UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '易'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
Since it's written in easy English, even you can read that book.易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Written in plain English, this book is easy to read.平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
He made his fortune from commerce.彼は貿易で財産を築いた。
Japan does a lot of trade with Canada.日本はカナダとの貿易が盛んだ。
It's easier said than done.言うは易く行うは難し。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
So-called trade friction could be avoided some day.いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
Nothing is as easy as to criticize others.他人を批判するほど易しいことはない。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
I found it easy to solve the problem.その問題を解くのは易しいとわかった。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
These boxes are fragile.これらのダンボールは壊れ易い。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
You should be able to read this book easily.この本は君には易しく読めます。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
That candidate stands for free trade.あの候補者は自由貿易の擁護者である。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
He lured her with trinkets.彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
My father is engaged in foreign trade.僕の父は海外貿易の仕事をしている。
Could you say that in plain English?易しい英語で言ってください。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
Japan's trade surplus soared to a record high.日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
This textbook is written in simple English.このテキストは易しい英語で書かれている。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Japan does a lot of trade with the USA.日本は米国と多額の貿易を行っている。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
The book is easy.その本は易しい。
The problems are easier than those I did yesterday.その問題はきのうやったのより易しい。
We should not put restrictions on foreign trade.外国貿易に制限を加えるべきではない。
This is a story written in easy English.これは平易な英語でかかれた書物です。
He answered my question easily.彼は私の質問に易々と答えた。
I'd like to engage in foreign trade in the future.僕は将来、外国貿易をやりたい。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
Art is long, time is fleeting.少年老い易く学成り難し。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
Esperanto is easy to pronounce.エスペラントの発音は易しい。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
They held a special session on trade problems.彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Trade helps nations develop.貿易は諸国の発展を促進する。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
We had to depend on trade.私たちは貿易に頼らなければなかった。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
What an easy problem it is!それは何と易しい問題なのでしょう。
Japan trades with lots of countries in the world.日本は、世界の多くの国々と貿易している。
Try to write in plain English.平易英語で書くようにしなさい。
During the war, America tried to stop trading with England.戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
The company stands for free trade.その会社は自由貿易を支持している。
Trade increased the country's wealth.貿易が国富を増大させた。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
We must deliberate seriously on trade deficit.貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
We offer low-cost prefabricated houses.安価な簡易住宅を提供します。
Ask me something easier.もっと易しい事を聞いて下さい。
I have a son, who works for a trading company.私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License