Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| I was wondering if you were free tomorrow. | 明日、時間があるかなって思ってたんだけど・・・。 | |
| Her face was not clear in the poor light. | 薄暗い照明の中で、彼女の顔がはっきり見えなかった。 | |
| If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| We leave tomorrow afternoon. | 私たちは明日の午後出発します。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| Get up early tomorrow morning! | 明日の朝は早く起きろよ。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| We're having an examination in geometry tomorrow. | 明日幾何の試験があります。 | |
| I ran on and on and came in sight of a light. | 走り続けると明かりが見えてきた。 | |
| My aunt is coming to Tokyo tomorrow. | 私の叔母が明日東京にきます。 | |
| Occasional showers are possible tomorrow. | 明日は時々にわか雨が降るかもしれない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| The flowers brightened the room. | 花で部屋が明るくなった。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| Can you prove it? | それを証明できますわ? | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| See you again tomorrow. | ではまた明日。 | |
| He turns off the lights so as not to waste electricity. | 彼は電力をむだ使いしないように明かりを消します。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| At what time would you be able to come to us tomorrow? | 明日何時にこちらへおいでいただけますか。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| So that it may be seen plainly that what he has done has been done through God. | その行いが神にあってなされたことが明らかにされるためである。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| Do you know who invented the machine? | 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| Will it be hot tomorrow? | 明日は暑くなるでしょうか。 | |
| I am well acquainted with the subject. | 私はその問題には明るい。 | |
| Will you let me have a holiday tomorrow? | 明日1日休ませてください。 | |
| The room will be painted tomorrow. | その部屋に明日ペンキが塗られるでしょう。 | |
| What do those lights signify? | あの明かりは何を意味しているのですか。 | |
| It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. | ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 | |
| The day after tomorrow is Tom's birthday. | 明後日はトムの誕生日だ。 | |
| What greater misfortune is there than to go blind? | 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 | |
| Be sure to hand in your homework by tomorrow. | 必ず明日までに宿題を提出してください。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| He will leave here tomorrow. | 彼は明日ここを去ります。 | |
| Will it rain tomorrow? | 明日雨が降るだろうか。 | |
| Obviously, they are jealous of his wealth and status. | 明らかに、彼らは彼の富と地位を妬んでいる。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| It may possibly be fine tomorrow. | 明日あるいは晴れるかもしれない。 | |
| Yes. I have to read it by tomorrow. | うん。明日までに読まなくちゃならないんだ。 | |
| He will be free tomorrow. | 彼は明日暇でしょう。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 | |
| I'd like you to itemize the charges. | 明細を教えていただけますか。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| If you get up early tomorrow, you can see the rising sun. | 明日早く起きれば、朝日がみられますよ。 | |
| We are leaving early tomorrow morning. | 私達は明日の朝早く出発します。 | |
| We must register for the courses that we're going to take by tomorrow. | 明日までに履修する科目の登録をしなければなりまれん。 | |
| Suddenly all the lights went out. | 突然、すべての明かりが消えた。 | |
| We will be conducting an inspection on your stomach tomorrow morning at nine, so please do not ingest anything for twelve hours beforehand. | 明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| See you tomorrow at school. | 明日学校でね。 | |
| I'm off to Turkey tomorrow. | 明日はトルコに行って来ます。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書をくれた。 | |
| She decorated her room with bright color. | 彼女は自分の部屋を明るい色で飾った。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| The cause of the accident is unknown. | 事故の原因は不明だ。 | |
| We will go on a picnic if it is fine tomorrow. | 明日、天気がよければピクニックに行くつもりです。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| He is flying to Paris tomorrow. | 彼は明日飛行機でパリへ行くことにしている。 | |
| The bright colors arrested our eyes. | 明るい色が私たちの目を引いた。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| The train station will be closed from tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night. | 明日の夜9時に集合です。 | |
| Tom fell from the boat and was lost. | トムはボートから転落して行方不明になった。 | |
| Will you go out tomorrow? | あなたは明日でかけますか。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| The lights went out just now. | たった今明かりが消えた。 | |
| I have plans to go to Tokyo tomorrow. | 明日、東京へ行ってこようと思うの。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| Please wake me up at 6 tomorrow morning. | 明日の朝、6時に起こしてね。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| I want this work completed by two o'clock tomorrow afternoon. | この仕事を明日の2時までにしあげてほしいんです。 | |
| The invention of TV caused a drastic change in our daily life. | テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| It's supposed to rain tomorrow night, so let's leave our umbrellas until then. | 明日の夜から雨だから置き傘をしていこう。 | |
| Let's get together again tomorrow evening. | 明日の晩までに集まろう。 | |
| It ought to be fine tomorrow. | 明日は晴れるに決まっている。 | |
| My flight was canceled and I can't leave until tomorrow. | 僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。 | |
| It'll snow tomorrow. | 明日は雪だろう。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |