Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We saw a lake far below. ずっと下の方に湖が見えた。 I soon learned how to swim. 私はすぐに泳ぎ方を身につけた。 Your way of doing things will have an effect on your future. 現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 Can you tell me how to get to Lincoln Center? リンカーンセンターへの行き方を教えてください。 It is hard to imagine a more efficient way of catching food. 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 You'll go to school tomorrow. 貴方は、明日学校に行くだろう。 George did business in the same manner as his father did. ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 I suggested that she go alone. 私は彼女が一人で行った方が良いといいました。 A Mr Smith has come to see you. スミスさんとか言う方が見えています。 We have found him of whom Moses in the law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. わたしたちは、モーセが律法に記し、預言者たちも書いている方に出会った。それはナザレの人で、ヨセフの子イエスだ。 And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 How do you derive the length of the circumference? I've forgotten. 円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。 You had better give up smoking for your health. 君は健康のために煙草を止めた方がいい。 Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop? すみません、バス停への行き方を教えていただけませんか? On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 "Why in the world would you do that?" the other asked. 「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。 These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 He headed for the door at full speed. 彼は全速力でドアの方へ向かった。 We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 You go to the Chikushi river. 貴方は、筑紫川に行く。 Which do you like better, chicken or fish? 鶏肉と魚ではどちらの方がすきですか。 Both of my parents are dead. 私の両親は両方とも亡くなりました。 The rising generation always have some funny ideas. 青年層はいつも何かおもしろい考え方をする。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 When I travel, I prefer to travel by air. 旅行するときは私は飛行機の方を好みます。 This costs more than that. こちらの方がこちらより値段が高い。 What's sauce for the goose is sauce for the gander. 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 As for me, I like this better. 私と言えば、こちらの方が好きだ。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 How dare you speak to me like that? 私によくもそんな口のきき方ができるものだ。 Are those the people you saw yesterday? あの人たちが昨日あなたが会った方々ですか。 Will you tell me how to play the guitar? ギターの弾き方を教えてくれませんか。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 I taught him how to swim. 彼に泳ぎ方を教えた。 I might well tell you this. これは申し上げた方がよいでしょう。 I am familiar with the way he asks questions. 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 You can't ask us to believe this. これを信じろって方が無理だな。 Could you tell me how to use this washing machine? この洗濯機の使い方を教えて下さい。 I really agree with what you're saying. あなたの考え方には共感できます。 Do you know how to open this box? この箱のあけ方を知っていますか。 Jane is more attractive than Susan. ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 Here comes a bus. We might as well take it. さあ、バスが来たぞ。これに乗った方がよさそうだ。 I'll stand by you through thick and thin. 万難を排して君の味方をしよう。 You look sick. 貴方は顔色が悪い。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves. 私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。 This soup needs something to pick it up. このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 He doesn't know how to play golf. 彼はゴルフのやり方を知りません。 You'd better see a doctor. 医者に診てもらった方がいいですよ。 The mystery contains more dialogue than narrative. その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication. 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 The sun rose above the horizon in the distance. はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 We may as well set to work at once. すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。 The area of this floor is 600 square meters. この床の面積は600平方メートルある。 We'd better leave her alone. 彼女を一人にした方がいい。 This region produces precious minerals. この地方は貴重な鉱物を産出します。 On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 You'd better take an umbrella. 傘持ってった方がいいよ。 My brother is in the same line of business as you are. 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 At five in the evening. 夕方の五時です。 You had better send for the doctor at once. あなたはすぐに医者を呼びに行った方がよい。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 He was envious of her way of living. 彼は彼女の生き方がうらやましかった。 It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 I saw a flash of lightning far in the distance. はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。 While she was running after the naughty boy, one of her shoes came off. いたずらっ子を追いかけているうちに彼女の靴が片方脱げた。 How would you like your steak? ステーキの焼き方はどうなさいますか。 You speak like your mother. 話し方がお母さまそっくりね。 I was at a loss what to say. 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 So this is Lady Evans. ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 She made for a rice field. 彼女は田んぼの方に進んだ。 He made for the door. 彼は戸口の方へ進んで行った。 The new method is well worth consideration. その新しい方法は熟考に値する。 That can't be helped. それは仕方ない。 Only man knows how to use fire. 人類だけが火の使い方を知っている。 The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 A group of boys were coming up to me. 少年の一団が私の方にやってきた。 I really liked his style of singing. 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 He explained how to play the guitar to me. 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 She realized that she had better tell the truth. 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 His methods are not scientific. 彼の方法は科学的ではない。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 You had better keep him at a respectful distance. 君は彼を敬遠する方がよい。 I can't figure out how to solve the puzzle. 私はそのパズルの解き方がわからない。 The typhoon moved in a westerly direction. 台風は西の方向に移動した。 The odd custom is peculiar to the region. その変わった習慣はその地方特有のものだ。 But, then again, Latin was already a "dead language" by that time. しかし、その一方、ラテン語はそのときまでに「死語」となっていた。 I'll stand by you whatever happens. 何がおきようと私はあなたの味方です。