Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's supposed to rain tomorrow night, so let's leave our umbrellas until then. | 明日の夜から雨だから置き傘をしていこう。 | |
| Necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母である。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにロンドンへ出発してしまっているだろう。 | |
| The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. | 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 | |
| I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow. | 申し訳ありませんが明日は先約があります。 | |
| I'll call for you at 8 tomorrow morning. | 明日8時に誘いに来るよ。 | |
| If it rains tomorrow, I will stay at home. | 明日雨が降っていたら家にいます。 | |
| The storm hindered us from searching for the missing child. | 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| She has a cheerful personality. | 彼女の性格は明るい。 | |
| The secret will emerge in due course of time. | 秘密はやがて明らかになるだろう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| He is admittedly an able leader. | 彼は明らかに有能な指導者だ。 | |
| I proved it to be true. | 私はそれが真実だと証明した。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| The sun shines brighter after the storm. | 嵐の後の太陽は一層明るく輝く。 | |
| I am taking tomorrow off. | 私は明日仕事を休みます。 | |
| When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. | テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。 | |
| I'll bring the book back to you tomorrow. | その本は明日お返しします。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| A man of vision will make good in the end. | 先見の明のある人は最後に成功する。 | |
| Those people appreciate clarity. | その人たちは明瞭さをよしとする。 | |
| Please wake me up at 6 tomorrow morning. | 明日の朝、6時に起こしてね。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| The new year will come in an hour. | あと1時間で年が明けます。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| You mustn't forget to come and see me tomorrow morning. | 明朝忘れず私に会いに来なさい。 | |
| If necessary, I'll come at nine tomorrow. | もし必要ならば、明日9時に参ります。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| She is certainly above forty. | 彼女は明らかに40歳を超えている。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書をくれた。 | |
| If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow. | 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 | |
| This should be clear to everyone. | これは誰にも明らかだろう。 | |
| He probably won't go on the picnic tomorrow. I won't either. | 彼は明日ピクニックには行かないでしょう。私も行きません。 | |
| Tomorrow let's go to the morning bazaar. | 明日は、朝市に行こう。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| I will call on him tomorrow. | 私は明日彼のところを訪れるつもりです。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| It was very wise of her to choose the other one. | もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| I can't tell if it will be raining tomorrow. | 明日は雨が降っているのかどうかわからない。 | |
| The bribery came to light. | 収賄が明るみにでた。 | |
| Have you completed your preparations for tomorrow? | 明日の準備できた? | |
| I want this work completed by two o'clock tomorrow afternoon. | この仕事を明日の2時までにしあげてほしいんです。 | |
| I'll answer you tomorrow. | 明日お返事いたします。 | |
| Are you free in the afternoon? | 明日の午後はあいていますか。 | |
| The weather report said that there will be thunderstorms tomorrow evening. | 天気予報は明日の晩は雷雨になると言っていた。 | |
| I hope the weather will be fine tomorrow. | 明日、晴れるといいんだけど。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| When I was asked by my wife where I was going tomorrow and with whom, I rushed it and ended up giving a confused answer. | 妻に明日は誰とどこに行くのかと質問され、あせってしどろもどろな回答をしてしまった。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報によると明日は晴れです。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| Europeans tried to civilize the tribe. | ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow. | 父方の祖父は明日米寿を迎える。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| If it should rain tomorrow, they will not go. | 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| I will be fourteen years old tomorrow. | 私は明日14才になります。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| He is always cheerful. | 彼はいつも明るい。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| Switzerland is famous for its scenic beauty. | スイスは風光明媚なことで有名である。 | |
| It's getting dark. Please turn the light on for me. | 暗くなってきました。明かりをつけてくれませんか。 | |
| The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. | その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明日の夜、成田空港へ行く。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| It is said that he also invented concrete. | 彼はコンクリートも発明したと言われている。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 私たちは明朝早く出発しなければならない。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| You might be wise to remain silent. | 君は黙っている方が賢明だろう。 | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降れば、雪だるまを作ろう。 | |
| I need to know by tomorrow. | 明日までには知っておかないといけない。 | |
| He soon became confidential with the man. | じきに彼はその男と打ち明けた。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Do you know who invented this machine? | 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| Tom has a good head on his shoulders. | トムは頭脳明晰です。 | |
| There is no doubt that people prefer peace to war. | 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 | |
| If it should rain tomorrow, we would go by bus. | もし明日雨が降れば、私たちはバスで行く。 | |
| Did you get everything ready for tomorrow? | 明日の準備はできた? | |
| What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? | 明日のデート、何着て行けばいいと思う? | |
| Please return the book by tomorrow. | 明日までに本を返しなさい。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| By the time the party is over, the day will have broken. | パーティーが終わるまでには、夜が明けているだろう。 | |
| I slept with the light off. | 私は明かりを消して眠った。 | |
| I hope it does not rain tomorrow. | 明日雨が降らなければいいと思う。 | |