Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 Could you say that in plain English? 易しい英語で言ってください。 The problems are easier than those I did yesterday. その問題はきのうやったのより易しい。 I found the book easy. 私はその本が易しいことが読んで分かった。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 The English entered into the tea trade at that time. イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 It's easier said than done. 言うは易く行うは難し。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 I found it easy to solve the problem. その問題を解くのは易しいとわかった。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 This is a story written in easy English. これは平易な英語でかかれた書物です。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 Japan has much trade with the USA. 日本は米国と多額の貿易を行っている。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 Written as it is plain English, this book is useful for beginners. このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 This book is easy for you to read. この本は君には易しく読めます。 The country's foreign trade totally depends on this port. その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 Representatives made a major breakthrough in the trade talks. 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 He's fed up with socializing. 彼は人付き合いに辟易している。 There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 We should not put restrictions on foreign trade. 外国貿易に制限を加えるべきではない。 Written, as it is, in easy English, the book is easy to read. このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。 Art is long, time is fleeting. 少年老い易く学成り難し。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 You should be able to read this book easily. この本は君には易しく読めます。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 Trade increased the country's wealth. 貿易が国富を増大させた。 What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 The book is easy. その本は易しい。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 I would like to engage in foreign trade in the future. 私は将来、外国貿易をやりたい。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP. 日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 My father is engaged in foreign trade. 僕の父は海外貿易の仕事をしている。 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 Esperanto is easy to pronounce. エスペラントの発音は易しい。 The trade negotiations are still up in the air. 貿易交渉は棚上げになっている。 It's written in easy English, so even you will be able read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad. アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本はアメリカと盛んに貿易している。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 Easier said than done. 言うは易し、行うは難たし。 The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 We must deliberate seriously on trade deficit. 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 Japan does a lot of trade with Canada. 日本はカナダとの貿易が盛んだ。 Japan does a lot of trade with Britain. 日本はイギリスと多くの貿易をしている。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 Trade friction might arise between the nations at any moment. 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 The summit nations put free trade at the top of the agenda. サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 Translating this text will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 Written in plain English, the book can be read even by you. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 The trade imbalance between two nations should be improved. 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 Explain it in plain words. 易しい言葉でそれを説明して下さい。 So-called trade friction could be avoided some day. いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。