The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You need this.
貴方に必要だ。
It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt.
口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。
I'm talking about this pen, not that one over there on the desk.
話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。
As I see it, that is the best way.
私の見るところでは、それがいちばんよい方法である。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
She was at a loss what to do next.
彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
Tokyo is bigger than Rome.
東京の方がローマより大きいです。
I don't know how to express my thanks.
私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.
他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。
Well done is better than well said.
良き言葉よりよき行いの方が勝る。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
Our ancestors knew how to read the stars.
我々の先祖は星の読み方を知っていた。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!
私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
She elbowed her way onto the train.
彼女は列車の方へ人を押しのけていった。
He has worked out a quicker way to get the job finished.
彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
She has a sharp tongue.
彼女はきつい言い方をする人だ。
Honesty is the best policy.
正直は最良の方策。
We were glad when we saw a light in the distance.
遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。
You should take an umbrella with you this morning.
今朝は傘を持っていった方がいいですよ。
You're a reporter.
新聞記者の方ですね。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
Legends of vampires flourish in the Balkans.
吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。
I haven't read either of her novels.
彼女の小説は両方とも読んでいない。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
But among you stands one you do not know.
しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。
We will interview two people so we can hear both sides of this question.
この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.
自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。
In all probability, we'll arrive before they do.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
It is, not I, but you, who are to blame.
悪いのは私ではなくて君の方なんです。
You can't have your cake and eat it too.
両方一度にはできんよ。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
A Mr Jones has come to see you.
ジョーンズさんという方がお見えになりました。
You're going in the wrong direction.
君は違う方にいきますよ。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He was with God in the beginning.
この方は、初めに神とともにおられた。
The only thing we could do was to bear with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
You had better not keep company with him.
君は彼と交際しない方がよい。
This method is sure to work.
この方法は確実だ。
Grandmother believes that Chinese medicines are the best.
祖母は漢方薬が一番いいと信じている。
It's absolutely impossible for me to go on like this.
こんなやり方はとても私にはやっていけない。
I prefer mature cheese.
熟成したチーズの方が好きだ。
He amended his way of living.
彼は生き方を改めた。
This is the very best method.
これが最適な方法だ。
You are doctors.
貴方達は、医者です。
John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work.
ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。
You must think by yourselves.
あなた方は独力で考えなくてはいけない。
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
You should begin with easier questions.
もっともやさしい問題から始めた方がいい。
He is, if anything, a little taller than I.
どちらかといえば彼の方が私より背が高い。
You should acquaint yourself with the local customs.
あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。
He has a slight edge on you.
彼の方が君より一枚上手だ。
It seems that my methods are more up to date.
私の方法のほうが最新式のようだね。
The storm hindered us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
He headed out to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
Typhoons are frequent in this region.
この地方には台風が良く来ます。
You had better not smoke so much.
あなたはタバコをすわない方がよい。
She loves Tom more than she does me.
彼女は私よりトムの方を愛している。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.
トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
You'll soon come to enjoy the food and drink here.
あなたはすぐにそこの食べ物や飲み物の楽しみ方がわかってくるでしょう。
I would do otherwise than you did.
君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。
You'd better leave him to do as he likes.
彼の好きなようにさせておいた方がいい。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
They found out a new method.
彼らは新しい方法を発見した。
It's a lot easier to fall in love than to stay in love.
恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。
Living abroad is the best way to learn a foreign language.
外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。
I can't figure out how to solve the puzzle.
その謎の解き方が分からない。
I'm on your side.
私はあなたの味方です。
I tried all possible means.
八方手をつくした。
Being pitched out into life is the best way of learning how to life.
実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
Rose and lilies are in bloom in the garden. I like these better than those.
庭にバラとユリが咲いている。私は前者よりも後者の方が好きだ。
Which way is the cheese shelf?
チーズの棚はどちらの方向にありますか。
Should I put this bag in the overhead compartment?
このバッグは上の棚に入れた方がいいですか。
We sided with him in the controversy.
その論争で我々は彼に味方した。
I also feel more at ease when my wife is not around.
僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。
The course of action is unclear.
方向性がはっきりしない。
She came up with a good way of making money by using the Internet.
彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
I would sooner die than get up early every morning.
私は毎朝早く起きるくらいなら死んだ方がましだ。
I like butter better than cheese.
私はチーズよりバターの方が好きです。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.
ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
Could you tell me how to operate this word processor?
このワープロの使い方を教えてくれませんか。
He was always on the side of the weak against the strong.
彼は常に強者に対抗して弱者を味方にした。
A strong wind began to set in.
強風が陸の方へ吹き始めた。
I have no sense of direction so I always travel with a compass.
私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
Tom finds it much easier to speak English than French.
トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.
計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
I will have my own way.
私は自分のやり方を通します。
You had better not sit up so late.
そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
Tom went downtown to do shopping.
トムは買い物に街の方へ出た。
We learned how to read English.
私たちは英語の読み方を学びました。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
The problem is not what he said, but how he said it.
問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.