Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 The trade negotiations are still up in the air. 貿易交渉は棚上げになっている。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 Japan depends on foreign trade. 日本は貿易に頼っている。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 The English entered into the tea trade at that time. イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 Trade helps nations develop. 貿易は諸国の発展を促進する。 This book is easy for you to read. この本は君には易しく読めます。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 Japan does a lot of trade with the USA. 日本は米国と多額の貿易を行っている。 Easier said than done. 言うのはた易いが、行うのは難しい。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 Ask me something easier. もっと易しい事を聞いて下さい。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 The problems are easier than those I did yesterday. その問題はきのうやったのより易しい。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 An international trade ban could be the last straw for that country's economy. 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 The book is easy. その本は易しい。 It is too easy a task for him. それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。 Esperanto is easy to pronounce. エスペラントの発音は易しい。 Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 Translating this text will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 I have a son, who works for a trading company. 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 I would like to engage in foreign trade in the future. 私は将来、外国貿易をやりたい。 The country's foreign trade totally depends on this port. その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 The activity of foreign trade has been declining of late. 貿易の活動は最近衰えてきている。 Written, as it is, in easy English, the book is easy to read. このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本は米国と大量に貿易をしている。 The country is trying hard to make up for her trade deficit. その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 This is a story written in simple English. これは平易な英語で書かれた物語です。 Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 The cardboard boxes are fragile. これらのダンボールは壊れ易い。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 We offer low-cost prefabricated houses. 安価な簡易住宅を提供します。 Japan must depend on foreign trade to make ends meet. 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 Japan does a lot of trade with Canada. 日本はカナダとの貿易が盛んだ。 They held a special session on trade problems. 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本はアメリカと盛んに貿易している。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 We should not put restrictions on foreign trade. 外国貿易に制限を加えるべきではない。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 Critics are just crying wolf about protectionism. 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 I found it easy to solve the problem. その問題を解くのは易しいとわかった。 During the war, America tried to stop trading with England. 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 Japan does a lot of trade with Britain. 日本はイギリスと多くの貿易をしている。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 We must promote commerce with neighboring countries. 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 You should be able to read this book easily. この本は君には易しく読めます。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。