Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In any case, catch the train tomorrow. | いずれにしろ、明日は列車に乗りなさい。 | |
| A stitch in time saves nine. | 今日の一針、明日の十針。 | |
| They cannot have gone out, because the light is on. | 彼らは外出しているはずがない。なぜなら明かりがついているから。 | |
| The dawn is breaking. | 夜が明けようとしている。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| Akiko has some friends in France. | 明子はフランスに何人かの友達がいる。 | |
| Day is breaking. | 夜が明けかけてきた。 | |
| She is certainly above forty. | 彼女は明らかに40歳を超えている。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| You will have to get up at six tomorrow morning. | 君は明朝6時に起きなければならないだろう。 | |
| Will it be hot again tomorrow? | 明日は又暑くなるのでしょうか。 | |
| The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. | 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 | |
| Day breaks. | 夜が明ける。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| This puzzle will be completed by tomorrow. | このパズルは明日までに仕上がるでしょう。 | |
| The Prime Minister is feeling the heat over his statement. | 首相は彼の声明に対して怒りを感じています。 | |
| I want this work completed by two o'clock tomorrow afternoon. | この仕事を明日の2時までにしあげてほしいんです。 | |
| The moon is bright. | 月は明るい。 | |
| The meeting will be held tomorrow. | 会議は明日開かれる。 | |
| The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. | 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 | |
| I'd like to see him tomorrow afternoon. | 明日の午後にお目にかかりたいのですが。 | |
| I am of the opinion that necessity is the mother of invention. | 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| According the TV, it will rain tomorrow. | テレビによれば明日は雨だそうだ。 | |
| Even if it rains, I will start early tomorrow morning. | たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。 | |
| White paint will brighten the room. | 白ペンキを塗ると部屋が明るくなるでしょう。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| Actually it's your fault. | 明らかに君のミスだよ。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| It began to dawn. | 夜が明け始めた。 | |
| He soon became confidential with the man. | じきに彼はその男と打ち明けた。 | |
| I plan to stay at home all day tomorrow. | 明日は一日中家にいるつもりです。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Do you have any engagement tomorrow? | 明日は約束がありますか。 | |
| We are going to give a party tomorrow evening. | 明日の夕方、私たちはパーティーを開く予定だ。 | |
| I am going to Tokyo tomorrow. | 私は明日東京へ行くつもりです。 | |
| I'm coming to see you tomorrow. | 明日遊びに行くからね。 | |
| The rain stopped and the sky became bright. | 雨がやんで空が明るくなった。 | |
| We talked the night away. | 私達は夜を語り明かした。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| You will be able to see him tomorrow. | あなたは明日彼に会うことができるでしょう。 | |
| We'll have a farewell party for Nancy tomorrow. | 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| Can you tell if it will rain tomorrow? | 明日雨かどうか分かりますか。 | |
| According to the weather forecast it is going to snow tomorrow. | 天気予報によると、明日は雪が降るらしい。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| You should know better than to talk back to your boss. | 上司に逆らうのは賢明ではありません。 | |
| It is likely to be fine tomorrow. | 明日は天気になりそうだ。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明確な陳述をしていただけませんか。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| I hope it will be fine tomorrow. | 明日晴れるといいと思います。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| I am planning to call on Mary the day after tomorrow. | 僕は明後日メアリーを訪問するつもりだ。 | |
| The fence will be painted by Tom tomorrow. | その塀は明日トムがペンキを塗ってくれます。 | |
| The Ariake Sea is one of the biggest tidelands in Japan. | 有明海は日本のもっとも広い干潟の一つです。 | |
| In any case, I'll have to go there tomorrow. | ともかく明日はそこへいかなければならないだろう。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| If it rains tomorrow, I will stay at home all day. | 明日雨が降れば、私は一日中家にいます。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. | 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 | |
| She told her troubles to him. | 彼女は彼に悩みを打ち明けた。 | |
| He has a keen awareness of the problem. | 彼は明敏な問題意識をもっている。 | |
| It may well snow tomorrow night. | 明日の夜は多分雪だろう。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| Come again tomorrow. | 明日またいらっしゃい。 | |
| We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は晴れらしい。 | |
| The moon does not shine as brightly as the sun. | 月は太陽ほど明るくは光らない。 | |
| But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed. | しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| He'll probably finish the work by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |
| I am leaving for Tokyo tomorrow. | 明日東京へ立つつもりだ。 | |
| It is impossible for me to finish my term paper by tomorrow. | 明日までに、私は学期末レポートを仕上げることはできない。 | |
| Her mother was more wise than intelligent. | 彼女の母は聡明であるというよりもむしろ物知りであった。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 | |
| That she is ill is obvious. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| Either you or he is supposed to come tomorrow. | 明日は君か彼が来ることになっている。 | |
| I wonder what the weather will be like tomorrow. | 明日天気はどうなるだろうか。 | |
| There are many questionable points in this ledger. | この帳簿には不明朗な点がたくさんある。 | |
| There's a soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| He has acted wisely. | 彼は賢明に行動した。 | |
| I will help him tomorrow. | 私は明日彼を手伝います。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | 明日の百より今日の五十。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| It will snow tomorrow. | 明日は雪になるだろう。 | |
| She was the brightest and gayest of all present. | 出席者のうちで彼女は一番明るく陽気だった。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| How do you account for this situation? | あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 | |