Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I do not know how to drive a car. 私は車の運転方法を知らない。 I would rather starve than steal. 盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。 Where I live, we have snow in January. うちの方では1月には雪が降る。 The way you talk is going to get you in trouble someday. あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 They'd better beef up their report or it won't be accepted. 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 The travelers made haste as evening drew near. 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 My older sister gave me an iPhone, but I don't know how to use it. 姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。 You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 I am proud to call him my teacher. 私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。 You had better not sit up so late. そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong. 大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 You have to use the money wisely. その金は賢明な使い方をしなければなりません。 Can you read that sign ahead of us? 前方にあるあのサインが読めますか。 For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 You may as well leave now. 出かけた方がいい。 I think you'd better go and visit him. 君は彼を訪問した方がよいと思う。 The new method is well worth consideration. その新しい方法は熟考に値する。 We felt relieved when we saw a light in the distance. 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 But whoever lives by the truth come into the right. しかし真理を行うものは、光の方に来る。 It's an African country, so you may think the climate is very hot. ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 I prefer to travel by air. 私は飛行機の方を好みます。 You should quit smoking. たばこやめた方がいいよ。 He was walking toward the sea. 彼は海の方へ歩いていきました。 He was envious of her way of living. 彼は彼女の生き方がうらやましかった。 At last, he found out how to make it. 彼はついにその作り方を見つけた。 Perhaps I should take an umbrella with me just in case. 万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。 The rights you requested do not belong to us. お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。 She knows well how to deal with children. 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 You'd better hurry up if you want to get home before dark. 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 I think you'd better go on a diet. 君は食事を減らした方がいいと思う。 I asked a policeman for directions. 私は警官に方向を尋ねた。 We can deliver it this evening. 今日の夕方にはお届できます。 He doesn't know even the proper way of greeting people. 彼は挨拶の仕方も知らない。 It is regrettable that she should have died so young. あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 He picked a fight with me. 彼の方から喧嘩を吹きかけてきた。 Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say. あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。 There's a Mr Kay wants to see you. ケイさんという方がお目にかかりたいそうです。 I was at a loss when I lost my house key. 私は家の鍵を失って途方にくれた。 Some things are better not said. 言わない方がいいこともある。 My aunt showed me how to make good coffee. 叔母はおいしいコーヒーの入れ方を見せてくれた。 There is no choice but to agree to his plan. 彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。 One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages. 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 One way is not better than the other. どちらかが他方よりいい、というのではない。 His diligence and good conduct earned him the scholarship. 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 She was at a loss what to do. 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me." 「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。 You may as well tell me the truth. 私には真実を言った方がいいよ。 I'll teach you how to drive a car. 君に車の運転の仕方を教えてあげるよ。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 Without your advice, I would have been at a loss. あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 Could you tell me how to operate this word processor? このワープロの使い方を教えてくれませんか。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 It's better to be approximately right than completely wrong. 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 Because it is distant, it is painful by bicycle. 遠方なので自転車では苦しい。 You had better go home as soon as possible. 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 Our children like dogs, but I prefer cats. 私たちの子供は犬が好きだが私は猫の方が好きだ。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 I would not leave you for all the world. わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 Don't speak to him like that. 彼にああいう口の効き方をするな。 She stood looking out toward the sea. 彼女は海の方を見ながら立っていた。 "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 You should take my advice. 私の忠告を聞いた方がいい。 We have learned much about survival from lower forms of animal life. 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 It is necessary to secure financing for local road maintenance. 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 She taught me how to swim. 彼女は私に泳ぎ方を教えてくれた。 A friend to all is a friend to none. 八方美人に友はなし。 You had better consult a doctor about your health. 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 This problem may be solved in a variety of ways. この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet. あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。 I think you should visit him. 君は彼を訪問した方がよいと思う。 Mr Brown came to see you were out. 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 He preferred studying at night. 彼は夜勉強する方が好きだった。 You'd better not do it. それはしない方がいい。 He faced toward the sea. 彼は海の方を向いた。 John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。 The trees are budding early this year. 今年は木の芽の出方が早い。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 Tom talks like an old man. トムは老人のような話し方をする。 His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 Students are expected to stay away from dubious places. 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 He is getting better quickly. 彼は目に見えて快方に向っている。 I was at a loss what to say. 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 I was at a loss as to what to do. 私は何をして良いのか途方にくれた。 I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 You should write it down before you forget it. 忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 The poor boy was at a loss what to do. かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。 You'd better go home. あなたは家に帰った方がよい。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 To tell the truth, I don't like his way of thinking. 実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。 He held the wheel with one hand and waved to me with the other. 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 I wish I had known how to do it. それをする方法がわかっていたらよかったのに。 You're going about it in the wrong way. 君はそれのあつかい方がまちがっている。 Japan is a country that is completely surrounded by oceans. 日本は全方位を海に囲まれた国だ。