Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thomas Edison invented the light bulb. トマス・エジソンが電球を発明した。 Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 I will call on you tomorrow. 明日あなたを訪問します。 I am not responsible to you for my blunder. 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 Tomorrow is convenient for me to call on you. 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 He is going to leave tomorrow afternoon. 彼は明日の午後出発することになっている。 The whole sky lit up and there was an explosion. 空がパッと明るくなったと思ったら爆発がありました。 Explain the fact as clearly as possible. 事実だけを明確に説明しなさい。 Brightest flame burns quickest. 最も明るい炎というのは、最も速く燃え尽きるものだ。 You may come at any time tomorrow afternoon. 明日の午後ならいつでもおいでください。 Will he come tomorrow? 彼は明日来るでしょうか。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 I would like to express my gratitude for what you have done for this town. あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 Will it rain tomorrow? 明日、雨が降るのだろうか。 I'd better see you about this tomorrow. 明日このことについてお目にかからなくてはと思います。 Tomorrow is convenient for me to call on you. 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 There isn't time to explain in detail. 詳しく説明している時間はない。 All the lights went out. 明かりがすべて消えた。 Inventions are born, so to speak, of necessity. 発明はいわば必要から生まれるのだ。 It's clear that he stole money from the safe. 彼が金庫からお金を盗んだのは明らかです。 I will be in London by this time tomorrow. 明日の今ごろまでには、私はロンドンにいるでしょう。 Mr. Mailer is scheduled to stay here until tomorrow. メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。 Please return the book by tomorrow. 明日までに本を返しなさい。 After Tom explained it in French, he said the same thing in English. トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 The mayor will shortly announce his decision to resign. 市長は近く辞意を表明するだろう。 Turn on the light, please. どうか明かりをつけて下さい。 Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 He said that necessity is the mother of invention. 彼は「必要は発明の母」と言った。 You will be able to see her tomorrow. 明日君は彼女に会えるでしょう。 We hit the hay early in order to get up at dawn. 僕らは明け方に起きるために早く寝た。 I can prove that I am right. 私は自分が正しいことを証明することができる。 He gave no explanation why he had been absent. 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもお出でください。 He is sure to come tomorrow. 彼はきっと明日来るだろう。 She may not come here tomorrow. 彼女は明日ここへ来ないかもしれない。 The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 I explained the reason in detail. 私はくわしくその理由を説明した。 It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. 明日会合があるということは了解済みだ。 The mayor provided me with an identity card. 市長は私に身分証明書を交付した。 There is enough light to read by. 物を読めるだけの明るさだ。 Let's meet at the station at eight tomorrow morning. 明日の朝8時に駅で会いましょう。 Tomorrow let's go to the morning bazaar. 明日は、朝市に行こう。 Please remember to put out the light before you go to bed. 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 He was evidently surprised when he came across me. たまたま私に出会ったとき彼は明らかに驚いていた。 If it snows much tomorrow, let's make a snowman. もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。 He didn't reveal his identity. 彼は身元を明かさなかった。 Can I rely on you to be here on time tomorrow? 明日、時間どおりにこちらにおいでいただけますか。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 See you again tomorrow. ではまた明日。 The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 Necessity is the mother of invention. 必要は発明の母なり。 I have lots of work to do tomorrow. 明日はやるべき仕事がたくさんある。 I have things to do tomorrow. 明日は用事があります。 If by any chance it rains tomorrow, they will not go. 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 The train station will be closed from tomorrow. その駅は、明日以降から終了します。 The motive for the murder is not yet known. 殺害の動機は明らかではない。 Aqua expresses the colour of clear water, it is a bright, and light, blue. 水色は澄んだ水の色を表し、明るく淡い青色のことである。 I will call you tomorrow morning. 明日朝に電話するよ。 White paint will brighten the room. 白ペンキを塗ると部屋が明るくなるでしょう。 If it rains tomorrow, I'm not going to the meeting. もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。 I don't like this plain necktie. Please show me a more colourful one. この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 Tom, can you come tomorrow? トムは明日来れる? The Prime Minister is to make a statement tomorrow. 首相は明日声明を出すことになっている。 After I asked him a question, what he meant was clarified. 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. 何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 Explain it in plain language. 明白な言葉で説明しなさい。 Don't forget to pick me up tomorrow morning. 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 Will you look after my dog tomorrow? 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 It may possibly be fine tomorrow. 明日あるいは晴れるかもしれない。 The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 He will play soccer tomorrow. 彼は明日サッカーをするでしょう。 The sun was shining brightly. 太陽は明るく輝いていた。 Do you have any plans for tomorrow? 明日は何か予定ある? When you wake up tomorrow morning, you will find a wonderful thing. 明日の朝起きたらすてきなものが見つかるよ。 Tomorrow's weather should be sunny with occasional rain. 明日の天気は晴れ時々雨でしょう。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once. 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 Here we explain about creating outlines of characters and paths. ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 There are many questionable points in this ledger. この帳簿には不明朗な点がたくさんある。 Do you know who invented the telegraph? 電信を発明したのは誰だか知っていますか。 Corporate governance and accountability are being strengthened. コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 I'm going to the United States tomorrow. 私は明日、アメリカに行きます。 The light went out and we were left in the dark. 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 She accumulated a fortune by investing wisely. 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 A friend comes to play at our house tomorrow. 友達が明日家に遊びに来る。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 We'll be doing the sights of London about this time tomorrow. 明日の今ごろはロンドン見物をしているでしょう。 Her disappointment was apparent to everyone. 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying. トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。