The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
An afternoon appointment is more convenient for me.
診察は午後の方がありがたいのですが。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
Our club has three times as many members as yours.
私たちのクラブにはあなた方のクラブの3倍、部員がいます。
Here comes a bus. We might as well take it.
さあ、バスが来たぞ。これに乗った方がよさそうだ。
He is mistaken in his ideas about education.
彼の教育についての考え方は間違っている。
A person named Jones has come to see you.
ジョーンズさんという方がお見えになりました。
Both air and water are indispensable for life.
空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。
It will rain on and off today, so you'd better take your umbrella.
今日は雨が降ったりやんだりするだろうから、傘を持って行った方がよい。
She is looking forward to going to the Tohoku district.
彼女は東北地方に行くのを楽しみにしています。
I wish I could figure out how to control my appetite.
食欲のコントロールの仕方が分かればいいのに。
We saw a lake far below.
ずっと下の方に湖が見えた。
I'll teach you how to drive a car.
君に車の運転の仕方を教えてあげるよ。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
You had better go to bed right away, or your cold will get worse.
すぐに寝る方がよい。そうでないと風邪がひどくなるよ。
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.
他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
The old custom is still kept up in that district.
その地方ではその古い風俗がなお存続している。
You'd better tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
You don't know how to do it, do you?
やり方がわからないんでしょう?
I prefer tea to coffee.
私はコーヒーより紅茶の方を好む。
She was standing in the front of the classroom.
彼女は教室の前の方に立っていた。
He spent the evening reading a book.
彼は夕方本を読んで過ごしました。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
He has worked out a quicker way to get the job finished.
彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
We need somebody with bold new ideas.
私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
He may as well confess his crimes.
彼は罪を告白した方が良い。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
We had better call the doctor.
私たちは医者を呼んだ方がいい。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.
同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
I'd like to know how to send money to France.
フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
Pull yourself together, now. There's no point in crying.
しっかりしなさい。泣いても仕方ない。
This costs more than that.
こちらの方がこちらより値段が高い。
You'd better see a doctor.
医者に診てもらった方がいいですよ。
One evening a man came to my house.
ある夕方、一人の男がやってきた。
You got that one going in a good direction.
いい方向に飛んだね。
I saw a horse galloping toward me.
馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I saw some small animals running away in all directions.
小動物が四方八方に走り去るのを見た。
What payment options are available?
どのような支払方法がありますか。
You had better not eat too much.
君は食べ過ぎない方がよい。
She has a sharp tongue.
彼女はきつい言い方をする人だ。
You should quit smoking (lit: It would be better to quit smoking).
タバコは止めた方がいいよ。
He went in the opposite direction from us.
彼は私たちとは反対の方向に行った。
The medicine he had prescribed failed to take effect.
彼が処方してくれた薬は効かなかった。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.