He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
Japan has a lot of trade with Canada.
日本はカナダと大量の貿易をしている。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
This book is easy enough for me to read.
この本は私が読めるほど易しい。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Japan does a lot of trade with Britain.
日本はイギリスと多くの貿易をしている。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.