UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '易'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Written in plain English, the book can be read even by you.易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
Esperanto is easy to pronounce.エスペラントの発音は易しい。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
He made his fortune from commerce.彼は貿易で財産を築いた。
The English entered into the tea trade at that time.イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
Japan has a lot of trade with Canada.日本はカナダと大量の貿易をしている。
Foreign trade brings in a large income.対外貿易は巨額の収入をもたらす。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
The country's foreign trade totally depends on this port.その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Art is long, time is fleeting.少年老い易く学成り難し。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
They held a special session on trade problems.彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
We stand against free trade.私達は自由貿易には反対である。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
Japan does a lot of trade with Britain.日本はイギリスと多くの貿易をしている。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Japan does a lot of trade with the United States.日本はアメリカと盛んに貿易している。
Japan has much trade with the USA.日本は米国と多額の貿易を行っている。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
I'd like to engage in foreign trade in the future.僕は将来、外国貿易をやりたい。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
The trade imbalance bulks large in our minds.貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
The trade imbalance between two nations should be improved.2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
During the war, America tried to stop trading with England.戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Japan does a lot of trade with the United States.日本は米国と大量に貿易をしている。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
Ask me something easier.もっと易しい事を聞いて下さい。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
Spanish is much easier than German.スペイン語はドイツ語より大分易しい。
So-called trade friction could be avoided some day.いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
This book is easy for you to read.この本は君には易しく読めます。
I would like to engage in foreign trade in the future.私は将来、外国貿易をやりたい。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
This is a story written in easy English.これは平易な英語でかかれた書物です。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
The activity of foreign trade has been declining of late.貿易の活動は最近衰えてきている。
The trade negotiations are still up in the air.貿易交渉は棚上げになっている。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
It is not always easy to read between the lines.行間を読むことは必ずしも易しくない。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Written in plain English, this book is easy to read.平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
This textbook is written in simple English.このテキストは易しい英語で書かれている。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
These boxes are fragile.これらのダンボールは壊れ易い。
The book is easy.その本は易しい。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Evil is easy, and has infinite forms.悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
Trade helps nations develop.貿易は諸国の発展を促進する。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
It wasn't easy for him to keep his promise.彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
We should not put restrictions on foreign trade.外国貿易に制限を加えるべきではない。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
It is too easy a task for him.それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
I think that she will discuss trade friction.私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
We had to depend on trade.私たちは貿易に頼らなければなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License