Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A bird in the hand is worth two in the bush. | 明日の百より今日の五十。 | |
| The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public. | 首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。 | |
| The Prime Minister is to make a statement today. | 首相は本日声明を発表する予定です。 | |
| Did you get everything ready for tomorrow? | 明日の準備はできた? | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| It may possibly be fine tomorrow. | ひょっとしたら明日は晴れるかもしれない。 | |
| Is tomorrow's breakfast bread or a proper one with rice? | 明日の朝食はパンですかご飯ですか。 | |
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。 | |
| He is going to leave tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後出発することになっている。 | |
| It seems it will rain tomorrow. | 明日は雨になるでしょう。 | |
| I have to get through with the work by tomorrow. | 私は明日までにその仕事を終えなければならない。 | |
| I'm afraid it's going to rain tomorrow. | 明日は雨になりそうだ。 | |
| They won't come until tomorrow. | 彼らは明日まで来ないだろう。 | |
| I'm afraid it may rain tomorrow. | 明日は雨になるかもしれない。 | |
| Tomorrow is my day off. | ぼくは明日休みなんだ。 | |
| I will come tomorrow without fail. | 明日きっと伺います。 | |
| If it rains tomorrow, I won't go. | 明日雨が降れば私は行きません。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| If any think that are wise. | 考える者があれば、その人々は賢明である。 | |
| It became clear that she'd told a lie. | 彼女がうそをついていたことが明らかになった。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| I'd like to make a reservation for 6 p.m. tomorrow. | 明日の6時に予約したいのですが。 | |
| It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research. | 学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。 | |
| Call me up at seven in the morning. | 明朝7時に起こしてくれ。 | |
| We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow. | 明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。 | |
| I will not be free tomorrow. | 私は明日暇ではないでしょう。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| We must try to preserve the remains of ancient civilizations. | われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Tomorrow, I'll return the money you lent me. | 明日にあなたから借りていたお金を返します。 | |
| I am familiar with this neighborhood. | 私はこの辺の地理に明るい。 | |
| Ah, you're leaving tomorrow! | ああ明日発つんだってね。 | |
| The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. | シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 | |
| I have an appointment at eleven tomorrow, but can I change the time? | 明日の11時に予約をしてありますが、時間を変更できますか。 | |
| Come tomorrow morning. | 明日の朝、来なさい。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。 | |
| The setting of the story is Japan in the late Meiji period. | その物語の舞台は明治末期の日本である。 | |
| The stars look dim because of the city lights. | 星は町の明かりでかすんで見える。 | |
| It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. | イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed. | その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| I'll call for you at 7 tomorrow morning. | 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 | |
| I will be taking the exam about this time tomorrow. | 明日の今ごろ私は試験を受けているだろう。 | |
| Can I come tomorrow too? | 明日も来ていい? | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| The bright colors arrested our eyes. | 明るい色が私たちの目を引いた。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| I don't think it'll rain tomorrow. | 明日は降らないと思います。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| The day after tomorrow is Tom's birthday. | 明後日はトムの誕生日だ。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| It will be fine tomorrow. | 明日はよい天気だろう。 | |
| If it rains tomorrow, she will not come here. | 明日雨が降れば、彼女はここへは来ないだろう。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| I know you are clever. | あなたが賢明であることは知っている。 | |
| I would rather go today than tomorrow. | 明日よりはむしろ今日いきたい。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| You can make more tomorrow. | 明日もっと作れるから。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| There's going to be a three-mile race tomorrow. | 明日3マイル競争が行われる予定です。 | |
| I would rather you came tomorrow than today. | 今日より明日来てくれる方がいいです。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| If you go fishing tomorrow, I'll go, too. | もしあなたが明日釣りに行くなら私も行きます。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| Chris can't work tomorrow. | クリスが明日これないそうだ。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| You don't need to finish it by tomorrow. | 明日までに仕上げる必要はありません。 | |
| I'd like to make a reservation to play golf tomorrow. | 出来れば明日、ゴルフの予約を取りたいのですが。 | |
| What time do we leave tomorrow? | 明日は何時の出発ですか。 | |
| The yacht race will take place tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、ヨットレースは明日行われる。 | |
| The invention was brought about by chance. | その発明は、偶然にもたらされました。 | |
| I cannot forbear expressing my doubts. | 私は疑念を表明せずにはおれない。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| He made it clear that he was against the plan. | 彼はその計画には反対であるということを明らかにした。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| Let's drink the night away. | さあ、一晩飲み明かすぞ。 | |
| We should be in Paris by this time tomorrow. | 明日の今ごろはパリにいるはずだ。 | |
| I'll call for you at eight tomorrow morning. | 明日の朝8時に誘いに行きます。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| The newspaper declared for the Republican candidate. | 新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 彼はこの間私に、「明日この本を貸してあげるよ」と言った。 | |
| I will stay home if it rains tomorrow. | 明日雨降りなら私は家にいます。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| We'll have a farewell party for Nancy tomorrow. | 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 | |