Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But they will come here tomorrow. | しかし、彼らは明日ここへ来るだろう。 | |
| A wise businessman knows how to clamp down on costs. | 賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。 | |
| We are leaving Japan tomorrow morning. | 明日の朝、私たちは日本を発ちます。 | |
| It is evident that the Earth is round. | 地球が丸いという事は明らかである。 | |
| There is a right time for everything. | 明日は明日の風が吹く。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| By tomorrow, it will have been snowing for a week. | 雪は明日で1週間降りつづけたことになる。 | |
| All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. | 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| I must put this letter into French by tomorrow. | 私は明日までにこの手紙をフランス語に訳さなければならない。 | |
| He is to start tomorrow. | 彼は明日出発する予定だ。 | |
| If it rains tomorrow, I won't go on a picnic. | もし明日雨が降れば、私はピクニックに行かない。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| His face cleared. | 表情が明るくなった。 | |
| I will get to the foot of the hill before dawn. | 私は夜明け前にその丘のふもとに着くだろう。 | |
| According to the weather forecast it is going to snow tomorrow. | 天気予報によると、明日は雪が降るらしい。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | われわれは明日野球の試合を見に行くだろう。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| Do not forget to turn the light off before you go to bed. | 寝る前に明かりを消すのを忘れないように。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| I think Honda will come tomorrow. | 本田さんは明日来ると思います。 | |
| Who was this machine invented by? | この機械は誰によって発明されましたか。 | |
| We want to know if it will be sunny tomorrow. | 明日は晴れかどうか知りたい。 | |
| I'll pay you a visit at your house tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| It will be hot tomorrow. | 明日は暑くなるでしょう。 | |
| What time should I come to the lobby tomorrow? | 明日の朝、何時にロビーにしゅうごうすればいいですか。 | |
| The boat is lost. | 舟は行方不明だ。 | |
| I'm going to buy a mobile phone tomorrow! | 明日、携帯買うんだよ。 | |
| Whether we play tennis tomorrow depends on the weather. | 私たちが明日テニスをするかどうかは天候による。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| I don't think it'll rain tomorrow. | 明日は雨は降らないと思う。 | |
| It's nice out today, and will be tomorrow as well. | 今日は良い天気だ。明日もそうだろう。 | |
| We will go on a picnic tomorrow. | 私達は明日ピクニックに行きます。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| See you again tomorrow. | ではまた明日。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| Jessie praised Charles for his foresight. | ジェシーはチャールズの先見の明をほめた。 | |
| I will tell the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| I'm getting up at six o'clock tomorrow morning. | 明日は6時に起きます。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| He might come tomorrow. | もしかすると彼は明日来るかもしれない。 | |
| You don't have to come tomorrow. | 明日は来なくていいですよ。 | |
| He will arrive in Kyoto tomorrow. | 彼は明日京都につきます。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| The study made it clear that smoking ruins our health. | その研究は、喫煙が健康を害することを明らかにした。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| The Takamatuzuka burial mound is located in Nara prefecture, Asukamura. | 高松塚古墳は、奈良県明日香村に存在する古墳。 | |
| I will go to Kumamoto to see Mr. Aoi tomorrow. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| It seems it will rain tomorrow. | 明日は雨になるでしょう。 | |
| The sun having risen, I turned off the light. | 日が昇ったので明かりを消した。 | |
| A friend comes to play at our house tomorrow. | 友達が明日家に遊びに来る。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| It is clear what must be done. | 何をしなければならないかは明白です。 | |
| My mind is as bright and clean as a stainless mirror. | 私の心は明鏡止水だ。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| She has a cheerful disposition. | 彼女の性格は明るい。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| The flowers brightened the room. | 花で部屋が明るくなった。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| If it is fine tomorrow, we'll go on a picnic. | 明日晴れたら私たちはピクニックにいきます。 | |
| The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. | 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 | |
| I will have to study tomorrow. | 私は明日勉強しなければならない。 | |
| The lights went out just now. | たった今明かりが消えた。 | |
| She is certainly above forty. | 彼女は明らかに40歳を超えている。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| He is always cheerful. | 彼はいつでも明るい。 | |
| Perhaps it will rain tomorrow. | ひょっとしたら明日は雨かも。 | |
| What was invented by Bell? | 何がベルによって発明されたのですか。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| May I see you tomorrow? | 明日お会い出来ますか。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| I hope your birthday is full of song and good times all day long! Happy birthday! | お誕生日が明るい歌と楽しいことで一杯でありますように。 | |
| I am going to see the dentist tomorrow. | 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| What if the rainy season should set in tomorrow. | 万一明日梅雨に入ったらどうしよう。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| The company will hold a presentation of the new model tomorrow. | その会社はニューモデルの発表会を明日行う。 | |
| He hunted for his missing cat all day. | 彼は一日中行方不明の猫を探した。 | |
| I felt that the plan was unwise. | 私はその計画は賢明でないと思った。 | |
| I'll see you at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に会いましょう。 | |
| I proved the fact on the strength of the data. | 私はデータによってその事実を証明した。 | |
| The statement imported that changes were necessary. | その声明では改革が必要だといっていた。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明瞭な陳述をしていただけませんか。 | |
| There is insufficient light to take pictures. | 写真が撮れるほど明るくはありません。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| He leaves for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |