The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
Lay your cards on the table and give me a straight answer!
手の内を明かして正直な答えをくれよ。
It's obvious that you're wrong.
あなたが間違っているのは明らかです。
I confided my troubles to him.
私は彼に心配事を打ち明けた。
It was the third year of Meiji when their family name was changed to Saga.
家名を嵯峨と改姓したのは明治3年でした。
The light shone like so many stars.
明かりは星のように輝いた。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.
彼は明後日京都に到着する予定です。
The Takamatuzuka burial mound is located in Nara prefecture, Asukamura.
高松塚古墳は、奈良県明日香村に存在する古墳。
The evidence proved him to be innocent.
その証拠から彼が無実であることが証明された。
He is too shy to bare his heart to her.
彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。
If by any chance it rains tomorrow, they will not go.
万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。
My father is expecting you to phone him tomorrow.
父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。
If it were to rain tomorrow, the match would be postponed.
仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。
You have to wake up early tomorrow morning.
明日の朝は早く起きなければいけませんよ。
The reporter refused to name his sources.
記者はその情報源を明かすことを拒んだ。
Can you account for why our team lost?
我がチームが負けた理由を説明できますか。
Are you free tomorrow evening?
明日の晩は,ひま?
He accounted for his strange acts.
彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。
Tomorrow, I'm going to study at the library.
明日図書館で勉強するつもりです。
We danced in the subdued lighting.
我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.
彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen.
私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。
I'm not lying. I swear to God!
天地神明に誓って嘘ではありません。
If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic.
もしも明日晴れなら私たちはピクニックに行くでしょう。
The nurse will tell you how to do it.
看護婦がやり方を説明します。
Occasional showers are possible tomorrow.
明日は時々にわか雨が降るかもしれない。
I'm getting up at six o'clock tomorrow morning.
明日の朝は六時に起きます。
I bet it will rain tomorrow.
明日はきっと雨だろう。
Please call me at seven tomorrow morning.
明日朝7時に電話してください。
The enemy attack ceased at dawn.
敵の攻撃は夜明けにやすんだ。
The rumor turned out false.
噂は誤りであったことが判明した。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Mr. Mailer is scheduled to stay here until tomorrow.
メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。
What's the assignment for tomorrow?
明日の課題は何ですか。
Let's have a tea party the day after tomorrow.
明後日ティーパーティーを開きましょう。
The government appointed a committee to investigate the accident.
政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。
Please wake me up at six tomorrow morning.
明日の朝6時に起こしてください。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
I explained it to him.
私は彼に説明しました。
And I will raise it again in three days.
明明後日にまた上げる。
At what time would you be able to come to us tomorrow?
明日何時にこちらへおいでいただけますか。
He is accountable to the management for what he does.
彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。
When was printing invented?
印刷術が発明されたのはいつですか?
Did you get everything ready for tomorrow?
明日の準備はできた?
We have to look into the disappearance of the doctor.
その医者の行方不明事件を調べなければならない。
Let me tell you about our special.
本日の特別料理について説明します。
You must account for your absence.
あなたは欠席の理由を説明しなければならない。
He took to Akiko from the moment he met her.
明子にあったその瞬間から、彼は明子が好きになった。
I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow.
私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。
I'll explain the matter to you later on.
もっとのちにそのことを説明します。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.