Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
The book is easy.
その本は易しい。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
Trade increased the country's wealth.
貿易が国富を増大させた。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
He's fed up with socializing.
彼は人付き合いに辟易している。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本はアメリカと盛んに貿易している。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
Japan has much trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
This book is easy enough for me to read.
この本は私が読めるほど易しい。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.