Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We call it the Evening Star. | 私たちはそれを宵の明星と呼ぶ。 | |
| It was the third year of Meiji when their family name was changed to Saga. | 家名を嵯峨と改姓したのは明治3年でした。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| It is clear that he knows the answer. | 明らかに彼は答えを知っている。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| See you tomorrow at school. | また明日学校でね。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| What's the program for tomorrow? | 明日の計画はどうなっていますか。 | |
| It may rain tomorrow. | 明日は雨かもしれない。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼はあやうく片目を失明するところだった。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| You never know what will happen tomorrow. | 明日何が起こるかなんてだれもわからない。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| The girls will not play tennis tomorrow. | 少女たちは明日はテニスをしないでしょう。 | |
| I wish it were tomorrow already. | 早く明日にならないかなあ。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| The secret will emerge in due course of time. | 秘密はやがて明らかになるだろう。 | |
| It was clear that he went there. | 彼がそこへ行ったのは明らかだった。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| The whole sky lit up and there was an explosion. | 空がパッと明るくなったと思ったら爆発がありました。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| I'll call on him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| Taxes are the price we pay for a civilized society. | 税金は文明社会の代償である。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| I am going to Tokyo tomorrow. | 私は明日東京へ行くつもりです。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! | 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 | |
| What greater misfortune is there than to go blind? | 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにロンドンへ出発してしまっているだろう。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| We are supposed to take part in the athletic meet tomorrow. | 私たちは明日の運動会に参加することになっている。 | |
| You will do well to leave him. | 君は彼と別れるのが賢明だろう。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| We reached the top of the hills at dawn. | 私たちは夜明けに山頂に着いた。 | |
| He probably won't go on the picnic tomorrow. I won't either. | 彼は明日ピクニックには行かないでしょう。私も行きません。 | |
| I need to know by tomorrow. | 明日までには必要です。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| We live in a civilized society. | われわれは文明社会に生きている。 | |
| He might come tomorrow. | もしかすると彼は明日来るかもしれない。 | |
| Will it be hot tomorrow? | 明日は暑くなるでしょうか。 | |
| I hope the weather will clear up tomorrow. | 明日は晴れてくれるといいなぁ。 | |
| Tom doesn't know how Mary will get to school tomorrow. | トムは明日メアリーがどうやって学校に行くのか知らない。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| The country's civilization has advanced. | その国の文明は進歩した。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| Scratch a Russian and find a Tartar. | 文明人も一皮むけば野蛮人。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| It began to dawn. | 夜が明け始めた。 | |
| I'll call on Mr Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| There will be snow tomorrow. | 明日、雪が降るだろう。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| The day is breaking soon. | もすぐ夜が明ける。 | |
| You'll strain your eyes trying to read in this light. | この明かりで字を読もうとすれば目が悪くなるよ。 | |
| Who knows what will happen tomorrow? | 明日何が起こるか誰にわかるのか。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| Even if it rains, I'll go swimming tomorrow. | たとえ雨がふっても、私は明日泳ぎにいきます。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| The first point that requires clarification is that the design was purely experimental. | 明確にしなければならない最初の点は、そのデザインが純粋に実験的なものであったということである。 | |
| The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. | 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 私たちは明朝早く出発しなければならない。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| It is clear what must be done. | 何をしなければならないかは明らかです。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| I don't forget turning out the light. | 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 | |
| You must be blind as a bat if you couldn't see it. | それが見えないようなら明盲だ。 | |
| I'd like to see you tomorrow. | 明日お会いしたいのですが。 | |
| The diamond shone brightly. | ダイヤは明るく光った。 | |
| She is prepared for the interview tomorrow. | 彼女は明日の面接への準備ができている。 | |
| Won't you come to the party tomorrow? | 明日、パーティーに来ない? | |
| You might be wise to remain silent. | 君は黙っている方が賢明だろう。 | |
| I'll answer you tomorrow. | 明日お返事いたします。 | |
| If by any chance it rains tomorrow, they will not go. | 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 | |
| We must try to preserve the remains of ancient civilizations. | われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| The enemy's attack ceased at dawn. | 敵の攻撃は夜明けに止んだ。 | |
| In any case, I must finish this work by tomorrow. | とにかく、明日までにこの仕事を終えなければならない。 | |
| I wonder what the weather will be like tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| If it was light I'd have read it. | 明るかったら、読んだだろう | |
| You needn't finish it by tomorrow. | 明日までに仕上げる必要はありません。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| Let's talk the night away tonight, shall we? | 今夜は一つ語り明かそうではないか。 | |