Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The cause of the fire was unknown. | 火災の原因は不明です。 | |
| Push the green button, and the light goes on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| He is admittedly an able leader. | 彼は明らかに有能な指導者だ。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Tomorrow's weather should be sunny with occasional rain. | 明日の天気は晴れ時々雨でしょう。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| I have an appointment at eleven tomorrow, but can I change the time? | 明日の11時に予約をしてありますが、時間を変更できますか。 | |
| What's the temperature going to be tomorrow? | 明日の気温はどうだろうか。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| If it rains tomorrow, I won't go on a picnic. | もし明日雨がふれば、私はピクニックには行かない。 | |
| Don't fail to call me tomorrow. | 明日必ず電話してね。 | |
| We will be conducting an inspection on your stomach tomorrow morning at nine, so please do not ingest anything for twelve hours beforehand. | 明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。 | |
| I'm going to give a birthday party for my friend tomorrow. | 明日、友達の誕生会を開きます。 | |
| I wanted to be an inventor when I was young. | 僕は若いとき、発明家になりたかった。 | |
| I'm coming to see you tomorrow. | 明日遊びに行くからね。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are. | 明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| He was cowed by her intelligence. | 彼は彼女の聡明さに恐れをなした。 | |
| In the light of this fact, it is clear that he is innocent. | この事実に照らして彼に罪がないことは明らかだ。 | |
| If it's a nice day tomorrow, we'll go on a picnic. | もし明日晴れたら、私たちはピクニックに出かけます。 | |
| I mean to go tomorrow if the weather is fine. | もし天気がよければ、明日行くつもりです。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| According to the radio, it will rain tomorrow. | ラジオによると、明日は雨になるそうです。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| The moon was bright last night. | 夕べは月が輝いて明るかった。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| I hope the weather will clear up tomorrow. | 明日ははれてくるといいなあ。 | |
| I am of the opinion that necessity is the mother of invention. | 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 | |
| He will leave here tomorrow. | 彼は明日ここを去ります。 | |
| The weather report says it will rain tomorrow afternoon. | 天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| You'll strain your eyes trying to read in this light. | この明かりで字を読もうとすれば目を痛めるよ。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| He's young, but he's very wise. | 彼は若いけれどとても聡明です。 | |
| How long did the Maya culture flourish? | マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡だ。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| She turned on the light. | 彼女は明かりをつけた。 | |
| I must get through with reading the book by tomorrow. | 私はその本を明日までに読み終えなければならない。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| Although he may be clever, he is not wise. | 彼は利口なのかもしれないが賢明でない。 | |
| I'd like you to itemize the charges. | 明細を教えていただけますか。 | |
| I will have to study tomorrow. | 私は明日勉強しなければならない。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| I am seeing my uncle tomorrow. | 明日おじを訪問する。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| His face was shadowed from the light. | 彼の顔は明かりが当らず影になっていた。 | |
| The sun is brighter than the moon. | 太陽は月よりも明るい。 | |
| I will be seeing him tomorrow. | 私は明日彼に会う。 | |
| It is apparent that he will win the election. | 彼が選挙で勝利を収めるのは明らかだ。 | |
| His statement admits of no doubt. | 彼の声明は疑いの余地がない。 | |
| We'll have a farewell party for Nancy tomorrow. | 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| Never put off to tomorrow what you can do today. | 今日なし得る事を明日まで延ばすな。 | |
| He has postponed his departure until tomorrow. | 彼は出発を明日まで延期した。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| It was wise of you to accept his offer. | あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明瞭な陳述をしていただけませんか。 | |
| I will stay home if it rains tomorrow. | 明日雨降りなら私は家にいます。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| I will call for it tomorrow. | 明日それをいただきに上がります。 | |
| A wise businessman knows how to clamp down on costs. | 賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。 | |
| So you're not going anywhere tomorrow? | 明日はどこも行かないの? | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| Actually it's your fault. | 明らかに君のミスだよ。 | |
| She is well versed in Spanish literature. | 彼女はスペイン文学に明るいです。 | |
| Please wake me up at 6 tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こしてください。 | |
| Assuming it rains tomorrow, what should I do? | 明日雨が降ったらどうしようか。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Good night, Tatoeba. See you tomorrow. | おやすみTatoeba。また明日。 | |
| I will go to Tokyo tomorrow. | 私は明日東京に行くつもりです。 | |
| It was obvious to everybody that he was tired. | 彼が疲れているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれをそれを発明したのか。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| He was clever to leave so early. | 彼があんなに早く出発したのは賢明だった。 | |
| The first printing machine was invented by Gutenberg. | 最初の印刷機はグーテンベルグによって発明された。 | |
| All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. | 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 | |
| He is always cheerful. | 彼はいつも明るい。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私達は明日ここで会合をもつ予定です。 | |
| Will it rain tomorrow? | 明日雨が降りますか。 | |
| Poor light hindered my reading. | 明かりが十分になかったので、本がよく読めなかった。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| He brought out the truth of the murder case. | 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |