Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 I would like to engage in foreign trade in the future. 私は将来、外国貿易をやりたい。 Japan trades with lots of countries in the world. 日本は、世界の多くの国々と貿易している。 Written, as it is, in easy English, the book is easy to read. このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 Japan does a lot of trade with Britain. 日本はイギリスと多くの貿易をしている。 Japan depends on foreign trade. 日本は貿易に頼っている。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 I found it easy to solve the problem. その問題を解くのは易しいとわかった。 Spanish is much easier than German. スペイン語はドイツ語より大分易しい。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Trade helps nations develop. 貿易は諸国の発展を促進する。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 It's written in easy English, so even you will be able read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 I appreciate that this is not an easy task for you. これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。 At first sight, the question seemed easy. 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 We must deliberate seriously on trade deficit. 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 That book is easy. その本は易しい。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 Ask me something easier. もっと易しい事を聞いて下さい。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 Written in plain English, the book can be read even by you. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Representatives made a major breakthrough in the trade talks. 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 This book is easy enough for me to read. この本は私が読めるほど易しい。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 These boxes are fragile. これらのダンボールは壊れ易い。 Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 That candidate stands for free trade. あの候補者は自由貿易の擁護者である。 It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out. 計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。 Fear often exaggerates danger. 案ずるより産むが易し。 Trade between the two countries has been steadily growing. 二国間の貿易は着実に増加している。 The activity of foreign trade has been declining of late. 貿易の活動は最近衰えてきている。 It's easier said than done. 言うは易く行うは難し。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 The trade negotiations are still up in the air. 貿易交渉は棚上げになっている。 Explain it in plain words. 易しい言葉でそれを説明して下さい。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 I have a son, who works for a trading company. 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 Japan trades with many foreign countries. 日本は多くの外国と貿易している。 I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 The problems are easier than those I did yesterday. その問題はきのうやったのより易しい。 Since it's written in easy English, even you can read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 An international trade ban could be the last straw for that country's economy. 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 Japan has a lot of trade with Canada. 日本はカナダと大量の貿易をしている。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 Written in plain English, this book is easy to read. 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 The company stands for free trade. その会社は自由貿易を支持している。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 The English entered into the tea trade at that time. イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means. 彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。 I'd like to engage in foreign trade in the future. 僕は将来、外国貿易をやりたい。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 The trade imbalance bulks large in our minds. 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本は米国と大量に貿易をしている。 What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 The cardboard boxes are fragile. これらのダンボールは壊れ易い。 Easier said than done. 言うのはた易いが、行うのは難しい。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。