The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out.
計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
This book is easy for you to read.
この本は君には易しく読めます。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.