The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '明'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The reporter refused to name his sources.
記者はその情報源を明かすことを拒んだ。
She really wanted to tell the secret.
彼女は秘密を打ち明けたくてうずうずしていた。
I thought he was more clever than honest.
彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。
Her birthday party will be held tomorrow evening.
彼女の誕生パーティーは明日の夜行われます。
I must get up as early as I can tomorrow morning.
私は明日はできるだけ早く起きなければならない。
I don't think I can get you to understand how difficult that is.
それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。
I'll call them tomorrow when I come back.
明日帰ったら電話します。
I won't be here tomorrow.
明日わたしはここにいない。
Mail this letter tomorrow morning.
明日の朝この手紙を出してください。
Please explain this sentence to me.
この一文を説明してください。
The origin of the universe will probably never be explained.
宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。
He explained it at length.
彼はそれを詳しく説明しだした。
Explain it in plain terms, please.
やさしい言葉で説明してください。
I revealed the truth of the matter.
私は、事の真相を明らかにした。
I'll call you up tomorrow morning.
明日の朝電話をします。
What's the visibility?
透明度はどれくらいですか。
I will ask him about it tomorrow.
明日そのことについて彼にたずねます。
I will do it tomorrow.
明日にやります。
We tried our best to find the missing persons.
行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
Either you or he is supposed to come tomorrow.
明日は君か彼が来ることになっている。
Please explain it.
説明してください。
During the 19th century, many inventions were developed.
19世紀には多くの発明がなされることになった。
It is clear that Mike took the wrong bus.
マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。
See you tomorrow at school.
また明日学校でね。
Their wedding will be tomorrow.
彼らの結婚式は明日行われます。
The ingenious boy won a prize for his invention.
利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。
It's obvious that you told a lie.
彼が嘘をついたということは明白だ。
The moon was bright last night.
昨夜の月は明るかった。
We have a test tomorrow.
明日はテストがあります。
Who was the telephone invented by?
電話は誰によって発明されましたか。
He was clearly embarrassed.
彼は明らかに困惑していた。
It makes little difference whether you go today or tomorrow.
君が今日行こうが明日行こうがどちらでもおなじことだ。
We were roused at daybreak by the whistle of a train.
汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。
Can you go to the beach tomorrow?
あなたは明日海に行けますか。
I wonder what the weather will be tomorrow.
明日のお天気どうかしら?
The prospects for his career at the company are not quite promising.
会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
The facts proved that our worries were unnecessary.
心配する必要はないということは、事実が証明している。
Edison invented the light bulb.
エジソンが電球を発明した。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them.
人のいない部屋の照明をこまめに消す。
If it rains tomorrow, I won't go.
明日雨が降れば私は行きません。
Look, today was 'sea harvest' so let's go forage for edible plants tomorrow!
ほら、今日は海の幸だったから明日は山の幸とかさ、取りに行こうよっ。
It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges.
牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。
All of sudden all the lights went out.
突然みんな明かりが消えてしまった。
In due time, his innocence will be proved.
時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。
You would do well to correct your mistakes.
誤りを訂正するほうが賢明であろう。
I wanted to be an inventor when I was young.
僕は若いとき、発明家になりたかった。
How about for tomorrow?
明日ならどうですか。
The day after tomorrow is Tom's birthday.
明後日はトムの誕生日だ。
His explanation was quite above me.
彼の説明は私には全然理解できなかった。
This is a secret. Keep it to yourself.
これは秘密です。他人に明かさないでください。
It is likely to rain tomorrow.
たぶん明日は雨になるだろう。
The invention of the telephone caused a revolution in our way of living.
電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
He explained the rule to me.
彼は私にルールを説明した。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.