Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will be all tied up tomorrow afternoon. | 私は明日の午後はふさがっている。 | |
| I'm flying to Hanoi tomorrow. | わたしは明日、ハノイへ飛びます。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| He went about town looking for his missing dog. | 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 | |
| I am taking tomorrow afternoon off. | 私は明日の午後仕事を休みます。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| If we don't leave soon, we won't get there while it's still light. | 早く行かないと明るいうちに着かないぞ。 | |
| He will have to get up early tomorrow. | 彼は明日早く起きなければならないでしょう。 | |
| Will he be able to come tomorrow? | あの人は明日来られますか。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| I'm taking off. See you tomorrow. | 私は出発します。明日会いましょう。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| The moon fell brightly on the water. | 月光は水面を明るく照らした。 | |
| Don't use "discover" when you mean "invent". | 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| It is clear that he is rich. | 彼が金持ちなのは明らかだ。 | |
| Poor light hindered my reading. | 明かりが十分になかったので、本がよく読めなかった。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| Will you let me have a holiday tomorrow? | 明日1日休ませてください。 | |
| This letter purports to be his resignation. | この手紙で彼は辞意を表明している。 | |
| I'll impart a secret to you. | 君に秘密を打ち明けよう。 | |
| He tried to certify the matter as correct. | 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 | |
| There wasn't a scrap of truth in the statement. | その声明には真実のかけらもなかった。 | |
| It will probably snow tomorrow. | たぶん、明日は雪が降るだろう。 | |
| Yumi will use this camera tomorrow afternoon. | 由美は明日の午後このカメラを使うでしょう。 | |
| The old selection process for judges was very unfair. | かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| It is advisable to go by train. | 列車で行くのが賢明だよ。 | |
| The Ariake Sea is one of the biggest tidelands in Japan. | 有明海は日本のもっとも広い干潟の一つです。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. | このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 | |
| My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. | 明日は母方の祖父の還暦のお祝いをする。 | |
| He will be free tomorrow. | 彼は明日暇でしょう。 | |
| The distinction in usage between the two words is clear. | その2語の用法の区別は明瞭である。 | |
| We must be off early tomorrow morning. | 明日の朝は早く出かけないといけない。 | |
| What would you do if the world were to come to an end tomorrow? | もし万一このよが明日終わるとしたら、どうしますか。 | |
| He was explicit in his instruction. | 彼の指示は明白だった。 | |
| I'll visit your home tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| If he should die tomorrow, what in the world would you do? | 万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。 | |
| There will be a lunar eclipse tomorrow. | 明日、月食が起こります。 | |
| I'm very busy so probably I won't be able to come tomorrow. | 忙しいので、明日は来られないかも知れない。 | |
| I'd like to change the date to tomorrow night. | 日にちを明日の夜にしてほしいのです。 | |
| See you in two days. | また明後日。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Jessie praised Charles for his foresight. | ジェシーはチャールズの先見の明をほめたたえた。 | |
| Rock and roll was a creation of the young generation. | ロックンロールは若い世代の発明だった。 | |
| If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow. | 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| I can prove that I am right. | 私は自分が正しいことを証明することができる。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| See you tomorrow. | また明日。 | |
| My mind is as bright and clean as a stainless mirror. | 私の心は明鏡止水だ。 | |
| The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. | 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| I need it by tomorrow. | 明日までには必要です。 | |
| If it rains tomorrow, there will be no excursion. | 明日雨が降れば、遠足はありません。 | |
| The light came on suddenly. | 明かりがパッとついた。 | |
| You will be able to see him tomorrow. | あなたは明日彼に会うことができるでしょう。 | |
| It was raining today. What'll it be like tomorrow? | 今日は雨だったが明日はどうだろう? | |
| Whether permitting, we'll leave tomorrow morning. | 天気がよければ私達は明朝出発します。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| You don't have to come tomorrow. | 明日は来なくてもいいですよ。 | |
| Tom turned on the light. | トムは明かりをつけた。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| It was wise of her to leave home early. | 彼女が早く家を出たのは賢明だった。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らはその高地を敵軍に明け渡した。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Compared with his brother, he is not so intelligent. | 兄に比べれば、彼はそれほど聡明ではない。 | |
| If it should rain tomorrow afternoon, we will meet in the gym. | 万一明日の午後雨が降ったら体育館に集まろう。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| These facts prove that he is innocent. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| Dad is coming home tomorrow. | 明日お父さんが帰ります。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| I've developed a bit of a gut lately, so I've decided that, starting tomorrow, I'm going to go to the gym. | 最近お腹がぽっこり出てきちゃったからさ、明日からジムに通うことにしたよ。 | |
| The Prime Minister is feeling the heat over his statement. | 首相は彼の声明に対して怒りを感じています。 | |
| He stood dazedly watching the beauty of the Alpine dawn. | 彼はアルプス山脈の夜明けの美しさをぼんやりとたたずんで見ていた。 | |
| The law was enacted in the Meiji era. | その法律は明治時代に制定された。 | |
| If it should rain tomorrow, we would go by bus. | もし明日雨が降れば、私たちはバスで行く。 | |
| Can I see you at ten tomorrow? | 明日10時にお会いできますか。 | |
| I wonder if it will rain tomorrow. | 明日は雨かしら。 | |
| I'm off to Turkey tomorrow. | 明日はトルコに行って来ます。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| The brightness of the sky showed that the storm had passed. | 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. | 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 | |