direction.
彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。
Kate knows how to make a cake.
ケイトはケーキの作り方を知っています。
It is better for you to do it now.
君は、今それをやる方が良い。
Do you care what other people think about you?
他の人達が貴方をどう思うのかが問題?
You'd better remember that tipping is necessary in the USA.
合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。
I would rather quit than work under him.
彼の下で働くなら辞めた方がましだ。
We hit the hay early in order to get up at dawn.
僕らは明け方に起きるために早く寝た。
What I like is her way of talking.
私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?
え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
We had no choice but to put up with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
When asked how to do it, he said he didn't know.
彼はそのやり方を尋ねられたが、知らないと言った。
You had better go and speak to him in person.
行って自分で彼に話す方がよい。
Tom doesn't even know how to boil water.
トムはお湯の沸かし方も知らない。
You had better have your hair cut.
散髪した方がよい。
Will you tell me how to get to your house?
私にあなたの家への行き方を教えてくれませんか。
Three people are still missing.
3人が依然行方不明です。
I know how to swim.
私は泳ぎ方を知っている。
I like butter better than cheese.
私はチーズよりバターの方が好きです。
Do you know how to open this box?
あなたはこの箱の開け方を知っていますか?
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
I prefer poetry to novels.
私は小説より詩の方が好きです。
You had better keep him at a respectful distance.
君は彼を敬遠する方がよい。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。
Apply within.
応募の方はお入りください。
There was nothing for it but to wait for her.
彼女を待つより他に仕方がなかった。
Which one do you think is correct?
どちらの方が正しいと思いますか。
In the absence of a better idea I had to choose this method.
もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
Please tell me how to make my bed.
ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。
He can speak both Japanese and English with facility.
彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。
This is by far the better of the two.
これはその2つの中で断然良い方だ。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
It is better to stay in than go out.
出かけるよりも家にいた方がよい。
Your father's supporters are not limited to his friends.
君の父の友達が父の味方だと限らない。
Can you tell one of the twins from the other?
その双子の一方を他方と見分けることができますか。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
He is quick to find fault with the student's penmanship.
彼はその生徒の字の書き方のあらを探すがはやい。
Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions.
怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.
訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
Since you look tired, you had better go to bed early.
疲れているようだから、早く床についた方がいいよ。
Since you look tired, you had better take a rest.
君は疲れているようだから、休んだ方がよい。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.