The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
The trade imbalance between two nations should be improved.
2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Written in plain English, the book can be read even by you.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.