Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| It was not clear whether they had accomplished it or not. | 彼らがそれを成し遂げたのかどうかは明らかではなかった。 | |
| The ceremony will take place tomorrow. | その儀式は明日催される。 | |
| The soldiers got to the foot of the hill before dawn. | 兵士達は夜明け前に山の麓に着いた。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| It is apparent that he will win the election. | 彼が選挙で勝利を収めるのは明らかだ。 | |
| The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public. | 首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| It may rain tomorrow. | 明日は雨かもしれない。 | |
| I hope it will be fine tomorrow. | 明日晴れるといいと思います。 | |
| I will go to Japanese class tomorrow | 私は明日日本語の授業へ行きます。 | |
| See you again tomorrow. | ではまた明日。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| I will meet you at the station tomorrow. | 明日、駅でお出迎えしましょう。 | |
| The plan will be brought into effect tomorrow. | その計画は明日実行される。 | |
| We plan to go hiking tomorrow. | ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。 | |
| Paper was invented by the Chinese. | 紙は中国人によって発明された。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| The baby arrived near dawn. | 赤ん坊は明け方近くに生まれた。 | |
| The sky lightened as it stopped raining. | 雨がやんで空が明るくなった。 | |
| Tom revealed the secret to Mary. | トムはメアリーに秘密を打ち明けた。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| Tomorrow it might be me. | 明日は我が身。 | |
| The washing machine is a wonderful invention. | 洗濯機はすばらしい発明品だ。 | |
| Obviously, someone is lying. | 明らかに誰か嘘をついている。 | |
| Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed. | 万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| The fact manifests his innocence. | その事実は彼の潔白を証明する。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| He is not wise but clever. | 彼は賢明なのでなく利口なのだ。 | |
| I don't know if it will rain tomorrow. | 明日雨が降るかわからない。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| It was raining today. What'll it be like tomorrow? | 今日は雨だったが明日はどうだろう? | |
| Have you gotten everything ready for tomorrow? | 明日の準備はできた? | |
| We got up at dawn. | 私たちは夜明けに起きた。 | |
| He will play soccer tomorrow. | 彼は明日サッカーをするでしょう。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| She was taken to hospital unconscious. | 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 | |
| How do you account for this situation? | あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 | |
| It is not evident whether the police followed the usual search procedures. | 警察が通常の操作手順をとったかどうか明らかでない。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ちなさい。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| I have a lot of work to do tomorrow. | 明日はやるべき仕事がたくさんある。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| Suddenly all the lights went out. | 突然、すべての明かりが消えた。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| It gets extremely cold toward dawn. | 明け方近くは冷え込む。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| It ought to be fine tomorrow. | 明日は晴れるに決まっている。 | |
| What do you say to going swimming tomorrow? | 明日、泳ぎに行こうよ。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. | 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| Shall we meet tomorrow? | 明日会いましょうか? | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| What the country needs most is wise leaders. | その国が最も必要としているのは賢明な指導者である。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。 | |
| He asked Nancy if she was free the next day. | 彼はナンシーに明日ひまですかと尋ねた。 | |
| We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night. | 明日の夜9時に集合です。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |
| You can get in touch with me tomorrow. | 明日なら私と連絡が取れます。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 明朝、われわれは早くに出発しなければならない。 | |
| He began his lecture with the Meiji Restoration. | 彼は明治維新からとき起こした。 | |
| How can you break the news to her? | どうやって彼女に打ち明けろというんだい。 | |
| No one can be more wise than destiny. | 何人も運命より賢明ではあり得ない。 | |
| Is tomorrow's breakfast bread or a proper one with rice? | 明日の朝食はパンですかご飯ですか。 | |
| Because I want to confirm identity, I demand an identification. | 身分を確認したいので、身分証明を要求する | |
| I will do it tomorrow. | 明日にやります。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| Finishing the report by tomorrow is next to impossible. | そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。 | |
| White paint will brighten the room. | 白ペンキを塗ると部屋が明るくなるでしょう。 | |
| Who is the inventor of the radio? | ラジオを発明した人は誰ですか。 | |
| He'll finish the job by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Come tomorrow morning. | 明日の朝に来て。 | |
| His disappointment was obvious to everyone. | 彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。 | |
| You will do well to leave him. | 君は彼と別れるのが賢明だろう。 | |
| I must get up as early as I can tomorrow morning. | 私は明日はできるだけ早く起きなければならない。 | |
| The sun having risen, I turned off the light. | 日が昇ったので明かりを消した。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| I will not go to school tomorrow. | 私は明日学校へ行きません。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| I'd like to make an appointment for the day after tomorrow. | 明後日のアポイントを取りたいのですが。 | |
| But I have an appointment with my client tomorrow. | だけど、明日はお客さんとも会わなくちゃいけないし・・・。 | |
| You will be able to see her tomorrow. | 明日君は彼女に会えるでしょう。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| Don't forget to pick me up tomorrow morning. | 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 | |
| It seems obvious that he is sick. | 彼が病気だというのは明らかなようだ。 | |
| Tomorrow, I'm going to take my mother out in the new car. | 明日、私は新しい車で母をつれて出かけます。 | |
| With these new boots of mine, I hope to knock them dead. | この新しいブーツでみんなの鼻を明かしてやりたいんだ。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |