UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All of the rules must be in line with company policy.規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
I would rather starve than steal.盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。
The police searched for the missing child.警察官は行方不明の子供を捜した。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves.私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。
She was at a loss what to do next.彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。
I don't know how to get there.そこへ行く方法を私は知らない。
Your teachers always speak well of your work.先生方はいつも君の作品を誉めるよ。
Will you show me the way to use the camera?このカメラの使い方を教えてください。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I have tried every way.私はありとあらゆる方法をやってみました。
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
Is it true that men have oilier skin than women?男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか?
You'd better tell him the truth.君は彼に真実を伝えた方がよい。
Why am I so bad at allocating my time?私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。
I think you'd better go on a diet.君はダイエットをした方がいいと思う。
I can't figure out how to solve the puzzle.そのなぞの解き方が私にはわからない。
It looks like rain. You had better take in the washing.雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Legends of vampires flourish in the Balkans.吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。
You'd better see a doctor.医者に診てもらった方がいいですよ。
Those students didn't both pass the test.その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。
I saw a flash of lightning far in the distance.はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
It would be better if you didn't drink so much coffee late at night.夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
I have recently become accustomed to his way of speaking.最近彼の話し方に慣れてきた。
Did you feel the earth shake just now?今し方地面がゆれたのを感じましたか。
You had better tell him the truth.君は彼に真実を伝えた方がよい。
He took his way to the country.彼は田舎の方へ向かった。
The best way to write letters is to put down whatever is in your mind.手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。
Your plan is not in line with our policy.あなたの計画は私たちの方針と一致していない。
I cannot do otherwise than obey him.彼にしたがうより他に仕方がない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
This is the very best way to do it.これはそれを行うまさに最良の方法です。
Someone named Henry said he wants to meet with you.ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。
We may as well wait.私たちは待った方がよさそうだ。
Mountains look better viewed from a distance.山は遠見の方がよい。
We have no clue where he is.杳として行方が知れない。
Do you care what other people think about you?他の人達が貴方をどう思うのかが問題?
That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet.あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。
I'll give you a ring in the evening.私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。
We have the edge on them.我々の方が歩がよい。
We had better leave her alone for a few minutes.少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
What is the easiest way to learn English?英語を学ぶ最もやさしい方法は何ですか。
A cubic meter corresponds to 1000 liters.一立方メートルは千リットルにあたる。
Where is your brother?貴方の兄弟はどこですか。
He went about town looking for his missing dog.彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。
He ran toward me as fast as he could.彼はできるかぎり速く私の方へ走ってきた。
She did it in her own way.彼女はそれを彼女独特の方法でやった。
They know how to make an atomic bomb.彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.そして、とりわ、この国の再建に加わるように尋ねよう、221年間アメリカにおいて行われたきた唯一の方法-硬くなった手で一つずつブロックを積み上げ、レンガを積み上げるように。
This is the very best method.これは最良の方法だ。
A Mr Ono called to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
What a waste to buy such an expensive machine even though he doesn't even know how to use computers.パソコンの使い方も知らないのにあんな高い機種を買うなんて、宝の持ち腐れだ。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
Since you look tired, you had better go to bed early.疲れているようだから、早く床についた方がいいよ。
Polar bears live in the Arctic.シロクマは北極地方に住んでいる。
I dislike how he smiles.私は彼の笑い方が気に入らない。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
I was at a loss what to do next.私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual.日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
It would be better for you to read more books.あなたは本を読む方がよい。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
This district forms a basin.この地方は盆地になっている。
The boat is lost.舟は行方不明だ。
For some reason I feel more alive at night.私はなぜか夜の方が元気だ。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。
From my point of view, it would be better to wait a little longer.私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。
I like oranges better than apples.私は林檎よりも甘橙の方が好きです。
This is much the best method.これは断然最善の方法だ。
You'll soon come to enjoy the food and drink here.あなたはすぐにそこの食べ物や飲み物の楽しみ方がわかってくるでしょう。
It is advisable for you to take the medicine.その薬を飲んでおいた方がいいよ。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
You're Germans, aren't you?ドイツの方ですよね?
We have no choice but to carry on.私たちはこのままやっていくより仕方がない。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
Typhoons are frequent in this region.この地方には台風が良く来ます。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
He studied the way birds fly.彼は鳥の飛び方を研究した。
She was at a loss as to what to do.彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
You might as well throw your money away as spend it on gambling.ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.日本は四方を海に囲まれた国である。
He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little.あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。
The surest way to prevent war is not to fear it.戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。
I know both of the girls.私はその少女の両方とも知っている。
You are her daughters.貴方達は、彼女の娘です。
I told you I don't know how to do that.そのやり方を知らないと言ったはずですが。
Do you know how to use this camera?あなたはこのカメラの使い方を知っていますか。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Mother taught me how to make miso soup.母は味噌汁の作り方を教えてくれた。
Tom's way of speaking gets on my nerves.トムの話し方は私の癇にさわる。
We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration.この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License