Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| Who invented karaoke? | 誰がカラオケを発明したのですか。 | |
| The government issued the following statement. | 政府は次のような声明を出した。 | |
| Can you prove it? | それを証明できますわ? | |
| I'm going to have dinner with him tomorrow night, so I'll feel him out then. | 明日の晩、彼と夕食を一緒にすることになっているんで、そのときそれとなく打診してみるよ。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| It will probably snow tomorrow. | 明日はおそらく雪が降るだろう。 | |
| Don't forget to pick me up at 6 o'clock tomorrow. | 忘れずに明日6時に迎えに来てください。 | |
| I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. | 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay at home. | もし明日雨ならば、私は家にいるつもりです。 | |
| He must go there tomorrow. | 彼は明日そこへ行かなければならない。 | |
| See you tomorrow. | それじゃまた明日。 | |
| The sun is brighter than the moon. | 太陽は月よりも明るい。 | |
| My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow. | 明日は父方の祖父の米寿のお祝いをする。 | |
| Call me at 9:00 tomorrow. | 明日9時に電話して。 | |
| The yacht race will take place tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、ヨットレースは明日行われる。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。 | |
| That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well. | 人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。 | |
| I want everything in order by this time tomorrow. | 明日のこの時間までに、全てのものを整頓してをいてほしい。 | |
| According to the weather forecast, it will rain tomorrow. | 天気予報によると、明日は雨だそうだ。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| The newspaper declared for the Republican candidate. | 新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。 | |
| Are you free tomorrow evening? | 明日の夕方はお暇ですか。 | |
| I put the book down and turned on the light. | 私は本を置いて明かりをつけました。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| I will ask him about it tomorrow. | 明日そのことについて彼にたずねます。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| She has a distinct English accent. | 彼女には明らかなイギリスなまりがある。 | |
| We talked and talked until the day broke. | 私たちは語りに語って、とうとう夜が明けた。 | |
| We will have a math class tomorrow. | わたしたちは明日数学の授業があります。 | |
| I don't think it'll rain tomorrow. | 明日は降らないと思います。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| He is scheduled to come up to Tokyo tomorrow. | 彼は明日上京する予定だ。 | |
| I must put this letter into French by tomorrow. | 私は明日までにこの手紙をフランス語に訳さなければならない。 | |
| Push the green button and the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| She is prepared for the interview tomorrow. | 彼女は明日の面接への準備ができている。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| We are leaving early tomorrow morning. | 私たちは明日の朝早くに出発します。 | |
| As there are many absentees because of the flu, we were told that from tomorrow the classes will be temporary closed for 3 days. | インフルエンザの欠席者が多いから、明日から三日間学級閉鎖だって。 | |
| It's Monday tomorrow so Ken might come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 | |
| May I come tomorrow, too? | 明日も来ていい? | |
| It might rain tomorrow. | 明日は雨かもしれない。 | |
| There was a weak earthquake toward dawn this morning. | 今朝夜明け近くに地震があった。 | |
| The soccer game is tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| It was very wise of her to choose the other one. | もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。 | |
| The game starts at two tomorrow afternoon. | その試合は明日の午後2時に始まる。 | |
| I promise I'll mop the floor tomorrow morning. | 明日の朝、床のモップがけをするって約束するよ。 | |
| Let's talk the night away tonight, shall we? | 今夜は一つ語り明かそうではないか。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| His statement admits of no doubt. | 彼の声明は疑いの余地がない。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| Don't fail to return the book tomorrow. | 必ず明日その本を返しなさい。 | |
| He soon became confidential with the man. | じきに彼はその男と打ち明けた。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| Come again tomorrow. | 明日またいらっしゃい。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| He'll leave for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| The first point that requires clarification is that the design was purely experimental. | 明確にしなければならない最初の点は、そのデザインが純粋に実験的なものであったということである。 | |
| She has a cheerful disposition. | 彼女の性格は明るい。 | |
| I'll bring the book back to you tomorrow. | その本は明日お返しします。 | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| It is likely to rain tomorrow. | たぶん明日は雨になるだろう。 | |
| He will play baseball tomorrow. | 彼は明日野球をするでしょう。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| A stitch in time saves nine. | 今日の一針、明日の十針。 | |
| We're leaving the day after tomorrow. | 私たちは明後日に出発する。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| My aunt is coming to Tokyo tomorrow. | 私の叔母が明日東京にきます。 | |
| This milk won't keep till tomorrow. | この牛乳は明日まで持たない。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| Lord, I wonder what fool it was that first invented kissing. | 神よ、最初にキスを発明したのは、どんな馬鹿者であったか私はいぶかる。 | |
| It seems necessary for you to come again tomorrow. | あなたは明日またおいでになることが必要なようです。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| He was wise not to participate in it. | 彼がそれに関与していないのは賢明だった。 | |
| Sorry, I've got part-time work from the morning tomorrow. | ごめんね。明日は朝からパートがあるのよ。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| We are flying to Los Angeles tomorrow. | 私たちは明日ロサンゼルスに行きます。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は事の真実を明らかにした。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| I am going to Tokyo tomorrow. | 私は明日東京へ行くつもりです。 | |
| It will snow tomorrow according to the weather forecast. | 天気予報によると、明日は雪が降ります。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| I wanted to be an inventor when I was young. | 僕は若いとき、発明家になりたかった。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| It looks like tomorrow will be a very hot summer day. | 明日は真夏日になりそうだって。 | |
| Tomorrow is Christmas Day. | 明日はクリスマスだ。 | |