The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This article is critical of the way investigations are being made into the matter.
この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。
The birds flew away in all directions.
鳥は四方八方に飛び立った。
The road curves gently toward the lake.
道はゆっくりと湖の方へカーブしている。
I took his part in the discussion.
私は討論で彼の方を持った。
She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.
夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
He taught me how to swim.
彼は私に泳ぎ方を教えてくれた。
He is now better off than before.
彼は以前より今の方が金回りがよい。
The couch is in the foreground next to the table.
ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。
It is necessary to secure financing for local road maintenance.
地方の道路整備のための財源確保が必要です。
In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her.
シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。
She taught me how to swim.
彼女は私に泳ぎ方を教えてくれた。
We had no choice except to put up with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
You should go in person.
君自身が行った方がいい。
Recently, I've gotten used to his way of speaking.
最近彼の話し方に慣れてきた。
Do you know how to pronounce this word?
この単語の発音の仕方を知っていますか。
This is how we do it.
これが私たちのやり方です。
Seeing that she is tired, we had better stop for a while.
彼女が疲れているので、私たちはしばらく休んだ方がよい。
We can study English in many ways.
私達は多くの方法で英語を勉強することができます。
At last, spring has come to this part of Japan.
日本のこの地方にもやっと春が来ました。
She was beside herself with joy.
彼女はうれしくてうれしくて仕方がない。
You have three cars.
貴方は、三台車を持っています。
You had better leave it unsaid.
それは言わないでおいた方がよい。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
Tom knows how to make Mary happy.
トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。
A Mr Sakaki has come to see you.
榊さんとかいう方がお見えになりました。
The linguist is fluent in several Chinese dialects.
その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
She is shy and always remains in the background.
彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。
His way of talking come home to us all.
彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
The problem is not what he said, but how he said it.
問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。
You had better be ready in case he comes.
彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。
The taller of the two men went out first.
二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。
The odd custom is peculiar to the region.
その変わった習慣はその地方特有のものだ。
Entrance is restricted to those above 18.
18歳未満の方の入場は禁じます。
If you like, I will teach you to play chess.
よろしかったら、チェスのやり方をお教えしますよ。
Do you prefer reading to cards?
トランプより読書の方が好きですか。
We'd better not change the schedule.
私たちは計画を変えない方がよい。
George did business in the same manner as his father did.
ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
How dare you talk to me like that!
よくもまあそんな口のきき方ができるな。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.
日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
You'd better not swim if you've just eaten.
もし食事したばかりなら泳がない方がいいですよ。
She prefers beer to wine.
彼女はワインよりビールの方が好きだ。
I always liked mysterious characters more.
私はいつも不思議な性格の方が好きだった。
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
You had better have your eyes examined.
あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals.
無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。
He disappeared, taking advantage of the confusion.
彼はどさくさにまぎれて行方をくらました。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.