Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you come back tomorrow? | 明日戻ってきますか。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| The lake was gleaming in the bright sunshine. | 湖は明るい日の光を受けて光っていた。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| That station will be retired as of tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. | 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 | |
| I must put this letter into French by tomorrow. | 私は明日までにこの手紙をフランス語に訳さなければならない。 | |
| The sun is brighter than the moon. | 太陽は月よりも明るい。 | |
| May I see two pieces of identification? | 身分証明書を二枚拝見できますか。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| It is not clear when the meeting will open again. | 集会は何時に再開するか明らかでない。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| It is said that he also invented concrete. | 彼はコンクリートも発明したと言われている。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| He made it clear that he was against the plan. | 彼はその計画には反対であるということを明らかにした。 | |
| The sky is getting light. | 外が明るくなってきた。 | |
| The cause of the fire was unknown. | 火災の原因は不明です。 | |
| Yesterday the teacher said to us, "I'll give you a test tomorrow." | 「明日テストをします」と先生は言った。 | |
| The invention is accredited to Edison. | その発明はエジソンがしたものとされている。 | |
| It was cold at dawn, so I put on another blanket. | 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 | |
| I will get these shoes repaired by tomorrow. | 明日までにこの靴を修理してもらいます。 | |
| The whistle of the steam train woke us at daybreak. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| Aren't you coming to the party tomorrow? | 明日、パーティーに来ない? | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| Tomorrow is my birthday and I will be seventeen. | 明日は僕の誕生日で、17歳になる。 | |
| That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well. | 人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| I want you to have a definite plan before you leave. | 出かける前に明確な計画を立てておいてほしい。 | |
| Tomorrow, he will land on the moon. | 明日、彼は月に着陸する。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| My father will not be busy tomorrow. | 私の父は明日は忙しくありません。 | |
| He will arrive in Kyoto tomorrow. | 彼は明日京都につきます。 | |
| I am taking tomorrow off. | 私は明日仕事を休みます。 | |
| They surprised the enemy at dawn. | 彼らは夜明けに敵を急襲した。 | |
| Scratch a Russian and find a Tartar. | 文明人も一皮むけば野蛮人。 | |
| If it is fine tomorrow, I will go sailing with my friends. | 明日天気が良ければ、友達とヨット乗りに行きます。 | |
| Can you clearly define this word? | この語を明確に定義できますか。 | |
| I hope it rains tomorrow. | 明日、雨が降ればいいのに。 | |
| I am to meet the man tomorrow. | 私は明日その男に会う予定だ。 | |
| I believe it will be snowing tomorrow. | 明日は雪になると思う。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| If it rains tomorrow, I will stay at home. | 明日雨が降っていたら家にいます。 | |
| The moonlight shone brightly. | 月の光が明るく輝いた。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| Please remember to wake me up at seven tomorrow morning. | どうか、明日の朝7時に私を起こすのを忘れずに。 | |
| Push the green button and the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| I am going on a picnic tomorrow. | 明日はピクニックに行くつもりだ。 | |
| I'm leaving you tomorrow. | 君とは明日お別れだ。 | |
| He'll probably finish the work by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |
| Europeans tried to civilize the tribe. | ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| In any case, I must finish this work by tomorrow. | とにかく、明日までにこの仕事を終えなければならない。 | |
| The newspaper declared for the Republican candidate. | 新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。 | |
| The house was blazing with lights. | 家にはあかあかと明かりついていた。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| Clear foresight contributed greatly to his success. | 彼の成功には明確な見通しが非常に役立った。 | |
| Will you let me have a holiday tomorrow? | 明日1日休ませてください。 | |
| He was cowed by her intelligence. | 彼は彼女の聡明さに恐れをなした。 | |
| It was very sensible of him to reject the bribe. | 彼がその賄賂を拒否したのは非常に賢明なことだった。 | |
| The unwise statement by the government caused prices to rise again. | 政府の愚かな声明で物価がまた上がった。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| He leaves for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| If it should rain tomorrow afternoon, we will meet in the gym. | 万一明日の午後雨が降ったら体育館に集まろう。 | |
| I'd like to change the date to tomorrow night. | 日にちを明日の夜にしてほしいのです。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 私は明日忘れずにその本を買わなければいけない。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| I will tell the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| We got up at dawn. | 私たちは夜明けに起きた。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| If by any chance it rains tomorrow, they will not go. | 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. | 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 | |
| Better an egg today than a hen tomorrow. | 今日の卵は明日の鶏に勝る。 | |
| It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions. | その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。 | |
| It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research. | 学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降れば、雪だるまを作ろう。 | |
| The bright colors arrested our eyes. | 明るい色が私たちの目を引いた。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| A north wind blows, obviously off the icebergs. | 北風は明らかに氷山から吹き出す。 | |
| I can't ensure that she will be here tomorrow. | 彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| I don't think that it will rain tomorrow. | 明日は雨が降らないと思う。 | |
| He should disclose everything and face the music. | 彼はすべてを明らかにして潔く責任を取るべきです。 | |
| Tom is always cheerful. | トムはいつでも明るい。 | |
| Can't you put it off until tomorrow? | 明日まで延ばせないの? | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |