Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We start for Osaka tomorrow morning. | 私達は明日の朝大阪へ出発します。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| May I come tomorrow, too? | 明日も来ていい? | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| If it was light I'd have read it. | 明るかったら、読んだだろう | |
| He flipped the switch and threw the room into brightness. | 部屋の明かりのスイッチをカチッとつけた。 | |
| You must make a clean breast of what you saw at that time. | あなたはその時見たことをすっかり打ち明けねばならない。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| It will be fine tomorrow. | 明日はよい天気だろう。 | |
| We're going to leave tomorrow morning. | 私たちは明日の朝出発することになっています。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow, but if it is fine we'll go on a picnic. | 明日晴れるかどうかわからないが、もし晴れたら私たちはピクニックに行く。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| At last he unfolded his plans for their future. | とうとう彼は彼らの将来に対する計画を打ち明けた。 | |
| He will come to you tomorrow. | 彼は明日そちらへ到着いたします。 | |
| I wonder what the weather will be like tomorrow. | 明日天気はどうなるだろうか。 | |
| The rent is due tomorrow. | 家賃は明日支払わなければならない。 | |
| It was obvious that they had told a lie. | 彼らがうそを言ったということは明白だった。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもお出でください。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Jessie praised Charles for his foresight. | ジェシーはチャールズの先見の明をほめたたえた。 | |
| The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. | 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| The climbers awoke before daybreak. | 登山者は夜明け前に目を覚ました。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| Morning found them on deck. | 朝が明けると彼らは甲板に出ていた。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報では明日は晴れです。 | |
| Anyway, I'm glad you were able to broach this difficult subject. | とにかく、言いづらい事を打ち明けてくれてうれしいよ。 | |
| I'll call on Mr Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| We will have a math class tomorrow. | わたしたちは明日数学の授業があります。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 彼はこないだ私に「明日この本を貸してあげるよ」と言った。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| The fact is apparent to everybody. | その事実はだれにも明白だ。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| There is no knowing what will happen tomorrow. | 明日何が起こるかはわからない。 | |
| What a wonderful invention! | なんと素晴らしい発明だろう。 | |
| He will be able to hand in his report tomorrow. | 彼は明日レポートを提出することができるでしょう。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了承済みだ。 | |
| It's Monday tomorrow so Ken might come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 | |
| You'd better hurry, otherwise you won't get there before dark. | 早く行かないと明るいうちに着かないぞ。 | |
| He will be having dinner with her at this time tomorrow. | 彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。 | |
| What do you have on for tomorrow night? | 明晩何か約束がありますか。 | |
| How about for tomorrow? | 明日ならどうですか。 | |
| By whom was this machine invented? | この機械は、誰によって発明されたのですか。 | |
| If the shop is closed today, I'll try again tomorrow. | もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。 | |
| When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. | 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 | |
| Can you prove it? | それを証明できますわ? | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| It was the third year of Meiji when their family name was changed to Saga. | 家名を嵯峨と改姓したのは明治3年でした。 | |
| After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement. | サミットが終わって、ミッテラン大統領は、その声明に自分は反対であると言った。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| Who invented karaoke bars? | 誰がカラオケ・バーを発明したのですか。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | 明日天気なら外出します。 | |
| If it rains tomorrow, we will go there by car. | もし明日雨が降るなら車でそこへ行こう。 | |
| Do you know who invented the machine? | 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 | |
| So you're not going anywhere tomorrow? | 明日はどこも行かないの? | |
| I want you to have a definite plan before you leave. | 出かける前に明確な計画を立てておいてほしい。 | |
| I must pay a visit to the doctor tomorrow. | 明日一度医者へ行こう。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、明日芝生を刈ろう。 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | その文の意味は不明瞭だ。 | |
| Will he be able to come tomorrow? | あの人は明日来られますか。 | |
| I'll call for you at 8 tomorrow morning. | 明日の朝八時に誘いによるよ。 | |
| We wanted to explain the recent service failure. | 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 | |
| He leaves for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へたちます。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らはその高地を敵軍に明け渡した。 | |
| I'll call at your house tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。 | |
| I've lost my fountain pen. I have to buy one tomorrow. | 私は万年筆をなくしてしまった。明日買わなければならない。 | |
| Whether she will agree or not is not clear. | 彼女が賛成するかどうか、明らかではない。 | |
| This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| It's the soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| The opening of the country had a great influence on Japanese civilization. | 開国は日本文明に大きな影響をもたらした。 | |
| Let's visit some temples tomorrow. | 明日は、寺巡りをしよう。 | |
| He told me that he would start the next day. | 明日出発すると彼は言った。 | |
| I will call on you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| You will be able to get the news from him tomorrow. | あなたは明日彼からそのニュースを得られるでしょう。 | |
| Get up early tomorrow morning! | 明日の朝は早く起きろよ。 | |
| I hope it will be fine tomorrow. | 明日晴れるといいと思います。 | |
| The room is spacious and light. | その部屋は広くて明るい。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| She put out the light before she went to bed. | 彼女は寝る前に明かりを消した。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Tom has a good head on his shoulders. | トムは頭脳明晰です。 | |
| We live in a civilized society. | われわれは文明社会に生きている。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. | 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. | ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 | |