UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You may as well ask for your teacher's advice.君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。
We had to learn to read the word.我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。
I don't know how to express my thanks.私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
I would rather walk than go by taxi.タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。
It looks like rain. You had better take in the washing.雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。
It would be better if you didn't drink so much coffee late at night.夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He may as well confess his crimes.彼は罪を告白した方が良い。
The evening in Hawaii is very beautiful.ハワイの夕方はたいへん美しい。
She taught me how to write a poem.彼女は私に詩の書き方を教えてくれた。
We may as well wait.私たちは待った方がよさそうだ。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
He is displeased with their way of reception.彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
This is the man for you to speak to.こちらはあなたがお話になるお方です。
He said that you had better go.あなたは行く方がよいと彼は言った。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
This area is known for its beautiful scenery.この地方は美しい風景で知られている。
You had better go there in decent clothes.あなたはそこへちゃんとした服装で行った方がよい。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。
Mary doesn't know what to say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
He traveled through the Tohoku district this summer.彼はこの夏、東北地方を旅行した。
The east was brightened by the rising sun.日が昇りはじめて東の方が明るくなった。
A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles.正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。
Salt is sold by weight.塩は目方で売られる。
The path continues straight ahead for miles on end.その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。
I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves.私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。
He's very rigid in his ideas on marriage.結婚についての考え方について彼はとても厳格である。
We had better leave her alone for a few minutes.しばらく彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
The war affected the way the Japanese view nuclear weapons.その戦争は日本人の核兵器に対する見方に影響を与えた。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Children under 18 are not admitted.18歳未満の方は入場できません。
You live in Tokyo, don't you?貴方は東京都在住でしょうか。
I know how to drive a car.私は車の運転の仕方を知っています。
Water and air are both fluids.水も空気も両方とも流動体である。
Ben was at a loss for what to say next.ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
On the other hand a lot of people die young.他方、多くの人間が若くして死んでいる。
I like English better than music.私は音楽よりも英語の方が好きです。
That's how he discovered the comet.そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。
It looks like snow toward evening.夕方ごろには雪になりそうだ。
You'd better take your umbrella, just in case it rains.雨が降るといけないので、傘を持っていった方がいい。
You should take my advice.私の忠告を聞いた方がいい。
You like elephants.貴方は、象が好き。
It is better to take your time than to hurry and make mistakes.急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。
Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
I don't know both of the sisters.私は姉妹の両方を知っているわけではない。
You shouldn't say it.あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。
You are beautiful.貴方達は、美しい。
You'd better hurry up if you want to get home before dark.暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
How would you like your steak?ステーキの焼き方はどうなさいますか。
Mary'd be cute if she'd just shut up. Her way of speaking really gets on my nerves.メアリー黙ってればかわいいのに。あのしゃべり方マジむかつく。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
In the tent we talked and talked.テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。
I have my own way of solving it.私にはそれを解決する独自の方法がある。
Sam couldn't figure out how to use the machine.サムはその機械の使い方がわからなかった。
You brought it on yourself.自分でやったことだから仕方がないね。
It cannot be helped.仕方がないよ。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
It's too hot.暑くて仕方ない。
He taught me how to write a poem.彼は私に詩の書き方を教えてくれた。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
Could you tell me how to use the telephone?電話の使い方を教えてください。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
We hit the hay early in order to get up at dawn.僕らは明け方に起きるために早く寝た。
He can play both tennis and baseball.彼はテニスも野球も両方ともできる。
I don't like the way he speaks to me.私に対する彼の口のきき方が気に入りません。
You don't have to stand on ceremony with me.そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
A group of boys were coming up to me.少年の一団が私の方にやってきた。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Spies make it their business to know things that you don't want them to know.スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。
People from the East do not look at things the same as we do.東洋人はものの見方が我々とは違う。
John is the taller of the two.2人のうちでは、ジョンの方が背が高い。
I prefer to be looked upon as a teacher.私は先生と思われる方がよいのだ。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
Can you see something red down below?下の方に何か赤いものが見れますか。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
I want to know more about your way of speaking.私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
I am learning how to type.わたしはタイプの打ち方を習っている。
I saw a flash of lightning far in the distance.はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You would do well to tell it to him in advance.君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。
He spent the evening reading a book.彼は夕方本を読んで過ごしました。
You should look up that word.その単語は調べた方がいい。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
I'll stand by you no matter what others may say.人がなんと言おうと僕は君の味方だ。
I myself didn't have to go and meet him there.私の方から彼に会いにそこまで出かけていく必要がなかった。
People were anxious for news of missing relatives.人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。
Someone named Henry said he wants to meet with you.ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
Prices go on rising.物価は上がる一方だ。
This line is parallel to the other.この線はもう一方の線に平行している。
What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world.いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License