The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
It wasn't easy for him to keep his promise.
彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
That candidate stands for free trade.
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
You should be able to read this book easily.
この本は君には易しく読めます。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out.
計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。
Written in plain English, this book is easy to read.
平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
We stand against free trade.
私達は自由貿易には反対である。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
This book is easy for you to read.
この本は君には易しく読めます。
It is too easy a task for him.
それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
We are having an international trade fair this month.
今月は国際貿易見本市が開かれている。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
It's written in easy English, so even you will be able read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Could you say that in plain English?
易しい英語で言ってください。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.