Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
There is usually a cool breeze here in the evening.
当地では夕方によく涼しい風が吹く。
This district forms a basin.
この地方は盆地になっている。
It will be to our mutual benefit to carry out the plan.
その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。
A Mr. Sato came to visit while you were out.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.
ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。
I was a better alto but was selected as a mezzo-soprano.
わたしはアルトの方が良かったんだけど、メゾソプラノに入れられた。
A Mr. Brown came to see you when you were out.
留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
Do you know how to use this machine?
この機械の使い方分かりますか?
It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30.
あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。
He made for the light he saw in the distance.
彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼にお金を貸すくらいなら海に捨てた方がましだ。
"Are the drinks free?" "Only for the ladies."
「アルコール類はただですか」「ご婦人方に限ります」
You may as well forgive his sins.
彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。
A Mr Brown came to see you when you were out.
留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
In the last analysis, methods don't educate children; people do.
ようするに子供を教育するのは方法ではない。人なのだ。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
He explained to me how to use the machine.
彼は私に、その機械の使い方を説明した。
What's sauce for the goose is sauce for the gander.
一方に当てはまることは他方にも当てはまる。
We have not yet discussed which method is better.
どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。
There is no choice but to agree to his plan.
彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
The young women of this district are well known for their beauty.
この地方の若い女性は美しいことで有名だ。
You had better make the most of your opportunities.
君は機会を出来るだけ利用した方がいい。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
As far as I know, she is still missing.
私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?
え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
The company introduced Japanese methods into its business.
その会社は経営に日本式のやり方を導入した。
I will stand by you whatever happens.
何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
You may use either of the dictionaries.
その辞書のうちどちらか一方を使いなさい。
A Mr Jones came while you were out.
あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
Since it's cold outside, you'd better put your overcoat on.
外は寒いからオーバーを着た方がいい。
I'm talking about this pen, not that one over there on the desk.
話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.
Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。
There are a lot of ways of doing it.
やり方がいく通りもある。
The ship made for the shore.
その船は海岸の方へ進んだ。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.
人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
How do you derive the length of the circumference? I've forgotten.
円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。
The traveler was delighted at the sight of a light in the distance.
旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。
I know how to swim.
私は泳ぎ方を知っている。
I'll stand by you no matter what happens.
何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
In the tent we talked and talked.
テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。
The boat is lost.
舟は行方不明だ。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
I like fish better than meat.
私は肉より魚の方が好きです。
He was at a loss what to do next.
彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
However you do it, the result will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
As compared with the old model, this is far easier to handle.
古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。
She thought of a good way to make money on the Internet.
彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
I've taught myself to play the guitar.
私はギターの弾き方を独習した。
You had better look up the word.
その単語は調べた方がいい。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
She looks better today than when I her saw last.
彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。
Will you show me how to use this camera?
このカメラの使い方を教えてください。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.