I hurried to the station only to find that the train had already left.
急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。
Between you and me, Lisa, we know that I simply don't like Nick.
あなたと私の間では、リサ、私がニックを好きでないのは既知の事でしょう。
Did you see yesterday's total lunar eclipse?
昨日の皆既月食見た?
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。
I am already acquainted with that situation.
私はその状況を既に知っている。
We tend to welcome only proofs of what we already know.
既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。
As you already know.
既にご存じのように。
I have already finished reading this book.
私は既にこの本を読み終えました。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.
日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
I've already eaten breakfast.
私はもう既に朝食を済ませました。
The known must be separated from the unknown.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
The total solar eclipse can be observed next year on June 22nd.
来年6月22日に観測される皆既日食。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.
ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
They already got married.
彼らは既に結婚していた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Let bygones be bygones.
既往は咎めず。
Looking around the boat was already quite far out in the open sea.
見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.
アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
I hurried to the station only to find that the train had already left.
駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。
When I got to school, the race had already finished.
私が学校に着いた時には、そのレースは既に終わっていた。
The meeting will have finished by the time we get there.
私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.