Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To tell the truth, I don't like his way of living. 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 Some students in this university don't even know how to talk to teachers. この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。 Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 At last, he found out how to make it. 彼はついにその作り方を見つけた。 He is getting better quickly. 彼は目に見えて快方に向っている。 I like rhubarb tarts more than apricot tarts. ルバーブタルトの方がアプリコットタルトより好きだ。 He and I were in the same camp then. 当時彼と私は味方同士だった。 I'll show you how to catch fish. 魚の捕まえ方を教えてあげよう。 Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex. イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。 You should consult a doctor if the symptoms get worse. 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 I agreed to take on the job realizing that I had no choice. 仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。 I prefer tea to coffee. 私はコーヒーより紅茶の方を好む。 A friend to everybody is a friend to nobody. 八方美人頼むに足らず。 My parents tried to convert me to their way of thinking. 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 A boy came running towards me. 少年が私の方へ駆けて来た。 Their way of thinking is behind the times. 彼らの考え方は時代遅れだ。 We do not insist that you do things our way. あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。 The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 We have no clue where he is. 杳として行方が知れない。 She is capable of teaching both English and French. 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 Mary doesn't have a clue about what she should say to him. メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 I think you'd better go on a diet. 君は食事を減らした方がいいと思う。 If planes are dangerous, cars are much more so. 飛行機が危険なら、自動車の方がずっと危険だ。 It looks like snow toward evening. 夕方ごろには雪になりそうだ。 You should call your father as soon as possible. できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 John is the taller of the two boys. ジョンはその2人の少年のうちで背の高い方です。 I suggest that you go and see a doctor about this as soon as you can. これはなるべく早くお医者さんに診てもらった方がいいですよ。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication. 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 We have to look into the disappearance of the doctor. その医者の行方不明事件を調べなければならない。 This would be better than that. この方がまだしもあれよりよい。 I think a movie is more entertaining than any book. 映画の方がどんな本より面白いと思う。 I wouldn't have him on the other side in a negotiation. 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 I don't like the way he speaks. 彼の話し方は嫌いだ。 We may as well walk as wait for the next bus. 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 He was at a loss when to start. 彼はいつ発ってよいか途方にくれた。 Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 He should be put in prison. あんな男は刑務所に入れた方がいい。 I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu). 拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。 You had better make sure that he is at home before you call on him. 訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。 It will rain on and off today, so you'd better take your umbrella. 今日は雨が降ったりやんだりするだろうから、傘を持って行った方がよい。 I think you were better looking with long hair. お前は髪長い方が似合ってたと思う。 I was at a loss what to do next. 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 You may as well know the truth of the matter. 事件の真相を知っておいた方がいい。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 I need your help. And I will be your president, too. あなた方の助けが必要です。そして私はあなた方の大統領にもなります。 She knows how to do the crawl. 彼女はクロールの泳ぎ方を知っている。 I am taller. 私の方が背が高い。 Through him all things were made. 全てのものは、この方によって造られた。 This is the very best method. これは最良の方法だ。 What does the other party want? 相手方の要求は何ですか。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 I can't remember how to use this machine. この機械の使い方が思い出せない。 She always sides with the weak. 彼女は常に弱者に味方する。 He finally found out how to make it. 彼はついにその作り方を見つけた。 My mother always puts my sister before me. おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。 This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 A Mr Brown came to see you when you were out. 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 My brother is in the same line of business as you are. 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 I don't like the way he speaks to me. 私に対する彼の話し方が気に入らない。 Walking along the street, I hit on a solution to the problem. 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 Keep to your own line. 自己の方針をあくまで守れ。 It is our policy not to give out personal information. 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 You had better not eat too much. 君は食べ過ぎない方がよい。 What direction are you going? あなたはどの方向へ行こうとしているのですか? I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 A common theme underlies both perspectives. 両方の展望にはある共通のテーマがある。 Do you know how to fix this TV? このテレビの直し方わかりますか。 I saw a town in the distance. 遠方に街が見えた。 Please tell me how to start the engine. エンジンのかけ方を教えてください。 His paper is superior to mine. 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 Her elder daughter is married. 彼女の年上の方の娘は結婚している。 He was walking toward the sea. 彼は海の方へ歩いていきました。 Of the two girls, she is the younger. 彼女は、2人のうちで若い方です。 No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie. 何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。 He did not die happily. 彼は幸せな死に方をしなかった。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 You should sleep. 眠った方がいいよ。 You had better take account of his age. 彼の年齢を考慮に入れた方がよい。 It would be better if you didn't eat before going to bed. 寝る前には食べない方がいいですよ。 Is there some way to check for ovulation? 排卵の有無を調べる方法はありますか? I think it's the best way. それは最高の方法だと思う。 The upper part of the mountain is covered with snow. やまのうえの方は雪でおおわれている。 Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 We were forced to work hard. 我々は仕方なく働かなければならなかった。 I'm able to ski. 私はスキーの仕方を知っています。 This method has no application to the case. この方法はこの場合には当てはまらない。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 He went in the opposite direction from us. 彼は私たちとは反対の方向に行った。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? The district attorney indicted him for theft and murder. 地方検事は彼を盗みと殺人罪で起訴した。 It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. 外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。 You had better tell him the truth. 君は彼に真実を伝えた方がよい。 A Mr Jones has come to see you. ジョーンズさんという方がお見えになりました。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 He knows how to make a radio. 彼はラジオの作り方を知っている。 You might just as well throw your money into the sea as lend it to him. 彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。