Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad. アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 Since it's written in easy English, even you can read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 Japan trades with lots of countries in the world. 日本は、世界の多くの国々と貿易している。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 Trade friction might arise between the nations at any moment. 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 Fear often exaggerates danger. 案ずるより産むが易し。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 Translating this text will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 That book is easy. その本は易しい。 International trade is vital for healthy economies. 健全な経済には国際貿易が必要である。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 This book is easy for you to read. この本は君には易しく読めます。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 Japan does a lot of trade with Britain. 日本はイギリスと多くの貿易をしている。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 Esperanto is easy to pronounce. エスペラントの発音は易しい。 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 It is not always easy to read between the lines. 行間を読むことは必ずしも易しくない。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 I'd like to engage in foreign trade in the future. 僕は将来、外国貿易をやりたい。 My father is engaged in foreign trade. 僕の父は海外貿易の仕事をしている。 The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 We should not put restrictions on foreign trade. 外国貿易に制限を加えるべきではない。 Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 Japan does a lot of trade with Canada. 日本はカナダとの貿易が盛んだ。 Written in plain English, the book can be read even by you. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 The book is easy. その本は易しい。 The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 He's fed up with socializing. 彼は人付き合いに辟易している。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 Written in plain English, this book is easy to read. 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本は米国と大量に貿易をしている。 Written as it is plain English, this book is useful for beginners. このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 The trade imbalance between two nations should be improved. 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 What an easy problem it is! それは何と易しい問題なのでしょう。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 This book is easy enough for me to read. この本は私が読めるほど易しい。 Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 We had to depend on trade. 私たちは貿易に頼らなければなかった。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 During the war, America tried to stop trading with England. 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 We offer low-cost prefabricated houses. 安価な簡易住宅を提供します。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 We stand against free trade. 私達は自由貿易には反対である。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 Try to write in plain English. 平易英語で書くようにしなさい。 The problems are easier than those I did yesterday. その問題はきのうやったのより易しい。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 Could you say that in plain English? 易しい英語で言ってください。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 Easier said than done. 言うは易し、行うは難たし。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Plans for a new trade zone are still on the drawing board. 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 This is a story written in easy English. これは平易な英語でかかれた書物です。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。