Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| The heavens are bright with stars tonight. | 今夜は空は星で明るい。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。 | |
| We were roused at daybreak by the whistle of a train. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| It's clearly Tom's responsibility. | 明らかにトムの責任だ。 | |
| It was before dawn that they got the fire under control. | 彼らが火事を消し止めたのは夜明け前だった。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| The invention was brought about by chance. | その発明は、偶然にもたらされました。 | |
| She is certainly above forty. | 彼女は明らかに40歳を超えている。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I am familiar with this neighborhood. | 私はこの辺の地理に明るい。 | |
| I'm off to Turkey tomorrow. | 明日はトルコに行って来ます。 | |
| Assuming it rains tomorrow, what should I do? | 明日雨が降ったらどうしようか。 | |
| Do you have any plans for tomorrow? | 明日何か予定ある? | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. | わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| He will play tennis tomorrow. | 彼は明日テニスをするでしょう。 | |
| I'm afraid it will be rainy tomorrow. | 明日は雨天ではなかろうかと思う。 | |
| If it is fine tomorrow, we'll go on a picnic. | 明日晴れたら私たちはピクニックにいきます。 | |
| The morning sun is so bright that I cannot see it. | 朝の太陽はとても明るいので、見ることができない。 | |
| I wonder if it will rain tomorrow. | 明日は雨が降るかしら。 | |
| Tomorrow is my birthday and I will be seventeen. | 明日は僕の誕生日で、17歳になる。 | |
| In any case I just want to make clear that the fact that these are not normal people. | とりあえずまともな人間はいないということを明記しておきたい。 | |
| The ingenious man received the prestigious award for the first time. | 発明の才に富むその男性がその権威ある賞を初めて受賞した。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| I know you are clever. | あなたが賢明であることは知っている。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| The calculator is a wonderful invention. | 計算機はすばらしい発明品だ。 | |
| The computer is a recent invention. | コンピューターは最近の発明です。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| Are you free tomorrow evening? | 明日の夕方はお暇ですか。 | |
| The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public. | 首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| Three persons are missing with the flood. | 洪水で3人の人が行方不明だ。 | |
| You should leave it for tomorrow. | それはもう明日にしておけよ。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| I'm leaving for Canada tomorrow. | 私は明日カナダに出発します。 | |
| You have a bright future. | 君には明るい未来がある。 | |
| It may well snow tomorrow night. | 明日の夜は多分雪だろう。 | |
| Step off the train all alone at dawn. | 夜明けにたったひとり列車を降りて。 | |
| He must be at home as the light in on. | 明かりがついているから彼は家にいるにちがいない。 | |
| I will get these shoes repaired by tomorrow. | 明日までにこの靴を修理してもらいます。 | |
| He revealed the secret to her when nobody was by. | そばに誰もいないときに彼は秘密を打ち明けた。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| The yacht race will take place tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、ヨットレースは明日行われる。 | |
| I hope it'll be fine tomorrow. | 明日は晴れるといいな。 | |
| Scratch a Russian and find a Tartar. | 文明人も一皮むけば野蛮人。 | |
| The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. | シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 | |
| This flashlight is getting dim. | この懐中電灯は明かりが弱くなってきた。 | |
| Chris can't work tomorrow. | クリスは明日作業できない。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| It will be fine tomorrow, too. | 明日も晴れるでしょう。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| I would rather go today than tomorrow. | 明日よりはむしろ今日いきたい。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| The moon is bright. | 月は明るい。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| He is going to leave tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後出発することになっている。 | |
| They are bright red! | それらは明赤色だ! | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| The invention of electric light is accredited to Edison. | 電灯の発明はエジソンによるとされている。 | |
| His statement admits of no doubt. | 彼の声明は疑いの余地がない。 | |
| He's leaving for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へたちます。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明瞭な陳述をしていただけませんか。 | |
| We must be off early tomorrow morning. | 明日の朝は早く出かけないといけない。 | |
| Upon receiving your Certificate of Eligiblity, please come to the Japanese Embassy in London. | 在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。 | |
| I am seeing a friend tomorrow. | 明日友達と会う予定だ。 | |
| My friends will give me a party tomorrow. | 明日友達がパーティーを開いてくれる。 | |
| It is evident from his behavior that he lies. | 彼のふるまいから彼が嘘をついているのは明らかだ。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに書かなければならないレポートがいくつかある。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 彼はこないだ私に「明日この本を貸してあげるよ」と言った。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| He stayed up all night. | 彼は寝ずに一夜を明かした。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| Don't forget to see me tomorrow morning. | 明日の朝私に会うのを忘れないで。 | |
| Her eyes shone as they reflected the light of the room. | 目が部屋の明かりを反射したときに彼女の目は輝いた。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| He will end the work by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |
| I will be fourteen years old tomorrow. | 私は明日14才になります。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 明日この本を君に貸して挙げようと先日彼は私に言った。 | |