Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We shall leave tomorrow, weather permitting. | 天気が良ければ、私たちは明日出発します。 | |
| With these new boots of mine, I hope to knock them dead. | この新しいブーツでみんなの鼻を明かしてやりたいんだ。 | |
| He is due to arrive tomorrow. | 彼は明日着く予定だ。 | |
| There's not enough light in this room for sewing. | その部屋は針仕事ができるほど明るくない。 | |
| The study made it clear that smoking ruins our health. | その研究は、喫煙が健康を害することを明らかにした。 | |
| Don't fail to return the book tomorrow. | 必ず明日その本を返しなさい。 | |
| It was clear what the poet wanted to say. | その詩人が何を言いたいかは明らかだった。 | |
| I made it plain that the situation was unfavourable to us. | 私は状況が私達に不利であることを明らかにした。 | |
| I'll meet you down at the station tomorrow. | 明日駅で会いましょう。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| We act without fear or favor. | 私たちは公明正大に行動する。 | |
| He is going to leave tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後出発することになっている。 | |
| If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow. | 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 | |
| The day after tomorrow I will urge my mother to leave an allowance of 10000 yen at my disposal. | 明後日こづかいの一万円を自由に遣わしてくれるように母にいった。 | |
| He is too shy to bare his heart to her. | 彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。 | |
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| It is evident that he did it. | 彼がそれをやったことは明らかだ。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| He explained to me that he had no money. | 彼は私に、お金が全くないことを証明した。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| Because of the storm, we couldn't search for the lost child. | 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 | |
| The plan will be brought into effect tomorrow. | その計画は明日実行される。 | |
| He deemed it wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| I am going to call on him tomorrow. | 私は彼を明日訪問するつもりです。 | |
| Tomorrow is my birthday and I will be seventeen. | 明日は僕の誕生日で、17歳になる。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 私は明日忘れずにその本を買わなければいけない。 | |
| I was wondering if you were free tomorrow. | 明日、時間があるかなって思ってたんだけど・・・。 | |
| It seems necessary for you to come again tomorrow. | あなたは明日またおいでになることが必要なようです。 | |
| This is a secret. Keep it to yourself. | これは秘密です。他人に明かさないでください。 | |
| It may rain tomorrow. | 明日は雨が降るかもしれない。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| Have him come early tomorrow morning. | 明日の朝、彼に早くきてもらってくれ。 | |
| Don't forget to turn off all the lights before going to bed. | 寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| I proved the fact on the strength of the data. | 私はデータによってその事実を証明した。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は、事の真相を明らかにした。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| Poor light hindered my reading. | 明かりが十分になかったので、本がよく読めなかった。 | |
| I will be taking the exam about this time tomorrow. | 明日の今ごろ私は試験を受けているだろう。 | |
| The day after tomorrow is Tom's birthday. | 明後日はトムの誕生日だ。 | |
| Do you think tomorrow will be a nice day? | 明日はいい天気だと思う? | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| He was wise not to participate in it. | 彼がそれに関与していないのは賢明だった。 | |
| He substituted a light for the bell. | 彼はベルの代わりに明かりを用いた。 | |
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| I will go to Tokyo tomorrow. | 私は明日東京へ行くつもりです。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| I'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. | 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 | |
| Because I want to confirm identity, I demand an identification. | 身分を確認したいので、身分証明を要求する | |
| You will have to go to the dentist's tomorrow. | 明日は歯医者へいかねばならないでしょう。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| According the TV, it will rain tomorrow. | テレビによれば明日は雨だそうだ。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| In any case, catch the train tomorrow. | いずれにしろ、明日は列車に乗りなさい。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| Never put off to tomorrow what you can do today. | 今日できることは明日に延ばすな。 | |
| Getting up early tomorrow, you will see the rising sun. | 明日早く起きれば、朝日がみられますよ。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| At last he unfolded his plans for their future. | とうとう彼は彼らの将来に対する計画を打ち明けた。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| Chris can't work tomorrow. | クリスは明日働くことができない。 | |
| Will it rain tomorrow? | 明日雨が降るだろうか。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国へ出発する。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| The Ariake Sea is one of the biggest tidelands in Japan. | 有明海は日本のもっとも広い干潟の一つです。 | |
| The weather outlook for tomorrow is not good. | 明日の天気は良くなるだろう。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| She was unconscious for a whole day after the accident. | 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 | |
| I will be watching TV about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろテレビを見ているだろう。 | |
| I'd like to see you tomorrow. | 明日お会いしたいのですが。 | |
| He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. | 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Are you going to school tomorrow? | あなたは明日学校に行く予定ですか。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| "Will it rain tomorrow?" "I hope not." | 「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」 | |
| Please wake me up at 6 tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こしてください。 | |
| The enemy's attack ceased at dawn. | 敵の攻撃は夜明けに止んだ。 | |
| I was wondering if you'd like to join me for dinner tomorrow. | 明日、食事でもどう? | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| Please wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ってください。 | |
| The light shone like so many stars. | 明かりは星のように輝いた。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay home. | 万一明日雨が降れば家にいます。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |