The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Written in plain English, this book is easy to read.
平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
We should not put restrictions on foreign trade.
外国貿易に制限を加えるべきではない。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.