The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
Japan has much trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
This book is easy for you to read.
この本は君には易しく読めます。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
We are having an international trade fair this month.
今月は国際貿易見本市が開かれている。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
This book is easy enough for me to read.
この本は私が読めるほど易しい。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
We should not put restrictions on foreign trade.
外国貿易に制限を加えるべきではない。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
He is engaged in foreign trade.
彼は外国貿易に従事している。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
It is not always easy to read between the lines.
行間を読むことは必ずしも易しくない。
Written in plain English, the book can be read even by you.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本はアメリカと盛んに貿易している。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
Japan trades with lots of countries in the world.
日本は、世界の多くの国々と貿易している。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Japan has a lot of trade with Canada.
日本はカナダと大量の貿易をしている。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
Esperanto is easy to pronounce.
エスペラントの発音は易しい。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.