The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
The cardboard boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
That book is easy.
その本は易しい。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
Japan has a lot of trade with Canada.
日本はカナダと大量の貿易をしている。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
He's fed up with socializing.
彼は人付き合いに辟易している。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
That candidate stands for free trade.
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.