Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is too shy to bare his heart to her. | 彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| I am going to Tokyo tomorrow. | 私は明日東京に行くつもりです。 | |
| He's not going to visit you tomorrow. | 明日、彼はあなたを訪問しないでしょう。 | |
| What a wonderful invention! | なんと素晴らしい発明だろう。 | |
| He will have to get up early tomorrow. | 彼は明日早く起きなければならないでしょう。 | |
| I am seeing my uncle tomorrow. | 明日おじを訪問する。 | |
| He would not tell the truth after all. | 彼はついに真実を明かそうとはしなかった。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| If necessary, I'll come at nine tomorrow. | もし必要ならば、明日9時に参ります。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I've developed a bit of a gut lately, so I've decided that, starting tomorrow, I'm going to go to the gym. | 最近お腹がぽっこり出てきちゃったからさ、明日からジムに通うことにしたよ。 | |
| He is clever in some ways. | 彼はある点では賢明だ。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| I hope the weather will clear up tomorrow. | 明日晴れるといいな。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| His room was brightly lit. | 彼の部屋は明かりがこうこうとついていた。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| I'll have this radio fixed tomorrow. | 明日このラジオを修理してもらいましょう。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| Let's start jogging together from tomorrow morning. | 明日の朝からいっしょにジョギングはじめようね。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| You will be busy tomorrow. | あなたは明日忙しいでしょう。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| You will be able to see her tomorrow. | 明日君は彼女に会えるでしょう。 | |
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| I must get this work done by the day after tomorrow. | 明後日までにこの仕事をやってしまわねばならない。 | |
| Do you have any evidence to prove him guilty? | 彼の有罪を証明する証拠が何かあるのか。 | |
| If it rains tomorrow, I'm not going to the meeting. | もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| When it clears up tomorrow it is good. | 明日は晴れるといいですね。 | |
| According to the radio, it will rain tomorrow. | ラジオによると、明日は雨になるそうです。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay home. | 明日雨が降っていたら家にいます。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| Her face was not clear in the poor light. | 薄暗い照明の中で、彼女の顔がはっきり見えなかった。 | |
| They arrived there before dawn. | 彼らは夜明け前にそこに着いた。 | |
| What time will you arrive tomorrow? | 明日は何時に着くの? | |
| She told her troubles to him. | 彼女は彼に悩みを打ち明けた。 | |
| Mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝この手紙を出してください。 | |
| Her birthday party will be held tomorrow evening. | 彼女の誕生パーティーは明日の夜行われます。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. | 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| We spent a night at the mountain hut. | 山小屋で一夜を明かした。 | |
| Today's friends are tomorrow's enemies. | 今日の友は、明日の敵である。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| Don't sleep with the light left on. | 明かりをつけっぱなしにしたままで寝てはいけない。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| Tomorrow is Saturday, February 5th, 2011. | 明日は2011年2月5日土曜日です。 | |
| Rock and roll was a creation of the young generation. | ロックンロールは若い世代の発明だった。 | |
| I need it by tomorrow. | 明日までには必要です。 | |
| He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. | 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 | |
| Do you have any plans for tomorrow? | 明日は何か予定ある? | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| Prove that P is a poset. | Pが半順序集合であることを証明せよ。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| It's so obvious we don't need proof. | 明確すぎて証明を要しない。 | |
| If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. | 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| What's your schedule for tomorrow? | 明日はどんな予定ですか。 | |
| Who lives without folly is not so wise as he thinks. | 愚行なしに生きている人は、その人が考えているほど賢明ではない。 | |
| May I come tomorrow, too? | 明日も来ていい? | |
| Tom fell from the boat and was lost. | トムはボートから転落して行方不明になった。 | |
| Don't forget to pick me up tomorrow morning. | 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| They spent the night on the beach. | 彼らは海岸で一夜を明かした。 | |
| Call me up at seven in the morning. | 明朝7時に起こしてくれ。 | |
| Clear up the cause. | 原因を明らかにする。 | |
| It's obvious that she doesn't care about us. | 彼女は明らかに私達のことを気にかけてない。 | |
| I will be fourteen years old tomorrow. | 私は明日14才になります。 | |
| We want to know if it will be sunny tomorrow. | 明日は晴れかどうか知りたい。 | |
| You must be blind as a bat if you couldn't see it. | それが見えないようなら明盲だ。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| We wanted to explain the recent service failure. | 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 早く明日にならないかなあ。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| I have lots of work to do tomorrow. | 明日はやるべき仕事がたくさんある。 | |
| As far as I know, she is still missing. | 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 | |
| That fact proves his innocence. | その事実は彼の潔白を証明する。 | |
| It is likely to be fine tomorrow. | 明日は天気になりそうだ。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I cannot forbear expressing my doubts. | 私は疑念を表明せずにはおれない。 | |