The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press.
報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。
The moon is bright.
月は明るい。
She is clearly over forty.
彼女は明らかに40歳を超えている。
I'll be waiting for you at the station tomorrow morning.
明日の朝、駅であなたをお待ちしております。
I'll come back to Australia the day after tomorrow.
私は明後日オーストラリアに戻ってきます。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.
明日は父方の祖父の米寿のお祝いをする。
Can you account for all the money you spent on your trip?
旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。
I'm going to the United States tomorrow.
私は明日、アメリカに行きます。
Will it be hot again tomorrow?
明日は又暑くなるのでしょうか。
Who will look after your dog tomorrow?
明日は誰が犬の世話をするのですか。
She is certainly above forty.
彼女は明らかに40歳を超えている。
The irreligious scoffed at the bishop's interpretation.
無神論者が司教の説明をあざけった。
This explanation doesn't mean anything!
こんな説明意味ないじゃんっ!
If it rains tomorrow, we'll not go there.
明日雨が降れば、私たちはそこへ行かないだろう。
I'm gonna get a cell phone tomorrow!
明日、携帯買うんだよ。
There is no time for explanation.
説明している暇はない。
He explained his position to me.
彼は自分の立場を私に説明した。
When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too."
すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。
The event has become known to the public.
その事件は明るみに出た。
Call me at the office tomorrow morning.
明日の朝会社に電話してください。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
I am seeing a friend tomorrow.
明日友達と会う予定だ。
The report of victory turned out to be a little premature.
勝利の報道はいささか早まったということが判明した。
They clearly have something different in mind.
彼らは明らかに違うことを考えている。
Europeans tried to civilize the tribe.
ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
I'll meet you down at the station tomorrow.
明日駅で会いましょう。
I have lots of work to do tomorrow.
明日はやるべき仕事がたくさんある。
If it rains the day after tomorrow, I'll stay at home.
明後日もし雨が降れば、私は家にいます。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.