Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out.
計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
We are having an international trade fair this month.
今月は国際貿易見本市が開かれている。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
This book is easy for you to read.
この本は君には易しく読めます。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
Japan has much trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
At first sight, the question seemed easy.
一見したところ、その問題は易しそうにみえた。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
The trade imbalance between two nations should be improved.
2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Trade increased the country's wealth.
貿易が国富を増大させた。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.