Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
It is too easy a task for him.
それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
It is not easy to commit dates to memory.
日付を暗記することは容易ではない。
Japan trades with lots of countries in the world.
日本は、世界の多くの国々と貿易している。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
We are having an international trade fair this month.
今月は国際貿易見本市が開かれている。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
Japan has much trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
The cardboard boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.