Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
Written in plain English, this book is easy to read.
平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Japan has a lot of trade with Canada.
日本はカナダと大量の貿易をしている。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
This book is easy enough for me to read.
この本は私が読めるほど易しい。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
The cardboard boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Written in plain English, the book can be read even by you.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
It is too easy a task for him.
それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
You should be able to read this book easily.
この本は君には易しく読めます。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
Japan trades with lots of countries in the world.
日本は、世界の多くの国々と貿易している。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
The book is easy.
その本は易しい。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.