Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This lesson is cancelled tomorrow. | この授業は明日休講です。 | |
| Though he is busy but tommorrow may be free. | 今は忙しいが明日はひまになるだろうと彼は言った。 | |
| Would you like to meet tomorrow? | 明日会いましょうか? | |
| I'll come here again tomorrow. | 明日もう一度まいります。 | |
| I will be watching TV about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろテレビを見ているだろう。 | |
| Since it'll be hot tomorrow, we'll go swimming. | 明日暑ければ、私達は泳ぎに行くつもりだ。 | |
| I am seeing my uncle tomorrow. | 明日おじを訪問する。 | |
| I ran on and on and came in sight of a light. | 走り続けると明かりが見えてきた。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| I like light colors. | 私は明るい色が好きです。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。 | |
| My son is busy studying for the examinations tomorrow. | 息子は明日の試験のための勉強で忙しい。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| I'm very busy so probably I won't be able to come tomorrow. | 忙しいので、明日は来られないかも知れない。 | |
| Can you establish his innocence? | 彼のむじつを証明できますか。 | |
| Weather permitting, we'll start on our trip tomorrow. | 天気がよければ、私達は明日旅行に出かけます。 | |
| I sacrificed the present moment for the future. | 明日を夢みて今を犠牲にしていた。 | |
| He's leaving for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へたちます。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| How about tomorrow night? | 明日の夜とかどう? | |
| I need to know by tomorrow. | 明日までには知っておかないといけない。 | |
| The day after tomorrow I will urge my mother to leave an allowance of 10000 yen at my disposal. | 明後日こづかいの一万円を自由に遣わしてくれるように母にいった。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay home. | 明日雨降りなら私は家にいます。 | |
| The light was on in the room. | 部屋には明かりがついていた。 | |
| I will go to Kumamoto to see Mr. Aoi tomorrow. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| That he is a genius is clear to everyone. | 彼が天才であることは誰の目にも明らかだ。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| I put the book down and turned on the light. | 私は本を置いて明かりをつけました。 | |
| Let's go to the flea market tomorrow. | 明日フリーマーケットに行こうよ! | |
| I will get these shoes repaired by tomorrow. | 明日までにこの靴を修理してもらいます。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| I'm taking tomorrow morning off from work. | 明日、朝の仕事は休むつもりです。 | |
| He is leaving for Peru tomorrow, isn't he? | 彼は明日ペルーへ立つのでしょ。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| I'll stay home if it rains tomorrow. | 明日雨なら、家にいます。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| In any case, catch the train tomorrow. | いずれにしろ、明日は列車に乗りなさい。 | |
| See you tomorrow at the library. | 明日図書館でね。 | |
| I am going to call on him tomorrow. | 私は彼を明日訪問するつもりです。 | |
| Tom fell from the boat and was lost. | トムはボートから転落して行方不明になった。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| Obviously, someone is lying. | 明らかに誰か嘘をついている。 | |
| The climbers awoke before daybreak. | 登山者は夜明け前に目を覚ました。 | |
| If it happens to rain tomorrow I'll stay at home. | 万一明日雨が降れば家にいます。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 突然明かりが全て消えてしまった。 | |
| Shall you be able to come tomorrow? | 明日来られますか。 | |
| I wonder if it will rain tomorrow. | 明日は雨かしら。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| When I get up tomorrow morning, the sun will be shining and the birds will be singing. | 明日の朝、起床したときには太陽が輝いて、小鳥がさえずっているだろう。 | |
| I'd like to see him tomorrow afternoon. | 明日の午後にお目にかかりたいのですが。 | |
| I'm flying to Hanoi tomorrow. | わたしは明日、ハノイへ飛びます。 | |
| Have you gotten everything ready for tomorrow? | 明日の準備できた? | |
| If it is fine tomorrow, we'll go on a picnic. | 明日晴れたら私たちはピクニックにいきます。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| Suddenly the light went out. | 突然、明かりが消えた。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。 | |
| It makes little difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日行こうが明日行こうがどちらでもおなじことだ。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| A small, naked bulb gave the only illumination. | 小さな裸電球が唯一の明りだった。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| The tourists had to leave the town before dawn. | 旅行者たちは夜明け前に町を発たなければならなかった。 | |
| It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese. | 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| If God did not exist, we'd have to invent him. | もし神が存在しないなら、神を発明しなければならない。 | |
| Obviously, he is to blame. | 明らかに彼の責任だ。 | |
| I would rather you came tomorrow than today. | 今日より明日来てくれる方がいいです。 | |
| I'd like to make a reservation to play golf tomorrow. | 出来れば明日、ゴルフの予約を取りたいのですが。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| I'll visit him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| He is always cheerful. | 彼はいつでも明るい。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| The heavens are bright with stars tonight. | 今夜は空は星で明るい。 | |
| I am taking tomorrow off. | 私は明日仕事を休みます。 | |
| The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university. | それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。 | |
| Don't put off until tomorrow what you can do today. | 今日できることは明日に延ばすな。 | |
| When I woke up, the day was breaking. | 目が覚めたら夜が明けるところだった。 | |
| He is to start tomorrow. | 彼は明日出発する予定だ。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |