Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The country is trying hard to make up for her trade deficit. | その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 | |
| We are having an international trade fair this month. | 今月は国際貿易見本市が開かれている。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| Scientists can easily compute the distance between planets. | 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 | |
| We offer low-cost prefabricated houses. | 安価な簡易住宅を提供します。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| Japan does a lot of trade with the United States. | 日本はアメリカと盛んに貿易している。 | |
| We had to depend on trade. | 私たちは貿易に頼らなければなかった。 | |
| Esperanto is easy to pronounce. | エスペラントの発音は易しい。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| We stand against free trade. | 私達は自由貿易には反対である。 | |
| The cardboard boxes are fragile. | これらのダンボールは壊れ易い。 | |
| To know oneself is not easy. | 己を知ることは容易ではない。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| This book is easy for you to read. | この本は君には易しく読めます。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| It's not easy to come by watermelons at this time of year. | この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| It's not easy to figure out the cost. | 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 | |
| The problems are easier than those I did yesterday. | その問題はきのうやったのより易しい。 | |
| Since it's written in easy English, even you can read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| Written, as it is, in easy English, the book is easy to read. | このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。 | |
| We should not put restrictions on foreign trade. | 外国貿易に制限を加えるべきではない。 | |
| It's no easy task to keep up with him. | 彼に付いて行くのも容易なことではない。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad. | アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。 | |
| It was not easy to get a lot of money in a short time. | 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| It isn't always easy to know a good book from a bad one. | 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 | |
| There nothing so difficult but it becomes easy by practice. | どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 | |
| Japan does a lot of trade with the USA. | 日本は米国と多額の貿易を行っている。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| It is easier to make plans than to put them into practice. | 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 | |
| Japan does a lot of trade with Britain. | 日本はイギリスと多くの貿易をしている。 | |
| The trade imbalance between two nations should be improved. | 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 | |
| It is by no means easy to master a foreign language. | 外国語を習得することは決して容易なことではない。 | |
| I found the book easy. | 私はその本が易しいことが読んで分かった。 | |
| What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about. | 昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。 | |
| Japan trades with many foreign countries. | 日本は多くの外国と貿易している。 | |
| Japan's trade surplus soared to a record high. | 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 | |
| This is a story written in simple English. | これは平易な英語で書かれた物語です。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| Written in plain English, the book can be read even by you. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| It is not easy to get rid of a bad habit. | 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| It isn't easy to memorize dates. | 日付を暗記することは容易ではない。 | |
| So-called trade friction could be avoided some day. | いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。 | |
| It's easier to teach children than to teach adults. | 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| This is a story written in easy English. | これは平易な英語でかかれた書物です。 | |
| Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. | 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. | 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 | |
| It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God. | 富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。 | |
| Guns are readily accessible to Americans. | 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| This book is easy enough for me to read. | この本は私が読めるほど易しい。 | |
| Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. | 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 | |
| Japan has a lot of trade with Canada. | 日本はカナダと大量の貿易をしている。 | |
| That book is easy. | その本は易しい。 | |
| The company stands for free trade. | その会社は自由貿易を支持している。 | |
| The English entered into the tea trade at that time. | イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| It is not easy to get rid of a bad habit. | 悪習を取り除くのは容易ではない。 | |
| I'd like to engage in foreign trade in the future. | 僕は将来、外国貿易をやりたい。 | |
| It's easier to make plans than to carry them out. | 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 容易に試験に通ると思う。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. | 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| Trade increased the country's wealth. | 貿易が国富を増大させた。 | |
| There is nothing to it. | いとも容易なことだ。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| Japan trades with lots of countries in the world. | 日本は、世界の多くの国々と貿易している。 | |
| We must promote commerce with neighboring countries. | 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 事後に事を悟るのは容易だ。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| Critics are just crying wolf about protectionism. | 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 | |
| I can read Spanish with ease. | 私は容易にスペイン語が読める。 | |
| Trading with Japan is not easy. | 日本との貿易は容易ではない。 | |