Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will come tomorrow. | 彼は明日来るだろう。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| He made it clear who had said such a thing. | 彼は誰がそんなことを言ったのかを明らかにした。 | |
| I'll get hold of you tomorrow and set up a time. | 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 | |
| Don't forget to put out the light before you go to bed. | 寝る前にかならず明かりを消しなさい。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| We are leaving Japan tomorrow morning. | 明日の朝、私たちは日本を発ちます。 | |
| I promise that I will be here tomorrow. | 明日ここへくることを約束する。 | |
| I hope the weather will clear up tomorrow. | 明日ははれてくるといいなあ。 | |
| It will snow tomorrow according to the weather forecast. | 天気予報によると、明日は雪が降ります。 | |
| He wants to be an Edison in the future. | 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| Have you gotten everything ready for tomorrow? | 明日の準備はできた? | |
| Don't forget to see me tomorrow morning. | 明日の朝私に会うのを忘れないで。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味偉大な発明だ。 | |
| Have you completed your preparations for tomorrow? | 明日の準備できた? | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| If you get up early tomorrow, you can see the rising sun. | 明日早く起きれば、朝日がみられますよ。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日朝6時に忘れずに起こしてください。 | |
| Lightning lit up the room every now and then. | 稲妻で部屋は時々明るくなった。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| Can I come tomorrow too? | 明日も来ていい? | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| We hit the hay early in order to get up at dawn. | 僕らは明け方に起きるために早く寝た。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| It looks like rain tomorrow, but I'll try my best. | 明日雨のようだががんばろう。 | |
| See you tomorrow at school. | また明日学校でね。 | |
| You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. | 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味では偉大な発明だ。 | |
| It will rain perhaps tomorrow. | 明日は恐らく雨が降るでしょう。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| He'll be in London about this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| Never put off till tomorrow what you can do today. | 今日できることは明日まで延ばすな。 | |
| We thought it wise not to continue our trip. | 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 | |
| He did not make his position clear. | 彼は自分の立場を明らかにしなかった。 | |
| Please bring back the tape tomorrow. | 明日そのテープを返してください。 | |
| If it should rain tomorrow, we would go by bus. | 万一明日雨が降ったら、私たちはバスで行く。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay home. | 明日雨が降ったら、私は家にいます。 | |
| Today's friends are tomorrow's enemies. | 今日の友は、明日の敵である。 | |
| Let's meet at the station at eight tomorrow morning. | 明日の朝8時に駅で会いましょう。 | |
| That small star is brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| Don't forget to pick me up tomorrow morning. | 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| He brought out the truth of the murder case. | 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 | |
| The light is on. | 明かりがついている。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| I'm flying to Hanoi tomorrow. | わたしは明日、ハノイへ飛びます。 | |
| A man of vision will make good in the end. | 先見の明のある人は最後に成功する。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| The statement was not timely. | その声明はときを得ていなかった。 | |
| She is evidently sick. | 彼女は明らかに病気だ。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| What do you have on for tomorrow night? | 明晩何か約束がありますか。 | |
| A stitch in time saves nine. | 今日の一針、明日の十針。 | |
| I will tell the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| This fact proves his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| Tomorrow I'll go to his house to pick him up. | 明日家まで迎えに行きます。 | |
| Their wedding is tomorrow. | 彼らの結婚式は明日行われます。 | |
| It's the soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| He will have done his homework by tomorrow. | 彼は明日までには宿題を終えているだろう。 | |
| It was the third year of Meiji when their family name was changed to Saga. | 家名を嵯峨と改姓したのは明治3年でした。 | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Tom, can you come tomorrow? | トムは明日来れるの? | |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | 明日の百より今日の五十。 | |
| I'm not familiar with that subject. | その件には明るくないのです。 | |
| Press the green button. If you do so, the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Evidently, it's going to rain tomorrow. | どうやら明日は雨になりそうだ。 | |
| We can never begin to finish this work by tomorrow. | とても明日までにこの仕事はすみそうにない。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| For how long did the Maya culture flourish? | マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 | |
| Never put off to tomorrow what you can do today. | 今日できることは明日に延ばすな。 | |
| Tomorrow, I have plans to go to Tokyo. | 明日、東京へ行ってこようと思うの。 | |
| The invention of electric light is accredited to Edison. | 電灯の発明はエジソンによるとされている。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| I am going to Tokyo tomorrow. | 私は明日東京に行くつもりです。 | |
| They are going to give a party the day after tomorrow. | 彼らは明後日パーティーを開くつもりだ。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| It is said that he also invented concrete. | 彼はコンクリートも発明したと言われている。 | |
| I will call on your tomorrow, weather permitting. | 天候がよければ明日はお伺いいたします。 | |
| The new fact has come to light. | 新事実が明らかになった。 | |