Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to check out at 6 tomorrow morning. | 明朝6時にチェックアウトをしたい。 | |
| The meeting will take place tomorrow. | その会合は、明日行われるだろう。 | |
| It would be wise of you to save money for a rainy day. | 万一のときに備えて貯金をするのは賢明だ。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. | もし予防接種証明書があったらお持ちください。 | |
| That small star is brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 早く明日にならないかなあ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Lord, I wonder what fool it was that first invented kissing. | 神よ、最初にキスを発明したのは、どんな馬鹿者であったか私はいぶかる。 | |
| It's evident to everybody that he's in love. | 彼が恋をしているのは明らかだ。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The bribery came to light. | 収賄が明るみにでた。 | |
| Someone is obviously telling a lie. | 明らかに誰か嘘をついている。 | |
| I was woken up suddenly at dawn. | 私は、突然夜明け前に起こされた。 | |
| Perhaps she will come tomorrow. | 彼女はたぶん明日来るでしょう。 | |
| He was reluctant to reveal what he really meant. | 彼は本心をなかなか明らかにしなかった。 | |
| Given good weather, we will reach there tomorrow. | 天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。 | |
| Rain, rain go away! | 明日天気になあれ! | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| A man of vision will make good in the end. | 先見の明のある人は最後に成功する。 | |
| You'll be busy tomorrow, won't you? | あなたは明日忙しいでしょう。 | |
| Even if it rains, I will start early tomorrow morning. | たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。 | |
| As civilization advances, poetry almost necessarily declines. | 文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。 | |
| Lightning lit up the room every now and then. | 稲妻で部屋は時々明るくなった。 | |
| Weather permitting, we'll start on our trip tomorrow. | 天気がよければ、私達は明日旅行に出かけます。 | |
| She is a beauty, admittedly, but she has her faults. | 彼女は明らかに美人だが欠点もある。 | |
| I ran on and on and came in sight of a light. | 走り続けると明かりが見えてきた。 | |
| He deemed it wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| I promise I'll mop the floor tomorrow morning. | 明日の朝、床のモップがけをするって約束するよ。 | |
| My friends will give me a party tomorrow. | 明日友達がパーティーを開いてくれる。 | |
| Tomorrow is Christmas. | 明日はクリスマスだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| It was very sensible of him to reject the bribe. | 私がその賄賂を拒否したのは非常に賢明な事だった。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話するよ。 | |
| If it is fine tomorrow, we'll go on a picnic. | 明日晴れたら私たちはピクニックにいきます。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| My new Alfa Romeo convertible is light red. | 私の新しいアルファ・ロメオのオープンカーは明るい赤色だ。 | |
| But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. | 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 | |
| Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. | 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| He turns off the lights so as not to waste electricity. | 彼は電力をむだ使いしないように明かりを消します。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| I'm afraid it may rain tomorrow. | 明日は雨になるかもしれない。 | |
| I leave for Paris tomorrow. | 私は明日パリへ出発します。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| It will snow tomorrow. | 明日、雪が降るだろう。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| Let's start jogging together from tomorrow morning. | 明日の朝からいっしょにジョギングはじめようね。 | |
| Never put off till tomorrow what you can do today. | 今日できることは明日まで延ばすな。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Getting up early tomorrow, you will see the rising sun. | 明日早く起きれば、朝日がみられますよ。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| Day is breaking. | 夜が明けかけてきた。 | |
| I will have to study tomorrow. | 私は明日勉強しなければならない。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| The climbers awoke before daybreak. | 登山者は夜明け前に目を覚ました。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| Anyway, I'm glad you were able to broach this difficult subject. | とにかく、言いづらい事を打ち明けてくれてうれしいよ。 | |
| Be sure to hand in your homework by tomorrow. | 必ず明日までに宿題を提出してください。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| He is scheduled to come up to Tokyo tomorrow. | 彼は明日上京する予定だ。 | |
| I'll visit Mr. Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| I will be through with my work by tomorrow. | 明日までには仕事をやり終えているでしょう。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| Even if it should rain, I will start tomorrow. | たとえ雨が降るようなことが会っても私は明日出発します。 | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. | 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 | |
| Woman's intuition is clearly a valuable trait. | 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 明日忘れずにその本を買わなくちゃいけない。 | |
| I am off duty tomorrow. | 私は明日非番です。 | |
| I'm going to give a birthday party for my friend tomorrow. | 明日、友達の誕生会を開きます。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| What a wonderful invention! | なんと素晴らしい発明だろう。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| Today's friends are tomorrow's enemies. | 今日の友は、明日の敵である。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 明朝、われわれは早くに出発しなければならない。 | |
| He set out to find his lost mother. | 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| Can you go to the beach tomorrow? | あなたは明日海に行けますか。 | |
| If you go fishing tomorrow, I will, too. | もしあなたが明日釣りに行くなら私も行きます。 | |
| I told him to come the following day. | 私はかれに明日来なさいと言った。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| The earthquake occurred at dawn. | 地震は明けがたに起きた。 | |
| I don't know if it will rain tomorrow. | 明日雨が降るかわからない。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| By whom was this machine invented? | この機械は、誰によって発明されたのですか。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |