Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| What do you have on for tomorrow night? | 明晩何か約束がありますか。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| If it is rainy tomorrow, the game will be put off. | もし明日雨が降れば、試合は延期されます。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. | 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 | |
| The more civilization advances, the more people long for nature. | 文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay home. | 明日雨が降っていたら家にいます。 | |
| It is wise of you to ask me for advice. | 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 | |
| It became clear that she had told a lie. | 彼女が嘘をついたのは明らかだ。 | |
| The unwise statement by the government caused prices to rise again. | 政府の愚かな声明で物価がまた上がった。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. | もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| But the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel. | しかし、このかたがイスラエルに明らかにされるために、私は来て、水でバプテスマを授けているのです。 | |
| The fact manifests his innocence. | その事実は彼の潔白を証明する。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| This lesson is cancelled tomorrow. | この授業は明日休講です。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| It was the third year of Meiji when their family name was changed to Saga. | 家名を嵯峨と改姓したのは明治3年でした。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| Two great civilizations slowly fell into decay. | 二大文明はゆっくりと衰退した。 | |
| The day is breaking soon. | もすぐ夜が明ける。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Can you see the invisible man? | 透明人間が見えますか? | |
| It is wise to provide against a rainy day. | まさかの時に備えておくのは賢明だ。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| School begins tomorrow. | 学校は明日から始まります。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| I promise that I will be here tomorrow. | 明日ここへくることを約束する。 | |
| Tomorrow, I'll return the money you lent me. | 明日にあなたから借りていたお金を返します。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| He has a good head on his shoulders. | 彼は頭脳明晰だ。 | |
| It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. | 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| He went home while it was still light. | 彼は明るいうちに帰宅した。 | |
| I'll see you at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に会いましょう。 | |
| Clearly, the rumor is not true. | 明らかにうわさは真実ではない。 | |
| He will have to get up early tomorrow. | 彼は明日早く起きなければならないでしょう。 | |
| You mustn't forget to come and see me tomorrow morning. | 明朝忘れず私に会いに来なさい。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| If it rains tomorrow, will you stay at home? | もし明日雨が降れば、家にいますか。 | |
| Will it be fine weather tomorrow? | 明日は晴れだろうか。 | |
| It's a school holiday tomorrow, so I'm planning to go somewhere and have fun. | 明日学校が休みなので遊びに行く予定です。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon? | 今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| The soldiers got to the foot of the hill before dawn. | 兵士たちは夜明け前にその丘のふもとに着いた。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| It was not clear whether they had accomplished it or not. | 彼らがそれを成し遂げたのかどうかは明らかではなかった。 | |
| The earthquake occurred at dawn. | 地震は明けがたに起きた。 | |
| I ran on and on and came in sight of a light. | 走り続けると明かりが見えてきた。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| It'll be a big day. | 明日は大切な日だ。 | |
| I don't know if it will rain tomorrow or not. | 明日雨が降るかどうか、私には分かりません。 | |
| I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. | 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 | |
| The Ariake Sea is one of the biggest tidelands in Japan. | 有明海は日本のもっとも広い干潟の一つです。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| I am of the opinion that necessity is the mother of invention. | 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| The sky lightened as it stopped raining. | 雨がやんで空が明るくなった。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日来るでしょうか。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明夜は、成田空港に行く。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| See you tomorrow at school. | また明日学校でね。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| Don't forget to see me tomorrow morning. | 明日の朝私に会うのを忘れないで。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。 | |
| He substituted a light for the bell. | 彼はベルの代わりに明かりを用いた。 | |
| I am going to write a letter tomorrow. | 私は明日手紙を書くつもりです。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| Eating a good breakfast is very wise. | 朝食を十分に食べるのは非常に賢明である。 | |
| We will have a math quiz tomorrow. | 明日数学の小テストがある。 | |
| She is well versed in Spanish literature. | 彼女はスペイン文学に明るいです。 | |
| It is difficult to prove that ghosts exist. | 幽霊が存在するのを証明するのは難しい。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| It is true that he is young, but he is wise. | なるほど彼は若いが、賢明である。 | |
| Tom is coming to our school tomorrow. | トムは明日本校へ来る。 | |
| Don't forget to put out the light before you go to bed. | 寝る前にかならず明かりを消しなさい。 | |
| I'll arrive at Haneda Airport tomorrow evening at 7. | 明日の午後7時に羽田に着きます。 | |
| All his followers looked up to him as a wise and courageous man. | 彼の信奉者たちは彼を賢明で勇敢な人だと尊敬していた。 | |
| I'm going to give a birthday party for my friend tomorrow. | 明日、友達の誕生会を開きます。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| Come to pick me up if it rains tomorrow. | 明日雨が降ったら迎えに来て。 | |
| We are supposed to take part in the athletic meet tomorrow. | 私たちは明日の運動会に参加することになっている。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| Three people are still missing. | 3人が依然行方不明です。 | |
| According to the radio, it will snow tomorrow. | ラジオによれば、明日は雪になるそうです。 | |