The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
He always talks in such high-sounding terms.
彼はいつも物々しい話し方をします。
He asked her how to drive a car yesterday.
昨日、彼は彼女に車の運転方法を尋ねた。
Oh yes, you're right. Well, it's the way you shop that's tight-fisted then.
あ、そうだったわね。じゃあ、みみっちいのはあんたの買い方ってことね。
It has been played in many ways in most cultures around the world.
世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
You may as well tell him nothing about her.
彼に彼女について何も言わない方がいい。
What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
It is fair to say that both balls are of equal weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Jane understands how you think.
ジェーンは君の考え方が分かっている。
It can't be helped.
仕方がないよ。
It's better to be approximately right than completely wrong.
完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。
I like the way you talk.
あなたの話し方が好き。
It's raining, so you should stay at home.
雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
You had better stop smoking.
あなたはタバコを止めた方が良い。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
For my part I prefer to stay at home and read a novel.
私は家にいて小説でも読む方がよい。
I arrived here just now.
つい今し方ここへ着いたばかりだ。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.
おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
At last, he found out how to make it.
ついに彼はその作り方を考え出した。
I was at a loss what to say.
なんと言えばよいか私は途方に暮れた。
She explained to me how to make a cake.
彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。
That method's OK but if you use the factor theorem here ...
そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。
It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them.
友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。
Who are you to talk to me like that?
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
He talks as if he knew the secret.
彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。
We have no clue where he is.
杳として行方が知れない。
You'd better go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
Her dream is to lead a life full of variety.
彼女は変化に富んだ生き方をするのが夢である。
Yet to all who received him, to those who believed in his name.
しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one?
あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。
I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world.
世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。
There has to be another way to do this.
きっと別のやり方もあるはずだよ。
Mr. Ito wants to see you.
伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
I don't like the way he speaks to me.
私に対する彼の口のきき方が気に入りません。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.
その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.
年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。
The boat is lost.
舟は行方不明だ。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
I would sooner die than get up early every morning.
私は毎朝早く起きるくらいなら死んだ方がましだ。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
Many families left to make a new life on the frontier.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
I was at a loss as to how I could lay my hands on the money.
私はどうお金に手をつけてよいのか途方にくれた。
You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly?
話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。
He worked out a new formula.
彼は新しい方式を編み出した。
This local newspaper is published once a week.
この地方新聞は週に1回発行される。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.
最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
I prefer oranges to apples.
私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
He was at a loss to know what to do.
彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
He was always on the side of the weak against the strong.
彼は常に強者に対抗して弱者を味方にした。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
Don't make fun of her. She just chugged three bottles of beer.
彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。
You should tell him about that in advance.
君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。
You may choose whichever book you like.
どちらの本でも好きな方を選んでもいいですよ。
My sister has given me an Iphone, but I do not know how to use it.
姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。
Show her how to roller skate.
彼女にローラースケートの仕方を教えてやりなさい。
Do you know how to drive a car?
運転の仕方を知っているの?
I like the way she smiles.
彼女の笑い方が好きだ。
I did not study both of the languages.
私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
He talks as if he knew everything.
彼は何でも知っているかのような話し方をする。
Tom pointed towards the mountain.
トムは山の方を指さした。
I prefer to be looked upon as a teacher.
私は先生と思われる方がよいのだ。
I'm familiar with the way he asks questions.
私は彼の質問の仕方を知っている。
I prefer coke to coffee.
コーヒーよりコーラの方が好きだ。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.