The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him.
君らしいやり方をした。
This book is smaller.
この本の方が小さい。
Who taught you French?
誰が貴方にフランス語を教えたの?
He has no sense of direction.
彼は方向音痴だ。
Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.
作家は誰でも自分に合った書き方をする。
Without your advice, I would have been at a loss.
あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。
Your father's friends aren't his only supporters.
君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
I was at a loss what to do next.
私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
His idea is better than yours.
彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。
Say, Mike. Tell me how to get to your house.
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
"Why me?" "Because, by process of elimination, there was no other choice."
「なんで私?」「消去法で仕方がなかったから。」
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Are you a new student?
新入生の方ですか?
This is the very best method.
これが最もベストな方法だ。
I didn't know if I was coming or going the week before I got married.
結婚する1週間前には途方に暮れたよ。
We'd better not change the schedule.
私たちは計画を変えない方がよい。
He can speak both English and German.
彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。
I'd prefer meat to fish.
私は魚より肉の方を好む。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.
台風は発達しながら九州方面に向かっています。
You had better keep him at a respectful distance.
君は彼を敬遠する方がよい。
I live in a country where the cost of a liter of gasoline is cheaper than the cost of a liter of water.
私は水1リットルよりもガソリン1リットルの方が安い国に住んでいます。
She is far better today than yesterday.
彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。
Smokers are asked to occupy the rear seats.
たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。
She made for the car right away.
彼女は直ちに車の方へ向かった。
He is by no means bright.
彼は決して頭のいい方ではない。
I much prefer working at night.
夜に仕事をする方がずっと好きだよ。
If it were not for your advice, I would be at a loss.
君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
It's often cold, so overcoats are advisable.
寒い日が多いからオーバーを持って行った方がよい。
The young man was at a loss.
その若者は途方に暮れた。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
I can't figure out how to solve the puzzle.
そのなぞなぞの解き方が解らない。
Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.
私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。
He was with God in the beginning.
この方は、初めに神とともにおられた。
The police searched for the missing child.
警察はその行方不明の子供を捜した。
She always sides with the weak.
彼女は常に弱者に味方する。
Please show me how to do it.
やり方を教えてください。
You should take an umbrella.
かさを持っていった方がいいよ。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
This is the very best way to do it.
これはそれを行うまさに最良の方法です。
Turning to the right, you will find the city hall in front of you.
右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。
He always takes sides with her.
彼はいつも彼女の見方をする。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.
上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
Please take all of your medicine as prescribed.
お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。
Their gloves are not in pairs.
この手袋は両方がそろっていない。
I'm seeing my old friend this evening.
今日の夕方私は旧友に会います。
The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America.
その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.
夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
We may as well start at once.
私達はすぐに出発した方がいい。
He finally found out how to make it.
ついに彼はその作り方を考え出した。
We will interview two people so we can hear both sides of this question.
この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
I was at a loss what to say.
私は何を言えばよいか途方に暮れた。
You had better do your homework at once.
あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。
I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end.
私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer.
私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。
I don't know how to pronounce his name.
私は彼の名前の読み方がわからない。
She has a broad view of things.
彼女は物の見方が広い。
If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary.
ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。
Some students in this university don't even know how to talk to teachers.
この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。
A lot of trees grow in the countryside.
田舎の方にはたくさん木がはえている。
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.
母方の祖父は明日還暦を迎える。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
Between you and me, he's a shallow thinker.
ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
You should have studied harder.
もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken.
自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。
Is there a flight in the evening?
夕方の便はありますか。
He is quick to find fault with the student's penmanship.
彼はその生徒の字の書き方のあらを探すがはやい。
Ken didn't know what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
I really agree with what you're saying.
あなたの考え方には共感できます。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.