Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would not leave you for all the world. わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 We had nothing for it but to put up with it. 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 Tom walked over to the desk. トムは机の方へ歩いていった。 Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area. この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。 That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 You had better send for the doctor at once. あなたはすぐに医者を呼びに行った方がよい。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 The new secretary types faster than the old one. 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 He knows how to drive a car. 彼は車の乗り方を知っている。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 The countryside has many trees. 田舎の方にはたくさん木がはえている。 In the evening, I walk with my dog. 夕方私は犬と散歩する。 You may as well stay where you are. 今いるところにいる方がいいだろう。 What a waste to buy such an expensive machine even though he doesn't even know how to use computers. パソコンの使い方も知らないのにあんな高い機種を買うなんて、宝の持ち腐れだ。 You had better look up the word. その単語は調べた方がいい。 He learned how to raise cattle. 彼は牛の飼育の仕方を知った。 I don't like the way he speaks. 彼の話し方は嫌いだ。 We might as well eat dog food as eat such a dish. こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。 There was an old castle to the east of the town. その町の東の方に古い城があった。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 Salt is sold by weight. 塩は目方で売られる。 He is the older of the two. 彼は2人の中で年上の方だ。 You may as well make friends with people who need you. あなたを必要とする人々と仲良くなった方がよい。 He taught me how to write. 彼は私に書き方を教えてくれた。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 I think you'd better go on a diet. 君は食事を減らした方がいいと思う。 The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 It's better to take your time than to hurry and make mistakes. 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 I prefer working to doing nothing. 私は何もしないよりは働く方が好きだ。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 The storm kept us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 I prefer comedy to tragedy. 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 I do not like both of them. 両方とも好きというわけではない。 They all stood for MRA. 彼らはMRAに味方した。 After the conflict there were many dead on both sides. その争いの後、双方に多数の死者が出た。 I'm getting better every day. 私は日に日に快方に向かっている。 The upper part of the mountain is covered with snow. やまのうえの方は雪でおおわれている。 Do you study chemistry? 貴方は、化学を勉強しますか。 Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 My water broke on the evening of the predicted birth date. 予定日の夕方に破水しました。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 Tom finds it much easier to speak English than French. トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。 Is there some way to check for ovulation? 排卵の有無を調べる方法はありますか? We had better not remain here any longer. ここにはこれ以上いない方がいいね。 To tell the truth, I don't like his way of thinking. 実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。 He has a slight edge on you. 彼の方が君より一枚上手だ。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 Nagoya is to the east of Kyoto. 名古屋は京都の東の方にある。 Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. 厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 I think death is preferable to shame. ぼくは恥より死の方がましだと思っている。 Our ancestors knew how to read the stars. 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 How dare you talk to me like that! よくもまあそんな口のきき方ができるな。 You'll soon come to enjoy the food and drink here. あなたはすぐにそこの食べ物や飲み物の楽しみ方がわかってくるでしょう。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 He's ten years older than you. 彼の方があなたより10歳年上だ。 Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me? ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか? Can I speak to the person in charge? 責任者の方とお話しできますか。 Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 It is desirable that you stop smoking. 君はタバコをやめた方がいい。 I like the way she smiles. 彼女の笑い方が好きだ。 You may as well say it to him in advance. あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 I have attached instructions on how to use FTP to access our files. 私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。 I think you should change your eating habits. 食生活変えた方がいいよ。 They had better cut down their living expenses. 彼らは生活費を切りつめた方がよい。 They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other. それらは片方が25階建てでもう片方は35階建てになりました。 Do you think that my way of teaching is wrong? わたしの教え方は間違っていると思いますか。 We saw a little light in the distance. 遠方に小さな明かりが見えた。 The soldier kept a sharp lookout in the darkness. 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 We must see the matter in its proper perspective. 私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。 He is by no means bright. 彼は決して頭のいい方ではない。 We should tell children how to protect themselves. 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 They expressed their deep love of their country in their own ways. 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 If you like, I will teach you to play chess. よろしかったら、チェスのやり方をお教えしますよ。 You had better write the letter at once. すぐに手紙を書いた方がいいですよ。 In general, people in America tend to prefer bigger cars. 一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。 I owe what I am today to you. 私の今日あるのは貴方のお陰です。 You had better see a doctor at once. すぐに医者に見てもらった方がいい。 You had better go in person. あなた自身が行った方がいいよ。 The hungry boys made for the restaurant. 腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。 He was puzzled about what to answer. 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 It's better to use plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks. 使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。 The government has taken measures to promote domestic industry. 政府は国内産業振興の方策を講じた。 I love you. 私は、貴方が好きです。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 A person named Jones has come to see you. ジョーンズさんという方がお見えになりました。 He came home late in the evening. 彼は夕方遅く帰宅した。 The other one doesn't work. もう一方は駄目です。 Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 The nurse will tell you how to do it. 看護婦がやり方を説明します。 He talks as if he knew the secret. 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 I would rather die than live in dishonor. 屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。 It requires more courage to suffer than to die. 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 A boy came running towards me. 少年が私の方へ駆けて来た。 He is the taller of the two boys. 彼は、2人のうちで、より背の高い方です。 It said rain from this evening. 夕方から雨だっていっていたよ。