Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will get to the foot of the hill before dawn. | 私は夜明け前にその丘のふもとに着くだろう。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| It will be hot tomorrow. | 明日は暑くなるでしょう。 | |
| I will visit you tomorrow without fail. | 明日、きっと君を訪ねます。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| You will be able to get the news from him tomorrow. | あなたは明日彼からそのニュースを得られるでしょう。 | |
| I start tomorrow. | 明日たちます。 | |
| It seems obvious that he is sick. | 彼が病気だというのは明らかなようだ。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| The yacht race will take place tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、ヨットレースは明日行われる。 | |
| Let's get together tomorrow. | 明日集まりましょう。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| Don't forget to come here at seven tomorrow. | 明日ここに7時にくるのを忘れるな。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| May I come and see you tomorrow? | 明日伺ってもよろしいですか。 | |
| The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
| I'm busy getting ready for tomorrow. | 明日の準備で忙しい。 | |
| Tom has a good head on his shoulders. | トムは頭脳明晰です。 | |
| These facts prove that he is innocent. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| The invention of the transistor marked a new era. | トランジスターの発明は新時代を画した。 | |
| He will leave here tomorrow. | 彼は明日ここを去ります。 | |
| It will be snow tomorrow. | 明日、雪が降るだろう。 | |
| That small star is brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| Mr. Mailer is scheduled to stay here until tomorrow. | メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| We are to have a garden party tomorrow. | 私達は明日、園遊会を開く予定です。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The Prime Minister is to make a statement tomorrow. | 総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。 | |
| I'll have to study ten hours tomorrow. | 明日は10時間、勉強しなくてはならない。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| It's self-evident. | おのずから明らかである。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| I will leave if it is fine tomorrow. | 明日晴れたら、出発するつもりだ。 | |
| He may come tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後に来るかも知れません。 | |
| A beer today or a degree tomorrow? | 今日のビールを取るか、明日の学位を取るか。 | |
| So you're not going anywhere tomorrow? | 明日はどこも行かないの? | |
| Never put off to tomorrow what you can do today. | 今日なし得る事を明日まで延ばすな。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| I will probably get up early tomorrow. | 明日は多分早く起きる。 | |
| The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light. | その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| I have to go through the task by tomorrow. | 明日までにその仕事を仕上げなければならない。 | |
| I'll take care of the dog till tomorrow. | 明日までその犬を預かっておきましょう。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。 | |
| We are going to see her in front of the station tomorrow. | 私たちは明日彼女に駅の前で会うことになっています。 | |
| How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once. | 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| The ingenious boy won a prize for his invention. | 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 | |
| They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. | 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 | |
| I must have my work finished by tomorrow. | 明日までに仕事を終えてしまわなければならない。 | |
| The cops are searching for the missing documents. | 警察は行方不明の書類を捜している。 | |
| As there are many absentees because of the flu, we were told that from tomorrow the classes will be temporary closed for 3 days. | インフルエンザの欠席者が多いから、明日から三日間学級閉鎖だって。 | |
| Shall we go with cornflakes or something light from tomorrow? | 明日からコーンフレークとか、軽い物にしようか? | |
| I must pay a visit to the doctor tomorrow. | 明日一度医者へ行こう。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| It looks like tomorrow will be a very hot summer day. | 明日は真夏日になりそうだって。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He should disclose everything and face the music. | 彼はすべてを明らかにして潔く責任を取るべきです。 | |
| "Will you play the piano tomorrow?" "No, I won't." | 「明日ピアノをひくつもりですか」「いいえ」 | |
| He's young, but he's very intelligent. | 彼は若いけれどとても聡明です。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| It became clear that she had told a lie. | 彼女が嘘をついたのは明らかだ。 | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父はいつも、寝る前に明かりがみな消えているかどうか確かめる。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| Whether we play tennis tomorrow depends on the weather. | 私たちが明日テニスをするかどうかは天候による。 | |
| They have never been heard of since. | それ以来彼らの消息は不明だ。 | |
| I will meet you at three o'clock tomorrow. | 明日3時にあなたにおあいましょう。 | |
| I'll call on him tomorrow. | 明日彼を訪ねるつもりだ。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| I'm sure he will come tomorrow. | 彼は明日きっとくると思います。 | |
| I proved it to be true. | 私はそれが真実だと証明した。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| I will meet you at the station tomorrow. | 明日、駅でお出迎えしましょう。 | |
| Get up early tomorrow morning! | 明日の朝は早く起きろよ。 | |
| I want to check out at 6 tomorrow morning. | 明朝6時にチェックアウトをしたい。 | |
| The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. | ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 | |
| If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| We may not win tomorrow. | 明日は勝てないかもしれない。 | |
| The soldiers got to the foot of the hill before dawn. | 兵士たちは夜明け前にその丘のふもとに着いた。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| Probably it will snow tomorrow. | たぶん、明日は雪が降るだろう。 | |
| Tomorrow morning, I'll wake up at 6. | 明日朝、6時に起きる。 | |
| Tomorrow, I will eat strawberry cake and pizza with my boyfriend. | 明日,彼氏 と 私 は いちごケーキ と ピザ を 食べる。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |