Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will speak to you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| Turn off the light. | 明かりを消して。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味偉大な発明だ。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| What did the businessman say when he invented the zip-fastener? | ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| He is due to arrive tomorrow. | 彼は明日着く予定だ。 | |
| You can get in touch with me tomorrow. | 明日なら私と連絡が取れます。 | |
| According to the radio, it will rain tomorrow. | ラジオによると、明日は雨になるそうです。 | |
| I'm busy getting ready for tomorrow. | 明日の準備で忙しい。 | |
| Tomorrow is my birthday and I will be seventeen. | 明日は僕の誕生日で、17歳になる。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| In the tent we talked and talked. | テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。 | |
| That's how he invented the machine. | そのようにして彼はその機械を発明したのです。 | |
| Can you tell if it will rain tomorrow? | 明日雨かどうか分かりますか。 | |
| Edison invented a device for duplication. | エジソンは複写の装置を発明した。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| Her birthday party will be given next evening. | 彼女の誕生パーティーは明日の夜行われます。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| The setting of the story is Japan in the late Meiji period. | その物語の舞台は明治末期の日本である。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報によると明日は晴れです。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| I sacrificed the present moment for the future. | 明日を夢みて今を犠牲にしていた。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| Will you turn on the light? | 明かりをつけていただけません? | |
| Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing. | インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I'm going to buy a mobile phone tomorrow! | 明日、携帯買うんだよ。 | |
| I'll answer you tomorrow. | 明日お返事いたします。 | |
| I must get my work done by the day after tomorrow. | 明後日までにこの仕事をやってしまわねばならぬ。 | |
| The army abandoned the town to the enemy. | 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| We are to go on a hike tomorrow. | ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。 | |
| I can prove that I am right. | 私は自分が正しいことを証明することができる。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| Do you intend to come tomorrow? | 明日、来るつもりですか? | |
| You needn't finish it by tomorrow. | 明日までに仕上げる必要はありません。 | |
| I'd better see you about this tomorrow. | 明日このことについてお目にかからなくてはと思います。 | |
| We'll be seeing the sights of Paris about this time tomorrow. | 明日の今ごろはパリの市内観光をしているでしょう。 | |
| I can't tell if the party will return tomorrow. | その一行が明日帰ってくるかどうか分からない。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| I will stay home if it rains tomorrow. | 明日雨が降ったら、私は家にいます。 | |
| Experience is the only prophecy of wise men. | 経験は賢明な人の唯一の予言である。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. | 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| Are you free in the afternoon? | 明日の午後はあいていますか。 | |
| You'll strain your eyes trying to read in this light. | この明かりで字を読もうとすれば目が悪くなるよ。 | |
| She has a cheerful personality. | 彼女は性格が明るい。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| It was cold at dawn, so I put on another blanket. | 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. | 母方の祖父は明日還暦を迎える。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| I'm putting up with him tomorrow. | 明日は彼のところに泊まるつもりだ。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| Put out the light so that you can get a good sleep. | よく眠れるように明かりを消しなさい。 | |
| We got up at dawn. | 私たちは夜明けに起きた。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| The accident occurred at dawn. | その事故は明け方に起こった。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| I'm gonna get a cell phone tomorrow! | 明日、携帯買うんだよ。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| The unwise statement by the government caused prices to rise again. | 政府の愚かな声明で物価がまた上がった。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に私を起こしてください。 | |
| I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. | 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| We call it the Evening Star. | 私たちはそれを宵の明星と呼ぶ。 | |
| Her face lit up. | 彼女は明るい顔になった。 | |
| We're meeting up tomorrow? | 明日会いましょうか? | |
| For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. | 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 | |
| Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | 明日7時に起こしてくれませんか。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Today is Saturday and tomorrow is Sunday. | 今日は土曜日で、明日は日曜日です。 | |
| It ought to be fine tomorrow. | 明日は晴れるに決まっている。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、明日芝生を刈ろう。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| Will he call on me tomorrow? | 彼は明日私を訪ねてくるでしょうか。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気がよければ、明日の朝出発します。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow. | 父方の祖父は明日米寿を迎える。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| Thomas Edison invented the light bulb. | トマス・エジソンが電球を発明した。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| The moon is shining brightly. | 月が明るく輝いている。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| The ceremony will take place tomorrow. | その儀式は明日催される。 | |