Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I am leaving Japan tomorrow morning. 私は日本を明日の朝発つことにしている。 I can easily convince you of his innocence. 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 I think it doubtful whether he understood my explanation. 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 My mother is always very cheerful in spite of poor health. 母は病気だが、いつも明るい。 How do you account for the fact? 君はその事実をどう説明しますか。 I wonder if it will rain tomorrow. 明日は雨が降るかしら。 The lost child was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 We have no school tomorrow. 明日は学校が休みです Explain it once more, Jerry. もう一度説明してくれよ、ジェリー。 If by any chance it rains tomorrow, they will not go. 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 I don't have time to explain. 説明する時間がありません。 Aren't you coming to the party tomorrow? 明日、パーティーに来ない? It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 I wonder what the weather will be like tomorrow. 明日天気はどうなるだろうか。 He looked satisfied with my explanation. 彼は私の説明に満足したように見えた。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 The railroad workers are going on strike tomorrow. 明日は鉄道がストですよ。 The fact is apparent to everybody. その事実はだれにも明白だ。 If it is nice weather tomorrow, let's go on a hike. 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 I'll have to tell her the truth tomorrow. 明日彼女に本当のことを言わなければならないでしょう。 The myth offers insights into the ancient civilization. その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 Let's get together tomorrow. 明日集まりましょう。 The teacher didn't mind explaining the problem again. 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 Can you wake me up at 7:00 tomorrow? 明日7時に起こしてくれませんか。 Inventions are born, so to speak, of necessity. 発明はいわば必要から生まれるのだ。 Please wait until tomorrow morning. 明日の朝まで待ってください。 Are you free tomorrow evening? 明日の夕方はお暇ですか。 Will he call on me tomorrow? 彼は明日私を訪ねてくるでしょうか。 I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 I don't understand this confusing grammar question. この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 Eating a good breakfast is very wise. 朝食を十分に食べるのは非常に賢明である。 The brightness of her smile always makes me feel better. 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。 But, soft! Methinks I scent the morning air; brief let me be. や、はや吹き初むる朝明の風。言葉短に物語らん。 So a new problem soon became apparent. それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 His explanation is not clear. 彼の説明はあいまいだ。 We should be in Paris by this time tomorrow. 明日の今ごろはパリにいるはずだ。 They intend to get married tomorrow. 彼らは明日結婚するつもりだ。 I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 Could you elaborate? 説明してください。 His face lighted up with joy. 彼の顔は喜びで明るくなった。 Wait until tomorrow morning. 明日の朝まで待って。 Peter has decided to leave tomorrow. ピーターは明日出発する事に決めた。 Her implication in the crime was obvious. 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 I'll arrive at Haneda Airport tomorrow evening at 7. 明日の午後7時に羽田に着きます。 He explained to me that he had no money. 彼は私に、お金が全くないことを証明した。 I don't know if it will rain tomorrow. 明日雨が降るかわからない。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 If it rains tomorrow, we will go there by car. もし明日雨が降るなら車でそこへ行こう。 I'm going to go on a picnic tomorrow. 明日ピクニックに行くつもりだ。 According to the weather forecast it is going to snow tomorrow. 天気予報によると、明日は雪が降るらしい。 Would you like me to explain it? 説明しましょうか。 You had better talk as clearly as you can. できるだけ明確に話したほうがいい。 We are going to leave tomorrow. 私たちは明日出発するつもりです。 I'll stay home if it rains tomorrow. 明日雨なら、家にいます。 It makes no difference whether you go today or tomorrow. 今日出かけても明日出かけても大差はないよ。 We can have that for you by tomorrow; no sweat. それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 I need a concise explanation. 簡潔な説明をしろ。 Let's pitch the tent while it's still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 Please explain how to get there. どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 The game starts at two tomorrow afternoon. その試合は明日の午後2時に始まる。 Call me up at seven in the morning. 明朝7時に起こしてくれ。 If the shop is closed today, I'll try again tomorrow. もし今日店が閉まっていたら、明日また行くことにするよ。 We will go on a picnic if it is fine tomorrow. 明日、天気がよければピクニックに行くつもりです。 He brought out the truth of the murder case. 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 It's the soccer match tomorrow. 明日はサッカーの試合だ。 The seasonal rain front is moving in tomorrow. 明日から梅雨前線が活発になります。 The moon fell brightly on the water. 月光は水面を明るく照らした。 If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 Switzerland is famous for its scenic beauty. スイスは風光明媚なことで有名である。 If it rains tomorrow, I'll stay at home. もし明日雨ならば、私は家にいるつもりです。 Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 He lost his eyesight in the accident. 彼はその事故で失明した。 It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research. 学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。 His face was shadowed from the light. 彼の顔は明かりが当らず影になっていた。 I hope that it is fine tomorrow. 明日は晴れるといいと思う。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 It is not clear who wrote this letter. 誰がこの手紙を書いたかは明らかでない。 Please wake me up at six tomorrow morning. 明日の朝6時に起こしてください。 Look at the sunny side of things. 物事の明るい面を見なさい。 Do this work by tomorrow if at all possible. できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 We may not win tomorrow. 明日は勝てないかもしれない。 Come again tomorrow. 明日また来なさい。 I can't explain it either. 説明もできないよ。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 The room will be painted tomorrow. その部屋に明日ペンキが塗られるでしょう。 Weather permitting, we'll start on our trip tomorrow. 天気がよければ、私達は明日旅行に出かけます。 I am going to do it first thing tomorrow. 明日一番にそれをするつもりです。 I am planning to call on Mary the day after tomorrow. 僕は明後日メアリーを訪問するつもりだ。 I cannot give you a definite answer today. きょうは明確な答えを出すことはできません。 He hunted for his missing cat all day. 彼は一日中行方不明の猫を探した。 Can you wake me up at 7:00 tomorrow? 明日7時に起こしていただけますか。 I saw something very bright fly across the night sky. 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 They are leaving for Tokyo tomorrow. 彼らは明日東京に発ちます。 I have no time to explain this in detail. この事を詳細に説明する時間がありません。 He deemed it wise to accept the offer. 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。