Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please return the book by tomorrow. | 明日までに本を返しなさい。 | |
| We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow. | 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれを発明したのかと思う。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| She was the brightest and gayest of all present. | 出席者のうちで彼女は一番明るく陽気だった。 | |
| If it rains tomorrow, she will not come here. | 明日雨が降れば、彼女はここへは来ないだろう。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| In the light of this fact, it is clear that he is innocent. | この事実に照らして彼に罪がないことは明らかだ。 | |
| Will it be fine tomorrow? | 明日は晴れるでしょうか。 | |
| Greece was the cradle of western civilization. | ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。 | |
| May I come tomorrow, too? | 明日も来ていい? | |
| You will have to go to the dentist's tomorrow. | 明日は歯医者へいかねばならないでしょう。 | |
| I'm afraid it's going to rain tomorrow. | 明日は雨になりそうだ。 | |
| She turned off all the lights at ten. | 彼女は十時に明かりを全部消した。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| Do you have any plans for tomorrow? | 明日何か予定ある? | |
| The sun having risen, I turned off the light. | 日が昇ったので明かりを消した。 | |
| There will be snow tomorrow. | 明日、雪が降るだろう。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| She was unconscious for a whole day after the accident. | 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 | |
| If it snows tomorrow, I will build a snowman. | 明日雪が降ったら、わたしは雪だるまを作ります。 | |
| If it rains tomorrow, let's stay home. | もし明日雨が降ったら、家にいましょう。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもお出でください。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 誰が顕微鏡を発明したかご存知ですか。 | |
| When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. | テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| What do those lights signify? | あの明かりは何を意味しているのですか。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Young as he is, he is quite intelligent. | 彼は若いけれどとても聡明です。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| She is evidently sick. | 彼女は明らかに病気だ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| I will call you tomorrow afternoon. | 明日の午後あなたに電話しましょう。 | |
| We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 | |
| In spring everything looks bright. | 春にはすべてのものが明るく見える。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| I'll pay you a visit at your house tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow. | 明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。 | |
| The ingenious man received the prestigious award for the first time. | 発明の才に富むその男性がその権威ある賞を初めて受賞した。 | |
| If the weather is good tomorrow, let's go on a hike. | 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 | |
| Her birthday party will be tomorrow evening. | 彼女の誕生パーティーは明日の夜行われます。 | |
| What's the weather forecast for tomorrow? | 明日の天気はどうですか。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| I'll meet him tomorrow. | 明日、私は彼と会います。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| This system has obvious defects. | このシステムには明らかな欠陥がある。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| Don't forget our date tomorrow. | 明日のデート、忘れないでよ。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out of the room. | 部屋を出るときは必ず明かりを消してね。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| Will it be hot tomorrow? | 明日は暑くなるでしょうか。 | |
| She is prepared for the interview tomorrow. | 彼女は明日の面接への準備ができている。 | |
| The star is so bright as to be seen with the naked eye. | その星はとても明るいので肉眼で見える。 | |
| Edison invented the light bulb. | エジソンが電球を発明した。 | |
| He probably won't go on the picnic tomorrow. I won't either. | 彼は明日ピクニックには行かないでしょう。私も行きません。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| Can you prove it? | それを証明できますわ? | |
| It will be cloudy tomorrow. | 明日は曇りになるでしょう。 | |
| Is it okay to come tomorrow too? | 明日も来ていい? | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| The stars look dim because of the city lights. | 星は町の明かりでかすんで見える。 | |
| The rent is due tomorrow. | 家賃は明日支払わなければならない。 | |
| What did Bell invent? | 何がベルによって発明されましたか。 | |
| I will meet you at three o'clock tomorrow. | 明日3時にあなたにおあいましょう。 | |
| It began to dawn. | 夜が明け始めた。 | |
| Can you produce evidence to clear him? | あなたは彼の潔白を証明する証拠を出せますか。 | |
| Are you free tomorrow evening? | 明日の夕方はお暇ですか。 | |
| We are to take in five guests tomorrow evening. | 明日の晩五人のお客を迎えることになっている。 | |
| Oh, you're leaving tomorrow! | えっ、明日発つの。 | |
| Tomorrow is Christmas. | 明日はクリスマスだ。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| It would be wise of you to save money for a rainy day. | 万一のときに備えて貯金をするのは賢明だ。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| Can you come tomorrow? | 明日来れる? | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| I'm going to see him tomorrow. | 私は明日彼に会うつもりです。 | |
| What's the assignment for tomorrow? | 明日の課題は何ですか。 | |
| Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them. | 人のいない部屋の照明をこまめに消す。 | |
| Imagination is the root of all civilization. | 想像力は、すべての文明の根本である。 | |
| The east was brightened by the rising sun. | 日が昇りはじめて東の方が明るくなった。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| If it is fine tomorrow, we will play baseball. | もし明日晴れなら、私たちは野球をします。 | |
| It seems obvious that he is sick. | 彼が病気だというのは明らかなようだ。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| The moon was bright last night. | 昨夜の月は明るかった。 | |
| I cannot forbear expressing my doubts. | 私は疑念を表明せずにはおれない。 | |