UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have three cousins on my mother's side.私には母方のいとこが3人います。
My mother taught me how to make miso soup.母は味噌汁の作り方を教えてくれた。
This kind of plant grows only in the tropical regions.この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
It gets extremely cold toward dawn.明け方近くは冷え込む。
It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand.彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
It goes without saying that honesty is the best policy.正直が最善の方策であるのは言うまでもない。
I was at my wit's end.途方に暮れる。
We tried our best to find the missing persons.行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。
Do you know how to fix this TV?このテレビの直し方わかりますか。
How do you derive the length of the circumference? I've forgotten.円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。
If you don't know, you had better ask around.わからなかったら方々の人に聞いた方がいいよ。
She doesn't know how to play golf.彼女はゴルフのやり方を知りません。
How dare you talk to me like that!よくもまあそんな口のきき方ができるな。
I think there are many who binge eat from stress.ストレスでやけ食いをされる方も多いと思います。
Generally speaking, girls are better at learning languages than boys.概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
I know one of them but not the other.一方は知っているが他方は知らない。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
At last, he found out how to make it.彼はついにその作り方を見つけた。
A person named Jones has come to see you.ジョーンズさんという方がお見えになりました。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
At last, he found out how to make it.ついに彼はその作り方を考え出した。
You talk as if you were the boss.まるでボスのような話し方をする。
It will be quicker to walk than to take a taxi.タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
I don't know how to play golf at all.私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
Tom showed me how to do it.トムはそのやり方を見せてくれた。
"Why in the world would you do that?" the other asked.「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。
It is regrettable that she should have died so young.あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
Do you think I should write?手紙を書いた方がいいと思いますか。
You should take an umbrella with you this morning.今朝は傘を持っていった方がいいですよ。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
You should call your father as soon as possible.できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。
A Mr. Smith has come to see you.スミスさんとか言う方が見えています。
There has to be another way to do this.きっと別のやり方もあるはずだよ。
Is there any other way besides extraction?抜歯しないで済ます方法はありますか。
They had better cut down their living expenses.彼らは生活費を切りつめた方がよい。
You'll learn how to do it sooner or later.君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
You had better go over the house before you take it.その家を買う前に、よく調べた方がいいですよ。
Do you know how to cook rice well?ご飯の上手なたき方を知っていますか。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
I like butter better than cheese.私はチーズよりバターの方が好きです。
She was at a loss for what to do.彼女はどうして良いか途方に暮れた。
You had better go home as soon as possible.君はできる限り早く家に帰った方がいい。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
This method has no application to the case.この方法はこの場合には当てはまらない。
I prefer working to doing nothing.私は何もしないよりは働く方が好きだ。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Mother told me that I had better not go out in such bad weather.こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。
I liked your hair before you got straight bangs.ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
Children under 18 are not admitted.18歳未満の方は入場できません。
Someone named Henry said he wants to meet with you.ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。
It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied.満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
You cannot solve this problem in an ordinary way.この問題はあたりまえのやり方では解決しない。
His way of talking come home to us all.彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
How would you like your steak?ステーキの焼き方はどうなさいますか。
He was at a loss for a word.彼はなんて言ってよいか途方にくれた。
Does bump mapping generate more graphics load than parallax?パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか?
Your father's friends aren't his only supporters.君の父の友達が父の味方だと限らない。
I can't remember how to do it.どうしてもやり方が思い出せない。
Your father's supporters are not limited to his friends.君の父の友達が父の味方だと限らない。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
You shouldn't tell him anything about her.彼に彼女について何も言わない方がいい。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest.黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Tom was sitting in the front of the bus.トムはバスの前の方に座っていた。
We have to respect local customs.我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。
The boat made for the harbor.このボートは港の方に向かった。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
You brought it on yourself.自分でやったことだから仕方がないね。
I'm just about to set off for the station.私は駅の方に出発するところだ。
I showed them how to do it.私はそのやり方を彼らに示してやった。
Which way is the beach?海岸はどちらの方向ですか。
I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had.生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。
We can see the island in the distance.遠方にその島が見える。
This room is my bedroom, and the other one is my office.この部屋は寝室でもう一方は事務所です。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Fool as he is, he knows how to make money.彼は愚か者だが、金の儲け方は知っている。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
His notion was neither concrete nor abstract.彼の考え方は具体的でも抽象的でもなかった。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her.シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。
It would be better if you didn't drink so much coffee late at night.夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
The prime means of communication for cats is body language.猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
You should take advantage of this opportunity.君はこの機会を利用する方がよい。
My dear little cat has been missing for a week.私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.母方の祖父は明日還暦を迎える。
And the name of the person you're calling, please?先方のお名前をどうぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License