Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Japan has much trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
Japan has a lot of trade with Canada.
日本はカナダと大量の貿易をしている。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
Japan does a lot of trade with Britain.
日本はイギリスと多くの貿易をしている。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Trade increased the country's wealth.
貿易が国富を増大させた。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.