Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The couple took a horse carriage that evening. | 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 | |
| You will be better off buying a new one than trying to fix it. | 買え替えた方がお得ですよ。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| Typhoons are frequent in this region. | この地方には台風が良く来ます。 | |
| There has to be another way to do this. | きっと別のやり方もあるはずだよ。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| It's too hot. | 暑くて仕方ない。 | |
| February 7th is Northern Territories Day in Japan. | 2月7日は日本では北方領土の日です。 | |
| She thought of a good way to make money on the Internet. | 彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。 | |
| The station is to the west of the hotel. | 駅はホテルの西の方にある。 | |
| My mother taught me how to make osechi. | 母が私におせちの作り方を教えてくれた。 | |
| The linguist is quite familiar with the dialect. | 言語学者はその方言のことをかなり良く知っている。 | |
| The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor. | その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。 | |
| He taught me how the machine operated. | 彼はその機械の動かし方を教えてくれた。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. | 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 | |
| A square has four equal sides. | 正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。 | |
| I don't know how to get there. | そこへ行く方法を私は知らない。 | |
| He doesn't know how to play golf. | 彼はゴルフのやり方を知りません。 | |
| Will you tell me how to play the guitar? | ギターの弾き方を教えてくれませんか。 | |
| One way is not better than the other. | どちらかが他方よりいい、というのではない。 | |
| I should go home and get some sleep. | 家に帰ってひと眠りした方がいいな。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. | その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 | |
| We will stand by you whatever happens. | 私達は何が起こっても君の味方だ。 | |
| I haven't completely given up the idea. | 私は完全にその考え方を捨てたわけではない。 | |
| Do I have to change my diet? | 私は食事のとり方を変えるべきですか。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening. | 朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。 | |
| Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. | 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| He doesn't know how to handle children. | 彼は子供の扱い方を知らない。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| You had better leave at once. | すぐに出た方が良い。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何がおきようと私はあなたの味方です。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| I would do otherwise than you did. | 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。 | |
| His idea is better than yours. | 彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| Tom doesn't know how to use a snorkel. | トムはスノーケルの使い方がわからない。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| In the evening, I walk with my dog. | 夕方私は犬と散歩する。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| I have a fancy to live the hard way. | 私は楽ではない生き方をすると思う。 | |
| This town's way of thinking is rotten. | この町の考え方は腐っている。 | |
| You should not talk here. | ここでしゃべらない方がいい。 | |
| Prices go on rising. | 物価は上がる一方だ。 | |
| We learned at school that the square root of nine is three. | 僕らは9の平方根は3だと学校で習った。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| The car proved to be a slave, so I will not be a master. | その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| She went out just now. | 彼女は今し方外出しました。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of thinking. | 実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。 | |
| They fly south from the arctic region. | 彼らは北極地方から南へとびます。 | |
| I saw a lot of birds flying toward the south. | 私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| We'd better leave her alone. | 彼女を一人にした方がいい。 | |
| It might rain before evening. | もしかしたら夕方にならないうちに雨かもしれないよ。 | |
| It would be better if you went by train. | 電車で行った方がよい。 | |
| He was always on the side of the weak against the strong. | 彼は常に強者に対抗して弱者を味方にした。 | |
| Don't tell him. He's got a loose tongue. | あいつは口が軽いからこのことは言わない方がいい。 | |
| You'd better back off. | 手を引いた方がいいよ。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |
| She is consistent in her opinions. | 彼女の考え方は首尾一貫している。 | |
| How would you like your steak? | ステーキの焼き方はどうなさいますか。 | |
| Should I take the bus? | バスに乗った方がいいですか。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| That is how I learned English. | それが私が英語を学んだ方法です。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Do you know how to run this machine? | これらの機械の動かし方を知っていますか。 | |
| The rising generation always have some funny ideas. | 青年層はいつも何かおもしろい考え方をする。 | |
| You had better not go out now. It's almost 11. | もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 | |
| We weren't able to determine her whereabouts. | われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| We have no choice but to carry on. | 私たちはこのままやっていくより仕方がない。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| You’d better start considering doing your project work by yourself! | いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| It is often easier to make plans that it is to carry them out. | 計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| You're better able do it than I am. | それは君の方が私よりうまくできるね。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | 私がどういった行動の方針をとるべきなのか、君に任せます。 | |
| The couch is in the foreground next to the table. | ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。 | |
| You had better not sit up late up night. | あなたはあまり夜更かしをしない方がいい。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| Eat whichever one you like. | どちらでも好きな方を食べなさい。 | |
| Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant. | その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。 | |
| The taller of the two men went out first. | 二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。 | |