UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two.私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。
I learned how to spin wool from watching my grandmother.おばあちゃんのやり方を見ながら、羊毛の紡ぎ方を覚えました。
I'll go through both the good times and the bad with you.私は貴方と苦楽を共にしよう。
We are trying a completely new method.私たちは全く新しい方法を試しています。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
You had better go at once.すぐに行った方がいいですよ。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し、発破をかけた方がいいですよ。
My jacket is made differently from yours.僕の上着は君のと仕立て方が違う。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
If you need to go off-line, that is fine.オンラインでお話した方がよろしければそうします。
As I see it, that is the best way.私の見るところでは、それがいちばんよい方法である。
I'll always love you, no matter what happens.何が起きても、ずっと貴方を愛します。
The rights you requested do not belong to us.お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
He wants to eat both of them.彼はそれらの両方を食べたい。
Local officials are twisting arms to push new development projects.地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。
He should be put in prison.あんな男は刑務所に入れた方がいい。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
The comparison between the two was to his disadvantage.2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
When I travel, I prefer to travel by air.旅行するときは私は飛行機の方を好みます。
I would rather quit than work under him.彼の下で働くなら辞めた方がましだ。
You'd better go there on foot.そこには歩いて行った方がいいよ。
I will show you how to solve it.解き方を教えてあげるよ。
I have some appreciation of your problems.貴方が困っているのは少しは解っている。
She asked how to cook the fish.彼女はその魚の料理方法を尋ねた。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.明日は父方の祖父の米寿のお祝いをする。
The rising generation always have some funny ideas.青年層はいつも何かおもしろい考え方をする。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
I can't figure out how to open this suitcase.このスーツケースの開け方がわからない。
We hit the hay early in order to get up at dawn.僕らは明け方に起きるために早く寝た。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
How do you make Mirano?このミラノという料理はどういう料理方法ですか。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
He talks as if he were an old man.彼はまるで老人のような話し方をする。
You should get your eyes examined.あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
That method's OK but if you use the factor theorem here ...そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。
This is the way he learned English.これが彼が英語を覚えた方法である。
It is a sad house where the hen crows louder than the cock.おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。
We thought out a new way.私たちは新しい方法を考え出した。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
In the evening, I walk with my dog.夕方私は犬と散歩する。
The poor boy was at a loss what to do.かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.アルバート、私が困ったら味方してね。
He talks as if he were rich.彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
I think you should think about the future.君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
You like Kawaguchi.貴方は、川口が好きです。
Spies make it their business to know things that you don't want them to know.スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。
He then added, "I tell you the truth..."そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」
I got very sleepy.眠くて仕方がなかった。
I don't like his affected manner of speaking.彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
Take whichever you like.どちらでも好きな方を取りなさい。
You shouldn't tell him anything about your girlfriend.彼に君のガールフレンドのことは何も言わない方がいい。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
I could not decide which way to choose.どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
You should eat some vegetables rich in vitamins.ビタミンが豊富にある野菜を食べた方がいい。
Try on both these coats and compare them.この上着を両方とも着て比べてごらんよ。
They were speaking in a Southern dialect.彼らは南部の方言で話していた。
People under 18 cannot marry.18歳未満の方は結婚することができません。
The fault is on the part of my father.その責任は父の方にある。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
The checked player must find a way for the king to escape and block the check.王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。
We have to look into the disappearance of the doctor.その医者の行方不明事件を調べなければならない。
You are a tennis player.貴方は、テニスの選手です。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer.私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
But whoever lives by the truth come into the right.しかし真理を行うものは、光の方に来る。
Success is always on the side of the persevering.成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。
In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
A living dog is better than a dead lion.死んだ獅子より生きている犬の方がましだ。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
What I like is her way of talking.私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
I'll miss you so much.きっとあなたが恋しくて仕方なくなるわ。
Both Canada and Mexico border on the United States.カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
I'll share both troubles and joys with you.私は貴方と苦楽を共にしよう。
It is reported in the local news.それは地方のニュースに出ている。
I'd rather die than marry you!あんたと結婚するくらいなら死んだ方がましよ!
You got that one going in a good direction.いい方向に飛んだね。
Mac knows how to use this computer.マックはこのコンピューターの使い方を知っている。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
I was at my wit's end.途方に暮れる。
We had better not remain here.ここにはいない方がよい。
It's rather cold for April.4月にしては、寒い方です。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
You had better not eat too much.食べ過ぎない方がいいよ。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world.いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。
Typhoons are frequent in this region.この地方には台風が良く来ます。
Who do you want to speak to?お話になる方のお名前は。
This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one?この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの?
One is tall and the other is short.一方は背が高く、もう一方は背が低い。
I like meat better than fish.私は魚より肉の方を好む。
Colloquial speech is used in everyday conversation.口語的な話し方が日常会話では使われている。
Because it is distant, it is painful by bicycle.遠方なので自転車では苦しい。
You speak like your mother.あなたはお母さんみたいな喋り方をするのね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License