Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All civilized countries are against war. | すべての文明国は戦争に反対している。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| See you tomorrow in the library. | 明日、図書館でまたね。 | |
| Clear up the cause. | 原因を明らかにする。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay home. | 万一明日雨が降れば家にいます。 | |
| They are going to give a party the day after tomorrow. | 彼らは明後日パーティーを開くつもりだ。 | |
| The return of his daughter brightened his life. | 娘が帰って来たので彼の生活が明るくなった。 | |
| B. Franklin was an American statesman and inventor. | B.フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 | |
| Suddenly all the lights went out. | 突然、すべての明かりが消えた。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| The statement imported that changes were necessary. | その声明では改革が必要だといっていた。 | |
| Obviously, they are jealous of his wealth and status. | 明らかに、彼らは彼の富と地位を妬んでいる。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| Goodbye till tomorrow. | さようなら、また明日。 | |
| The day is breaking soon. | もすぐ夜が明ける。 | |
| You needn't finish it by tomorrow. | 明日までに仕上げる必要はありません。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| He told me that he would start the next day. | 明日出発すると彼は言った。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| Jack is the most intelligent boy in the class. | ジャックはクラスで一番聡明な少年です。 | |
| He turned off the light and he went to bed. | 彼は明かりを消して床についた。 | |
| He'll finish the job by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |
| He substituted a light for the bell. | 彼はベルの代わりに明かりを用いた。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| The details of the plan unfolded. | その計画の詳細がだんだん明らかになってきた。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| You have to use the money wisely. | その金は賢明な使い方をしなければなりません。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| The moon was bright last night. | 昨夜の月は明るかった。 | |
| I want you to have a definite plan before you leave. | 出かける前に明確な計画を立てておいてほしい。 | |
| That the earth is round is clear now. | 地球が丸いという事は明らかである。 | |
| His study of optics led him to the invention of the magnifying glass. | 光学の研究で彼は拡大鏡の発明をした。 | |
| Are you busy tomorrow afternoon? | 明日の午後あいてる? | |
| I have a lot of work to do tomorrow. | 明日はやるべき仕事がたくさんある。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| But they will come here tomorrow. | しかし、彼らは明日ここへ来るだろう。 | |
| Some were under the impression that the judges had not chosen wisely. | 審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| It was very sensible of him to reject the bribe. | 彼がわいろを拒否したのは大変賢明だった。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| May I see you tomorrow? | 明日お会い出来ますか。 | |
| The light shone like so many stars. | 明かりは星のように輝いた。 | |
| Obviously, he is to blame. | 明らかに彼の責任だ。 | |
| Turn off the light. | 明かりを消して。 | |
| I'm off to Turkey tomorrow. | 明日はトルコに行って来ます。 | |
| That kind of machine is yet to be invented. | その種の機械はまだ発明されていなかった。 | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 | |
| That she was tired was plain to see. | 彼女が疲れているのは見て明らかだった。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| His statement runs as follows. | 彼の声明文は次の通りだ。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| I want to check out at 6 tomorrow morning. | 明朝6時にチェックアウトをしたい。 | |
| He hunted for his missing cat all day. | 彼は一日中行方不明の猫を探した。 | |
| The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
| I will go for a walk if it is nice tomorrow. | 明日天気ならば私は散歩に出ます。 | |
| I'd better see you about this tomorrow. | 明日このことについてお目にかからなくてはと思います。 | |
| Please let me take a day off tomorrow. | 明日1日休ませてください。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| When you wake up tomorrow morning, you will find a wonderful thing. | 明日の朝起きたらすてきなものが見つかるよ。 | |
| He'll be in London about this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| What's the weather forecast for tomorrow? | 明日の天気はどうですか。 | |
| The weather report says it will rain tomorrow afternoon. | 天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。 | |
| Can you take his place, Leo? | レオさん、明日クリスの変わりに来てもらえないだろうか。 | |
| I am seeing my uncle tomorrow. | 明日おじを訪問する。 | |
| Can I rely on you to be here on time tomorrow? | 明日、時間どおりにこちらにおいでいただけますか。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| Will it rain tomorrow? | 明日、雨が降るのだろうか。 | |
| Come again tomorrow. | 明日また来なさい。 | |
| The rescue party searched for the missing passengers. | レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。 | |
| Can you come tomorrow? | 明日来れる? | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| According to the radio, it will rain tomorrow. | ラジオによると、明日は雨になるそうです。 | |
| Even if it should rain, I will start tomorrow. | たとえ雨が降るようなことが会っても私は明日出発します。 | |
| Let's meet at the station at eight tomorrow morning. | 明日の朝8時に駅で会いましょう。 | |
| Tomorrow I'll go to his house to pick him up. | 明日家まで迎えに行きます。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| He'll probably finish the work by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| Mr Tamori, may I introduce Mr Sanma Akashiya? | タモリさん、明石家サンマさんをご紹介します。 | |
| I'll visit your home tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| He will end the work by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| You're visiting a factory tomorrow aren't you? | 明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。 | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。 | |
| There was eternal twilight in the place. | そこには消えることのない薄明かりがあった。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| If it rains tomorrow, I'm not going to the meeting. | もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |