Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| You had better leave it unsaid. | それは言わないでおいた方がよい。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| You're Germans, aren't you? | ドイツの方ですよね? | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| It is better to stay in than go out. | 外出するより家にいた方がいいですよ。 | |
| It is a sad house where the hen crows louder than the cock. | おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。 | |
| You'd better consult your doctor. | お医者さんに診てもらった方がいいですよ。 | |
| What is the best way to learn English? | 英語を学ぶ最良の方法は何ですか。 | |
| Please tell me how to make my bed. | ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 | |
| Say, Mike. Tell me how to get to your house. | ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。 | |
| It is better to remain silent, than to talk without purpose. | 目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。 | |
| Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. | 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world. | 年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。 | |
| The best way to predict the future is to create it yourself. | 未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| We might as well walk home as try to catch a taxi here. | ここでタクシーを拾おうとするぐらいなら、歩いて家に帰った方がよい。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| He's three inches taller than I am. | 彼の方が僕よりも3インチ背が高い。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| We had better call the doctor. | 私たちは医者を呼んだ方がいい。 | |
| I know how to write a letter in English. | 私は英語の手紙の書き方を知っています。 | |
| Here's to you! Cheers! | あなた方に、乾杯。 | |
| We can deliver it this evening. | 今日の夕方にはお届できます。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. | 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| Do I have to change my diet? | 私は食事のとり方を変えるべきですか。 | |
| It will be ready by six this evening. | 今日の夕方6時にはできます。 | |
| I was at sea as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life. | 私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。 | |
| I took his part in the discussion. | 私は討論で彼の方を持った。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I think you were better looking with long hair. | お前は髪長い方が似合ってたと思う。 | |
| I suggested that she go alone. | 私は彼女が一人で行った方が良いといいました。 | |
| He walked ahead of me. | 彼は私の前方を歩いた。 | |
| I know how to do it. | やり方なら私は知っている。 | |
| Do they have something like a compass? | 彼らは方位磁石のようなものをもっているのですか。 | |
| The east was brightened by the rising sun. | 日が昇りはじめて東の方が明るくなった。 | |
| He is superior to me in mathematics. | 数学では、彼の方が僕より優れている。 | |
| Soon, he learned how to speak English. | まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 | |
| As for me, I like this better. | 私と言えば、こちらの方が好きだ。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| Do you have any regional dishes? | この地方の名物料理がありますか。 | |
| The picture looks nicer from a distance. | その絵は少し離れて見た方がよい。 | |
| More often than not, students prefer club activities to academic classes. | たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 | |
| John is the taller of the two boys. | ジョンはその2人の少年のうちで背の高い方です。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| I showed them how to do it. | 私はそのやり方を彼らに示してやった。 | |
| You had better not sit up late up night. | あなたはあまり夜更かしをしない方がいい。 | |
| I would rather die than marry him. | 彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。 | |
| It's raining, so you should stay at home. | 雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君はダイエットをした方がいいと思う。 | |
| This is the cheaper of the two. | 二つのうちではこちらの方が安い。 | |
| Don't let that dog come near me! | あの犬を私の方へ来させないでよ。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. | 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| He taught me how to spell the word. | 彼は私にその単語のつづり方を教えてくれた。 | |
| Divide the cake between you two. | ケーキをあなた方2人で分けなさい。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| I like both science and math. | 私は理科と数学の両方が好きだ。 | |
| You should get your eyes examined. | あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。 | |
| The salesman demonstrated how to use it. | セールスマンはその使い方を実演した。 | |
| I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. | 大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。 | |
| The communist got his dependable supporter at last. | ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 | |
| You should see a doctor. | 医者に見てもらった方がいいですよ。 | |
| Mary is the prettier of the two. | メアリーはその二人のうちで美しい方です。 | |
| You had better not make a noise here. | ここではうるさくしない方がよい。 | |
| This town's way of thinking is rotten. | この町の考え方は腐っている。 | |
| She knows how to make candy. | 彼女はキャンデーの作り方を知っている。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出は受けるより仕方がなかった。 | |
| One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'. | コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| We should sit down. | 私達は座った方がいい。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。 | |
| You should see a doctor. | 医者に診てもらった方がいいですよ。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| But the compass isn't in the head of the bee, it's in the body. | しかし方位磁石は頭にはなくからだの中にあった。 | |
| You'd better take an umbrella. | 傘持ってった方がいいよ。 | |
| You had better make sure that he is at home before you call on him. | 訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| He has no choice but to resign. | 彼はやめるほか仕方がない。 | |