The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
Tom can't figure out how to get the box open.
トムはその箱の開け方がわからない。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
It's no use trying to stick to the old ways.
古い方法にこだわっても仕方がない。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
I am familiar with the way he asks questions.
私は彼の質問の仕方をよく知っている。
I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble.
私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
On the other hand we learned a great deal from the experience.
またその一方ではその経験から学んだものも大きかった。
The medicine he had prescribed failed to take effect.
彼が処方してくれた薬は効かなかった。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
He has just set out toward town.
彼は今し方町へ出かけた。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other.
それらは片方が25階建てでもう片方は35階建てになりました。
I can't figure out how to solve the puzzle.
そのなぞの解き方が私にはわからない。
A Mr. Brown came to see you when you were out.
留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
They all made for the door.
彼らはみなドアの方に向かって進んだ。
My water broke on the evening of the predicted birth date.
予定日の夕方に破水しました。
His idea is better than yours.
彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
There was no objection on his part.
彼の方には異議がなかった。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The nurse will tell you how to do it.
看護婦がやり方を説明します。
She was at a loss what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
He hunted for his missing cat all day.
彼は一日中行方不明の猫を探した。
You go to the Chikushi river.
貴方は、筑紫川に行く。
The rumor spread far and wide.
うわさは四方八方に広がった。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.
言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
You should acquaint yourself with the local customs.
あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。
The words above the door of the theater were one meter high.
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!
私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
I am dying for a cold drink.
冷たいものが飲みたくて仕方ない。
Look straight ahead.
真っ直ぐ前方を見てごらん。
They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.
彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。
You may as well know that I am a strict instructor.
私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。
Do you like the new school better?
今度の学校の方がいいですか。
The method was too expensive to be practical.
その方法は高くつきすぎて実用的でない。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
I really liked his style of singing.
彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
Have you ever learned how to play the guitar?
あなたはギターのひき方を習ったことがありますか。
I do not know how to use it.
私はその使い方を知りません。
You like Kawaguchi.
貴方は、川口が好きです。
I was happy that she took my side.
彼女が味方してくれてとてもうれしかった。
We have no clue where he is.
杳として行方が知れない。
This is the very best method.
これは最良の方法だ。
I was at my wit's end when I heard the news.
その知らせを聞いて途方にくれた。
The lost child was found after two days.
その行方不明だった子は2日後に見つかった。
I'm near the on ramp to 25 north.
25号線北方面の入り口付近にいます。
One way is not better than the other.
どちらかが他方よりいい、というのではない。
That's the damnedest story I ever heard.
そんな途方もない話は聞いたことがない。
The physician prescribed his patient some medicine.
医者は患者に薬を処方した。
The girl turned her back to the man.
その少女は背中を男の方へ向けた。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
I was charmed by her way of speaking.
私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。
I know how to drive a car.
私は車の運転の仕方を知っています。
You should get your hair cut.
髪を切ってもらった方がいいよ。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men.
女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。
He set off in the wrong direction and got lost in the woods.
彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。
We had no choice but to call the police last night.
昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
These watches are more expensive than the ones in that case.