I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
She accumulated a fortune by investing wisely.
賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。
The teacher illustrated his theory with pictures.
先生は絵を用いて彼の理論を説明した。
The government has declared its intention to reduce taxes.
政府は減税の意向を明言した。
I'll have to study ten hours tomorrow.
明日は10時間、勉強しなくてはならない。
My uncle is coming to see us tomorrow.
明日おじが私たちを訪ねて来ることになっている。
The resolution to the problem was close at hand.
その問題の解明はすぐそこだった。
If it rains tomorrow, let's stay home.
もし明日雨が降ったら、家にいましょう。
Two great civilizations slowly fell into decay.
二大文明はゆっくりと衰退した。
I wonder who invented it.
誰がそれをそれを発明したのか。
The girls will not play tennis tomorrow.
少女たちは明日はテニスをしないでしょう。
I couldn't think up such a brief explanation.
そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。
How do you account for your absence from the meeting?
会議を欠席した理由をどう説明しますか。
It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。
Tomorrow is another day.
明日という日もある。
He will call on me tomorrow.
彼は明日私を訪ねてくるでしょう。
Finishing the report by tomorrow is next to impossible.
そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。
The explanation was beyond my understanding.
その説明は私には理解できなかった。
Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
She is evidently sick.
彼女は明らかに病気だ。
Three people are still missing.
3人が依然行方不明です。
How about going for a drive to Lake Yamanaka with us tomorrow?
明日私たちと山中湖へドライブに行くのはいかがですか。
He explained to my son why it rains.
彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。
Wake me up early tomorrow morning.
明日は早く起こしてくれ。
I'm going to see her tomorrow.
明日彼女に会うつもりです。
He'll leave for Tokyo tomorrow.
彼は明日東京へ出発します。
It won't be wise to overwork at the cost of your health.
健康を犠牲にしてまで働きすぎるのは賢明ではないだろう。
His explanation of the problem adds up to nonsense.
その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。
He explained it at length.
彼はそれを詳しく説明しだした。
Turn the light over here, will you.
こっちに明かりをむけてくれないか。
I'm busy getting ready for tomorrow.
明日の準備で忙しい。
Explain it in plain words.
分かりやすい言葉でそれを説明してください。
Let's leave the problem until tomorrow.
その問題は明日まで延ばそう。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
I'd like to change the date to tomorrow night.
日にちを明日の夜にしてほしいのです。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are.
明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。
I should be grateful if you would stay until tomorrow.
明日までいてくださると嬉しいのですが。
His explanation is too obscure to understand.
彼の説明はあいまいすぎていて分からない。
He is eager that you come tomorrow.
彼は君が明日来ることを強く願っている。
Perhaps she will come tomorrow.
彼女はたぶん明日来るでしょう。
Benjamin Franklin was an American statesman and inventor.
ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。
He looked satisfied with my explanation.
彼は私の説明に満足したように見えた。
I expect him to come along any day now.
彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。
He was unconscious for several days.
彼は数日間意識不明であった。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow.
会議は明後日東京で開かれる予定です。
However hard it may rain, we will start tomorrow.
どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。
He will be free tomorrow.
彼は明日は暇でしょう。
He will have to help his mother in the kitchen tomorrow.
彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。
He was so drunk that his explanation did not make sense.
酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。
The school has turned out many inventors.
その学校は発明家を多く送り出している。
It may be unwise of you to advertise your presence.
あなたがおいでになることを公にするのは賢明ではないかもしれない。
I was mixed up by the confusing explanation.
そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。
He yielded the castle to the enemy.
彼は敵に城を明け渡した。
I don't know this system, but the man in charge will explain.
私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
Some were under the impression that the judges had not chosen wisely.
審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。
The whistle of the steam train woke us at daybreak.
汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。
Yes. I have to read it by tomorrow.
うん。明日までに読まなくちゃならないんだ。
Can't you put it off until tomorrow?
明日まで延ばせないの?
We must register for the courses that we're going to take by tomorrow.
明日までに履修する科目の登録をしなければなりまれん。
He explained to Mary why he was late for her birthday party.
彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。
He explained the main purpose of the plan.
彼はその計画の主な目的を説明した。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
I'm taking tomorrow morning off from work.
明日、朝の仕事は休むつもりです。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.