Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll answer you tomorrow. | 明日お返事いたします。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| I wonder if it will rain tomorrow. | 明日は雨かしら。 | |
| If it snows tomorrow, I'll build a snowman. | もし明日雪が降ったら、雪だるまを作ります。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| Can I come tomorrow too? | 明日も来ていい? | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| He did not make his position clear. | 彼は自分の立場を明らかにしなかった。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日来るでしょうか。 | |
| I will write to her tomorrow. | 明日彼女に手紙を書くつもりだ。 | |
| Her birthday party will be given next evening. | 彼女の誕生パーティーは明日の夜行われます。 | |
| What is the correct aperture in this light? | この明るさで絞りはどのくらいですか。 | |
| The inventor is known all over the world. | この発明家は世界中に知られている。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. | 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| The enemy's attack ceased at dawn. | 敵の攻撃は夜明けに止んだ。 | |
| He will come to you tomorrow. | 彼は明日そちらへ到着いたします。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| How long did the Maya culture flourish? | マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 | |
| There are many questionable points in this ledger. | この帳簿には不明朗な点がたくさんある。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| We have no school tomorrow. | 明日は学校が休みです | |
| I put the book down and turned on the light. | 私は本を置いて明かりをつけました。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| I must get up as early as I can tomorrow morning. | 私は明日はできるだけ早く起きなければならない。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| It's obvious that you told a lie. | 彼が嘘をついたということは明白だ。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| We're meeting up tomorrow? | 明日会いましょうか? | |
| The train station will be closed from tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| It's clear that he stole money from the safe. | 彼が金庫からお金を盗んだのは明らかです。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. | 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| See you tomorrow. | 明日お会いしましょう。 | |
| I'll call on him tomorrow. | 明日彼を訪ねるつもりだ。 | |
| Sunlight brightens the room. | 日がさして部屋が明るくなった。 | |
| I like light colors. | 私は明るい色が好きです。 | |
| He is flying to Paris tomorrow. | 彼は明日飛行機でパリへ行くことにしている。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 彼はこの間私に、「明日この本を貸してあげるよ」と言った。 | |
| He lost his eyesight in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| Give me a definite answer. | 明確な返事が欲しい。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| It is Sunday tomorrow. | 明日は日曜日です。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| If it rains tomorrow, we will go there by car. | もし明日雨が降るなら車でそこへ行こう。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| Can't you put it off until tomorrow? | 明日まで延ばせないの? | |
| From tomorrow this email address will be invalid. | このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。 | |
| "I'll do it tomorrow." "You said that yesterday!" | 「明日やるよ」「それ昨日も言ってた」 | |
| We reached the top of the hills at dawn. | 私たちは夜明けに山頂に着いた。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 誰が顕微鏡を発明したかご存知ですか。 | |
| It will snow tomorrow according to the weather forecast. | 天気予報によると、明日は雪が降ります。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| I'll visit Mr. Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| It is aptly said that necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母とはよく言ったものだ。 | |
| The cause of the accident is not known to us. | 事故の原因は我々には不明である。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| If it rains tomorrow, I won't go. | 明日雨が降れば私は行きません。 | |
| Her skirt was a cheerful shade of bright green. | 彼女のスカートは明るい色合いの緑だった。 | |
| He comes home from his trip to Europe tomorrow. | 彼は明日ヨーロッパ旅行から帰ります。 | |
| Whether we play tennis tomorrow depends on the weather. | 私たちが明日テニスをするかどうかは天候による。 | |
| He is above suspicion. | 彼は明らかに潔白である。 | |
| The secret will emerge in due course of time. | 秘密はやがて明らかになるだろう。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Though he is busy but tommorrow may be free. | 今は忙しいが明日はひまになるだろうと彼は言った。 | |
| Imagination is the root of all civilization. | 想像力は、すべての文明の根本である。 | |
| Tomorrow, I'm going to study at the library. | 明日図書館で勉強するつもりです。 | |
| The moonlight shone brightly. | 月の光が明るく輝いた。 | |
| Look, today was 'sea harvest' so let's go forage for edible plants tomorrow! | ほら、今日は海の幸だったから明日は山の幸とかさ、取りに行こうよっ。 | |
| Day is breaking. | 夜が明けかけてきた。 | |
| The cause of the fire was unknown. | 火災の原因は不明です。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| I'm off to Turkey tomorrow. | 明日はトルコに行って来ます。 | |
| I will go to America tomorrow. | 私は明日アメリカに行く予定です。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. | 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 | |
| The climbers awoke before daybreak. | 登山者は夜明け前に目を覚ました。 | |
| The bright colors arrested our eyes. | 明るい色が私たちの目を引いた。 | |
| I'll arrive at Haneda Airport tomorrow evening at 7. | 明日の午後7時に羽田に着きます。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| I sacrificed the present moment for the future. | 明日を夢みて今を犠牲にしていた。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| All at once the lights went out. | とつぜん明かりが消えた。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay at home. | もし明日雨ならば、私は家にいるつもりです。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| If it rains the day after tomorrow, I'll stay at home. | 明後日もし雨が降れば、私は家にいます。 | |