Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 The huge tanker has just left the dock. 巨大なタンカーがついに今し方出港した。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 His way of looking after the animals is very humane. 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 I love you. 私は、貴方が好きです。 Don't want to find myself lost in your eyes. もう途方にくれた自分を見たくないから。 It will be to our mutual benefit to carry out the plan. その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 It is no use going there. そこへ行っても仕方がない。 I'll remain your ally no matter what happens. 私は何が起こっても君の味方だ。 Mary is at a loss what to say to him. メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 From my point of view, it would be better to wait a little longer. 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 It will be quicker to walk than to take a taxi. タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。 One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 He knows well how to use a computer. 彼はコンピューターの使い方をよく知っている。 At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 He faced toward the sea. 彼は海の方を向いた。 She surpasses me in English. 英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。 His opinion adds a new light to the question. 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 I prefer travelling by train to flying. 僕は、飛行機より電車で旅をする方が好きだ。 The picture looks nicer from a distance. その絵は少し離れて見た方がよい。 I'll explain how to take this medicine. 飲み方をご説明します。 I'm driving into town so I can drop you off on the way. 僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。 Both of my parents are dead. 私の両親は両方とも亡くなりました。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 He is always on my side. 彼はいつも私の味方だ。 What's sauce for the goose is sauce for the gander. 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 A Mr Smith came while you were out. 留守中スミスさんという方が来ました。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 I think you should change your eating habits. 食生活変えた方がいいよ。 We received instructions on how to make a bamboo basket. 私たちは竹かごの作り方を教わった。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 I was at a loss when I lost my house key. 私は家の鍵を失って途方にくれた。 I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 We had no choice except to put up with it. 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 This method has no application to the case. この方法はこの場合には当てはまらない。 He has a slight edge on you. 彼の方が君より一枚上手だ。 He doesn't know how to handle children. 彼は子供の扱い方を知らない。 No matter how hard I try, I can't remember how to do it. どうしてもやり方が思い出せない。 Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。 He has two daughters, both of whom are married to doctors. 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 You'd better not drink too much coffee so late at night. 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 I prefer oranges to apples. 私は林檎よりも甘橙の方が好きです。 I would rather die than live in dishonor. 屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。 Please stop beating around the bush and come straight to the point. 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 You had better not smoke while on duty. 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around. 夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。 I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site. 私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。 You'd better go there on foot. そこには歩いて行った方がいいよ。 He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 He is getting better by degrees. 彼はだんだんと快方にむかっている。 You had better wait until the police come. 警察が来るまで待った方が良い。 She was at a loss what to wear for the party. 彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。 I can't remember how to use this machine. この機械の使い方が思い出せない。 She was at a loss as to what to do. 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 On the other hand a lot of people die young. 他方、多くの人間が若くして死んでいる。 She keeps secrets. 彼女は口が堅い方だ。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 I prefer walking to cycling. 私はサイクリングより散歩の方が好きだ。 We need someone who has some experience in administration. 経営管理に経験のある方を求めます。 Whatever happens, I'll be there for you. 何があっても俺は君の味方だよ。 Put your affairs in order. 貴方の仕事をきちんとしなさい。 You should not talk here. ここでしゃべらない方がいい。 I've been anxious to meet you. 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 I taught my girlfriend how to drive. 私は彼女に運転の仕方を教えました。 You should eat some vegetables rich in vitamins. ビタミンが豊富にある野菜を食べた方がいい。 I think this is the only way to get rid of cockroaches. これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。 I saw a lot of birds flying toward the south. 私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。 I see a red car ahead. 前方に赤い車が見える。 It is better to live rich, than to die rich. 金持ちとして死ぬよりも、金持ちとして生きる方が良い。 Tom fell from the boat and was lost. トムはボートから転落して行方不明になった。 It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose. バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。 All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 I like English better. 私は英語の方が好きです。 Some things are better not said. 言わない方がいいこともある。 Her older daughter is married. 彼女の年上の方の娘は結婚している。 We'd better not change the schedule. 私たちは計画を変えない方がよい。 A person named Itoh wants to meet you. 伊藤さんという方がお会いしたいそうです。 If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 You may as well make friends with people who need you. あなたを必要とする人々と仲良くなった方がよい。 A flight attendant walks up to the boys. 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 It's about time you get an oil change on that car. そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 I can't tell you how to pronounce the word. 私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。 Stop beating around the bush and get to the point. 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 You don't have to use such a harsh tone with me. そんなトゲトゲしい言い方しなくたっていいだろう。 As a man lives, so shall he die. 人の死に方は、その人の生き方を見ればわかる。 The typhoon struck the Kanto district. 台風が関東地方に上陸した。 One should keep one's promises. 約束は守った方がいい。 She is getting better day by day. 彼女は日ごとに快方に向かっています。 Pull yourself together, now. There's no point in crying. しっかりしなさい。泣いても仕方ない。 Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 Recently, I've gotten used to his way of speaking. 最近彼の話し方に慣れてきた。 We made for a pond at the foot of the hill. 私たちが丘のふもとの池の方へ進んだ。 One of these two methods is right. その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。 There comes our teacher. He is walking very slowly. 先生が来るよ。歩き方がとてもゆっくりだね。 All of the rules must be in line with company policy. 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。