Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our School was founded in the 20th year of Meiji. | 私たちの学校は明治20年に開校した。 | |
| We anticipate a heavy rainfall tomorrow. | 明日はきっと大雨が降るだろう。 | |
| Man likes bright sunshine. | 人は明るい日の光を好む。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| We're planning on doing the sights of the city tomorrow morning. | 私たちは明日の午前、市内の観光をするつもりだ。 | |
| He found his missing brother at last. | 彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| The new year will come in an hour. | あと1時間で年が明けます。 | |
| That the earth is round is clear now. | 地球が丸いという事は明らかである。 | |
| I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| We are to go on a picnic tomorrow. | 私たちは明日ピクニックに行くことになっています。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| He will come to you tomorrow. | 彼は明日そちらへ到着いたします。 | |
| The fact manifests his innocence. | その事実は彼の潔白を証明する。 | |
| May I come tomorrow, too? | 明日も来ていい? | |
| It is evident that he did it. | 彼がそれをやったことは明らかだ。 | |
| He is scheduled to come up to Tokyo tomorrow. | 彼は明日上京する予定だ。 | |
| See you tomorrow in the library. | 明日、図書館でまたね。 | |
| It will have been raining for a week tomorrow. | 明日で1週間雨が降り続いていることになる。 | |
| Edison invented the electric lamp. | エジソンは電燈を発明した。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| They are having a party tomorrow. | 彼らは明日パーティーを開きます。 | |
| When I woke up, the day was breaking. | 目が覚めたら夜が明けるところだった。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| That kind of machine is yet to be invented. | その種の機械はまだ発明されていなかった。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| We will have a math quiz tomorrow. | 明日数学のテストがある。 | |
| The first thing I want to do tomorrow is to find a good part-time job. | 私が明日最初にしたいことは、いいパートタイムの仕事を探すことです。 | |
| I will come tomorrow without fail. | 明日きっと伺います。 | |
| What do you have on for tomorrow night? | 明晩何か約束がありますか。 | |
| We've got to get up early tomorrow. We're going on a picnic. | 明日は早起きしなければならない。ピクニックにいくのだから。 | |
| Let's go tomorrow afternoon. | 明日の午後に行きましょう。 | |
| I am well acquainted with the subject. | 私はその問題には明るい。 | |
| He made it clear that he was against the plan. | 彼はその計画には反対であるということを明らかにした。 | |
| He's young, but he's very wise. | 彼は若いけれどとても聡明です。 | |
| Their scope and shape is unclear. | それらの範囲や形は不明確である。 | |
| It will snow tomorrow according to the weather forecast. | 天気予報によると、明日は雪が降ります。 | |
| I'm going shopping tomorrow. | 明日買い物に行きます。 | |
| The law was enacted in the Meiji era. | その法律は明治時代に制定された。 | |
| Please bring back the tape tomorrow. | 明日そのテープを返してください。 | |
| The sun is shining brightly. | 太陽は明るく照っている。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日くるだろうか。 | |
| Tomorrow is Christmas Day. | 明日はクリスマスだ。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| Mr Mailer is to stay here till tomorrow. | メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。 | |
| I will be free tomorrow afternoon. | 私は明日の午後は暇です。 | |
| Don't fail to return the book tomorrow. | 必ず明日その本を返しなさい。 | |
| We will be conducting an inspection on your stomach tomorrow morning at nine, so please do not ingest anything for twelve hours beforehand. | 明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| Jessie praised Charles for his foresight. | ジェシーはチャールズの先見の明をほめたたえた。 | |
| That fact proves his innocence. | その事実は彼の潔白を証明する。 | |
| I wonder whether he'll make it here on time tomorrow. Want to bet a can of juice on it? | 彼が明日時間通りに来るかどうかジュース一本賭けない? | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| We are to have a garden party tomorrow. | 私達は明日、園遊会を開く予定です。 | |
| Taxes are the price we pay for a civilized society. | 税金は文明社会の代償である。 | |
| I can't reach the transom. | 明かり窓に届かない。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| They have never been heard of since. | それ以来彼らの消息は不明だ。 | |
| There is no knowing what will happen tomorrow. | 明日何が起こるかはわからない。 | |
| He wants to be an Edison in the future. | 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 | |
| A man of vision will make good in the end. | 先見の明のある人は最後に成功する。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| Obviously, someone is lying. | 明らかに誰か嘘をついている。 | |
| The nineteenth century was the age of the white man's civilization. | 19世紀は白人文明の時代だった。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. | 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 | |
| Either you or he is supposed to come tomorrow. | 明日は君か彼が来ることになっている。 | |
| It makes little difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日行こうが明日行こうがどちらでもおなじことだ。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| She put out the light before she went to bed. | 彼女は寝る前に明かりを消した。 | |
| The investigation will probably bring a lot of details to light. | 調査が詳細を明らかにするだろう。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に忘れずに私を起こしてください。 | |
| The morning sun is too bright to look at. | 朝の太陽はとても明るいので、見ることができない。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Will it be fine tomorrow? | 明日は晴れるでしょうか。 | |
| We must get up at dawn. | 私達は夜明けにおきなければならなかった。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| Akiko has an aunt whose name is Hana. | 明子にはハナという名の叔母さんがいます。 | |
| I hope it does not rain tomorrow. | 明日雨が降らなければいいと思う。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は、多くの発明家を送り出している。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| Press the green button. If you do so, the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| In spring everything looks bright. | 春にはすべてのものが明るく見える。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。 | |