Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
That book is easy.
その本は易しい。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
Try to write in plain English.
平易英語で書くようにしなさい。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
That candidate stands for free trade.
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
It is not always easy to read between the lines.
行間を読むことは必ずしも易しくない。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
The cardboard boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
We should not put restrictions on foreign trade.
外国貿易に制限を加えるべきではない。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
Japan has much trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
We are having an international trade fair this month.
今月は国際貿易見本市が開かれている。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.