When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.
自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。
She is looking forward to going to the Tohoku district.
彼女は東北地方に行くのを楽しみにしています。
It's getting dark. You'd better go home.
暗くなってきました。帰った方がいいですよ。
This is the means by which I can find him.
これが、彼を探し出せる方法だ。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し、発破をかけた方がいいですよ。
This is how I learned English.
これがわたしが、勉強をした方法だ。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.
上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
I prefer tea to coffee.
私はコーヒーより紅茶の方を好む。
He resembles his father in his way of talking.
彼は彼の父親と話し方が似ている。
You had better take this medicine if you want to get well.
お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
You had better do your homework at once.
あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。
A person named Itoh wants to meet you.
伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
Anybody is better than nobody.
誰もいないよりは、誰でもいいからいた方いい。
All the villagers went out into the hills to look for a missing cat.
村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
This problem may be solved in a variety of ways.
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Japan is bounded by water on every side.
日本は四方を海に囲まれている。
If you need to go off-line, that is fine.
オンラインでお話した方がよろしければそうします。
His views were too conservative for people to accept.
彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。
This is the kind of job you should do all at once.
こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。
If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening.
もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
It came on to rain toward evening.
夕方近く雨が降りだした。
On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it.
一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。
We should tell children how to protect themselves.
私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。
She had better eat breakfast.
彼女は朝食を食べた方がいい。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
He knows how to drive a car.
彼は車の乗り方を知っている。
You had better avail yourself of this opportunity.
君はこの機会を利用する方がよい。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.
日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
She knows how to make candy.
彼女はキャンデーの作り方を知っている。
Science is far more than a collection of facts and methods.
科学は単に事実と方法論の集積では決してない。
Is there any other way besides extraction?
抜歯しないで済ます方法はありますか。
You had better make the most of your opportunities.
君は機会を出来るだけ利用した方がいい。
The accident occurred at dawn.
その事故は明け方に起こった。
I really liked his style of singing.
彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
We have no choice but to go.
行くより他に仕方がない。
The storm hindered us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
You should get your eyes examined.
あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
It might rain before evening.
ひょっとすると夕方前に雨になるかもしれない。
I don't care for the way he talks.
彼の話し方が気にいらないのです。
You shouldn't tell him anything about your girlfriend.
彼に君のガールフレンドのことは何も言わない方がいい。
Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly.
テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。
He is blind in one eye.
彼は片方の目が不自由だ。
Quit talking like you've got something stuck in your mouth and say what you mean.
ハッキリ言ってくれよ。そんな奥歯に物のはさまったような言い方しないで。
Could you tell me how to call this number?
この電話番号に電話する方法を教えてください。
Look straight ahead.
真っ直ぐ前方を見てごらん。
The hungry boys made for the restaurant.
腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。
I taught him how to swim.
彼に泳ぎ方を教えた。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Our new product has received a lot of attention from all who have heard about it.
私どもの新製品は、耳にされた全ての方々から、たいへん注目されています。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.
それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet.
あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。
Are you free tomorrow evening?
明日の夕方はお暇ですか。
Please inform me what options are available to me.
どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
You should protect your eyes from direct sunlight.
直射日光から目を守った方がいい。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.
ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
You lent a book.
貴方は、本を貸しました。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.
グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
I can't figure out how to solve the puzzle.
そのなぞなぞの解き方が解らない。
I had no choice but to stay.
とどまるより他に仕方なかった。
On the other hand a lot of people die young.
他方、多くの人間が若くして死んでいる。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice