The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
Written in plain English, this book is easy to read.
平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
It is too easy a task for him.
それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
Japan does a lot of trade with Britain.
日本はイギリスと多くの貿易をしている。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It is not easy to commit dates to memory.
日付を暗記することは容易ではない。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
Could you say that in plain English?
易しい英語で言ってください。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
We should not put restrictions on foreign trade.
外国貿易に制限を加えるべきではない。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
The book is easy.
その本は易しい。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
It wasn't easy for him to keep his promise.
彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本は米国と大量に貿易をしている。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
We are having an international trade fair this month.
今月は国際貿易見本市が開かれている。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.