Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is the one who comes after me. その方は、私の後から来られる方だ。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 This is how I learned English. これがわたしが、勉強をした方法だ。 My parents tried to convert me to their way of thinking. 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 There's more ways than one to kill a cat. 猫を殺すにも方法はいろいろある。 Generally speaking girls are better linguists than boys. 概して女の子の方が男の子より語学がうまい。 I was at my wit's end as to how to act. ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. 大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。 I'm very impressed with your quality control. 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 I'm much better today than yesterday. 私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。 If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 You may as well stay where you are. 今いるところにいる方がいいだろう。 It matters not how long we live, but how. 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 It came on to rain toward evening. 夕方近く雨が降りだした。 I took it for granted that you were on my side. 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 I don't like both of them. 両方とも好きなわけではない。 But still you people do not accept our testimony. しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。 I prefer to work on my own. 自営業の方がいい。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 "Why in the world would you do that?" the other asked. 「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。 Do you think I should write? 手紙を書いた方がいいと思いますか。 You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 Reading is a pleasant way to spend one's leisure. 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 It will be quicker to walk than to take a taxi. タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 He studied the way birds fly. 彼は鳥の飛び方を研究した。 Rose and lilies are in bloom in the garden. I like these better than those. 庭にバラとユリが咲いている。私は前者よりも後者の方が好きだ。 We hit the hay early in order to get up at dawn. 僕らは明け方に起きるために早く寝た。 He thrust me aside. 彼は私をわきの方へ強く押しやった。 You will be better off buying a new one than trying to fix it. 買え替えた方がお得ですよ。 Anybody is better than nobody. 誰もいないよりは、誰でもいいからいた方いい。 It's hard for an old man to change his way of living. 老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 I like Sachiko better than Akiko. 私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。 Your shoes want mending. 貴方の靴は修繕が必要だ。 Do you know how to drive? 運転の仕方を知っているの? He said that you had better go. あなたは行く方がよいと彼は言った。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 We had better not attend the meeting. その会合には参加しない方が良い。 The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. 唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。 You should learn how to use your dictionary. 君は辞書の使い方を学ぶべきだ。 He taught me how to spell the word. 彼は私にその単語のつづり方を教えてくれた。 I'll share both troubles and joys with you. 私は貴方と苦楽を共にしよう。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 She does not know how to ski. 彼女はスキーの仕方を知りません。 We were glad when we saw a light in the distance. 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 Try on both these coats and compare them. この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 It makes sense to pay off your credit card balance every month. クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。 Her manner of speaking gets on my nerves. 彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。 They came to terms with each other on how to start a joint venture. 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 You should put your ideas in writing. 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 It's grammatically correct, but a native would never say it like that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 Do you like the new school better? 今度の学校の方がいいですか。 The new secretary types faster than the old one. 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? Well, he is baptizing, and everyone is going to him. バプテスマを授けておられます。みなあの方の方に行きます。 The boss seemed to frown on my method. 主人は私のやり方に眉をひそめたようだった。 Is there some way to check for ovulation? 排卵の有無を調べる方法はありますか? They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 The dog seems to be getting better. その犬は快方に向かいつつあるらしい。 Their gloves are not in pairs. この手袋は両方がそろっていない。 The couple took a horse carriage that evening. 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 What person does everyone take off his hat to? だれもが脱帽する方はどなた。 We learned how to read English. 私たちは英語の読み方を学びました。 He was envious of her way of living. 彼は彼女の生き方がうらやましかった。 Have you been here before? 初診の方ですか。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 The old man prefers horse carriages to cars. その老人は車より馬車の方を好んだ。 The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 If you continue to take this herbal medicine, it will do you good. この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。 I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 It would be better if you went by train. 電車で行った方がよい。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 Do you know how to cook meat? 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 I want to know more about your way of speaking. 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 You shouldn't tell him anything about your girlfriend. 彼に彼女について何も言わない方がいい。 You'd better take an umbrella. 傘持ってった方がいいよ。 The upper part of the mountain is covered with snow. やまのうえの方は雪でおおわれている。 The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun. 暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。 He stood for those who were oppressed. 彼は抑圧されている者達の味方をした。 The salesman demonstrated how to use the mincer. セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 He is walking very slowly. 歩き方がとてもゆっくりだね。 Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. 厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 He told me how to play chess. 彼は私にチェスの仕方を教えてくれました。 He has two aunts on his mother's side. 彼の母方には叔母が二人います。 Will you tell me how to play the guitar? ギターの弾き方を教えてくれませんか。 In all probability, we'll arrive before they do. きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 Through him all things were made. 全てのものは、この方によって造られた。 His words are severe, but on the other hand he is kind. 彼の言葉は厳しいが、他方では心はやさしい。 This one is prettier. こちらの方がきれいだ。 You had better write the letter at once. すぐに手紙を書いた方がいいですよ。