The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
Japan has much trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
Japan does a lot of trade with Britain.
日本はイギリスと多くの貿易をしている。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本はアメリカと盛んに貿易している。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
Try to write in plain English.
平易英語で書くようにしなさい。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本は米国と大量に貿易をしている。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
He's fed up with socializing.
彼は人付き合いに辟易している。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
At first sight, the question seemed easy.
一見したところ、その問題は易しそうにみえた。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.