UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '易'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I think that she will discuss trade friction.私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
My father is engaged in foreign trade.僕の父は海外貿易の仕事をしている。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
The problems are easier than those I did yesterday.その問題はきのうやったのより易しい。
I would like to engage in foreign trade in the future.私は将来、外国貿易をやりたい。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Spanish is much easier than German.スペイン語はドイツ語より大分易しい。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Trade barriers were lifted after the war ended.貿易障壁は戦争終結後解除されました。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
Japan does a lot of trade with Britain.日本はイギリスと多くの貿易をしている。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Ask me something easier.もっと易しい事を聞いて下さい。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Since it's written in easy English, even you can read that book.易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
This book is easy for you to read.この本は君には易しく読めます。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
We had to depend on trade.私たちは貿易に頼らなければなかった。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Japan does a lot of trade with the United States.日本はアメリカと盛んに貿易している。
The trade imbalance between two nations should be improved.2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
At first sight, the question seemed easy.一見したところ、その問題は易しそうにみえた。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
Will you show me how to set up a cot?簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
It wasn't easy for him to keep his promise.彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Nothing is as easy as to criticize others.他人を批判するほど易しいことはない。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
We must promote commerce with neighboring countries.我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
Trade between the two countries has been steadily growing.二国間の貿易は着実に増加している。
I found it easy to solve the problem.その問題を解くのは易しいとわかった。
Esperanto is easy to pronounce.エスペラントの発音は易しい。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Could you say that in plain English?易しい英語で言ってください。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
Japan trades with lots of countries in the world.日本は、世界の多くの国々と貿易している。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I have a son, who works for a trading company.私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
The activity of foreign trade has been declining of late.貿易の活動は最近衰えてきている。
Japan has much trade with the USA.日本は米国と多額の貿易を行っている。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
It is too easy a task for him.それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The cardboard boxes are fragile.これらのダンボールは壊れ易い。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
They held a special session on trade problems.彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License