The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '明'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?
君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
Tom is coming to our school tomorrow.
トムは明日本校へ来る。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.
僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
He is not wise but clever.
彼は賢明なのでなく利口なのだ。
In any case, I'll call you tomorrow.
とにかく明日電話する。
The school has turned out many inventors.
その学校は、多くの発明家を送り出している。
Edison invented a device for duplication.
エジソンは複写の装置を発明した。
She is very bright.
彼女はとても明るい人です。
I will go to the school tomorrow.
私は明日学校へ行く。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.
父方の祖父は明日米寿を迎える。
I confided my troubles to him.
私は彼に心配事を打ち明けた。
I will be watching TV about this time tomorrow.
私は明日の今ごろテレビを見ているだろう。
Are you free in the afternoon?
明日の午後はあいていますか。
Do you have any evidence to prove him guilty?
彼の有罪と証明する証拠が何かあるのか。
The teacher didn't mind explaining the problem again.
先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
The fact is apparent to everybody.
その事実はだれにも明白だ。
The weather is bound to get better tomorrow.
明日になればきっと天候もよくなるだろう。
The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge.
その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。
If it rains tomorrow, I won't go to the picnic.
明日、雨になれば、ピクニックに行きません。
Upon receiving your Certificate of Eligiblity, please come to the Japanese Embassy in London.
在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow.
会議は明後日東京で開かれる予定です。
In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense".
公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。
We are going to have a meeting here tomorrow.
私たちは明日ここで会議をもつ予定です。
Please explain the procedure.
手順を説明していただけますか。
The report of victory turned out to be a little premature.
勝利の報道はいささか早まったということが判明した。
They cannot have gone out, because the light is on.
彼らは外出しているはずがない。なぜなら明かりがついているから。
If it rains tomorrow, she will not come here.
明日雨が降れば、彼女はここへは来ないだろう。
We plan to go hiking tomorrow.
ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。
There is no accounting for tastes.
好みは、説明できない。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.