Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope the weather will clear up tomorrow. | 明日は晴れてくれるといいなぁ。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| I wish it would stop raining before tomorrow. | 明日までに雨が止めばいいと思います。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 明日この本を君に貸して挙げようと先日彼は私に言った。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| We're going to play baseball tomorrow. | 私達は明日野球をするつもりです。 | |
| He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. | 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| It will snow tomorrow. | 明日は雪になるだろう。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| I will be working on my report all day tomorrow. | 明日は一日中レポートを作成しているでしょう。 | |
| See you tomorrow. | 明日お会いしましょう。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| Mr. Mailer is scheduled to stay here until tomorrow. | メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| The reason why he came so early is not evident. | 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 | |
| It would have been wiser to leave it unsaid. | それを言わなかったら、いっそう賢明だったのに。 | |
| I will probably get up early tomorrow. | 明日は多分早く起きる。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. | 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 | |
| It's her fifth birthday tomorrow. | 明日は彼女の5歳の誕生日です。 | |
| I'll come without fail tomorrow morning. | 明朝必ず参ります。 | |
| When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. | 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 | |
| He turns off the lights so as not to waste electricity. | 彼は電力をむだ使いしないように明かりを消します。 | |
| Is it the first time at 2:40AM tomorrow? Or is it the second time? | 明日の午前2時40分てそれ1回目?それとも2回目? | |
| I ran on and on and came in sight of a light. | 走り続けると明かりが見えてきた。 | |
| In the tent we talked and talked. | テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Will he call on me tomorrow? | 彼は明日私を訪ねてくれるでしょうか。 | |
| It was wise of you not to go. | 行かなくてきみは賢明だった。 | |
| The brightness of the sky showed that the storm had passed. | 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 | |
| There wasn't a scrap of truth in the statement. | その声明には真実のかけらもなかった。 | |
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| If it snows a lot tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降れば、雪だるまを作ろう。 | |
| We anticipate a heavy rainfall tomorrow. | 明日はきっと大雨が降るだろう。 | |
| I'll come back the evening after next. | 明後日の晩かえります。 | |
| I'll call for you at 8 tomorrow morning. | 明日の朝八時に誘いによるよ。 | |
| What are you going to do tomorrow? | あなたは明日何をするつもりですか。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| Is everything ready for tomorrow? | 明日の準備できた? | |
| My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. | 明日は母方の祖父の還暦のお祝いをする。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| I'll meet you down at the station tomorrow. | 明日駅で会いましょう。 | |
| Though he is busy but tommorrow may be free. | 今は忙しいが明日はひまになるだろうと彼は言った。 | |
| My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow. | 叔父さんは明日青森に出張です。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Let's go to the flea market tomorrow. | 明日フリーマーケットに行こうよ! | |
| It was not till daybreak that he went to sleep. | 夜明けになって初めて彼は寝ついた。 | |
| I'll visit you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 | |
| He is flying to Paris tomorrow. | 彼は明日飛行機でパリへ行くことにしている。 | |
| The light was on in the room. | 部屋には明かりがついていた。 | |
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| Even if it should rain, I will start tomorrow. | たとえ雨が降るようなことが会っても私は明日出発します。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| Do you think tomorrow will be a nice day? | 明日はいい天気だと思う? | |
| Please explain the rules of soccer to me. | サッカーのルールを説明してください。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| Call me at 9:00 tomorrow. | 明日9時に電話して。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| I will not be busy tomorrow. | 私は明日忙しくありません。 | |
| Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing. | インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。 | |
| Aren't you coming to the party tomorrow? | 明日、パーティーに来ない? | |
| When will the rainy season be over? | 梅雨はいつ明けるの。 | |
| I will speak to you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| His disappointment was obvious to everyone. | 彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。 | |
| A man of vision will make good in the end. | 先見の明のある人は最後に成功する。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| Can you take his place, Leo? | レオさん、明日クリスの変わりに来てもらえないだろうか。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| Paper was invented by the Chinese. | 紙は中国人によって発明された。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I dare say it will rain tomorrow. | 多分明日は、雨でしょう。 | |
| I will go to Tokyo tomorrow. | 私は明日東京へ行くつもりです。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| I don't think it'll rain tomorrow. | 明日は雨は降らないと思う。 | |
| I'm going to go tomorrow no matter what. | 明日は雨が降ろうが槍が降ろうが行くつもりです。 | |
| Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. | 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | |
| Compared with his brother, he is not so intelligent. | 兄に比べれば、彼はそれほど聡明ではない。 | |
| I thought it wiser to hold my tongue. | 私は黙っている方が賢明だと思った。 | |
| It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind. | 少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Edison invented the electric lamp. | エジソンは電燈を発明した。 | |
| I'll call for you at eight tomorrow morning. | 明日の朝八時に誘いに行きます。 | |
| I'll pay you a visit at your house tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| They are going off by plane tomorrow. | 彼らは明日飛行機で行ってしまう。 | |
| You don't need to finish it by tomorrow. | 明日までに仕上げる必要はありません。 | |