The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was not conscious of a man looking at me.
私は、男が私の方を見ているのに気付かなかった。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."
「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
I like the way you talk.
あなたの話し方が好き。
Here's to you! Cheers!
あなた方に、乾杯。
I like fish more than meat.
私は肉より魚の方が好きです。
He did business in the same manner as his father did.
彼は父親と同じやり方で仕事をした。
As the proverb goes, "The end justifies the means."
諺にある通り、「嘘も方便だ」
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
He is no friend of mine.
彼は私の味方ではない。
A Mr Smith came while you were out.
留守中スミスさんという方が来ました。
You should eat more vegetables.
もっと野菜を食べた方がいい。
We had better begin to prepare for the test.
私達は試験勉強を始めた方がよい。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
Evening was drawing near.
夕方が近づいていた。
They fled in all possible directions.
彼らは四方へ逃げた。
Who are you to talk to me like that?
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
This novel is more interesting than the one I read last week.
この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
This area is rich in marine products.
この地方は海産物に恵まれている。
You may as well tell me the truth.
私には真実を言った方がいいよ。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
This adds color to his way of speaking.
これが彼の話し方に生彩をそえている。
I feel more comfortable behind the wheel.
僕は運転していた方が気が楽なんだ。
I don't care for the way he talks.
彼の話し方が気にいらないのです。
This is how I learned English.
これが、私が英語を勉強した方法だ。
Take whichever you like best.
どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。
A cold wave hit this district.
この地方を寒波が襲った。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
Could you tell me how to get to Osaka station?
大阪駅への行き方を教えてくれませんか。
They made fun of Jack's haircut.
彼らはジャックの髪の刈り方をひやかした。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.
日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
You'd better shut the door.
戸を閉めた方がいいよ。
It cannot be helped.
仕方がないよ。
For some reason I feel more alive at night.
私はなぜか夜の方が元気だ。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
You may as well forgive his sins.
彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。
He has no distinct idea of how to proceed.
彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.