The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
You should be able to read this book easily.
この本は君には易しく読めます。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
We stand against free trade.
私達は自由貿易には反対である。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
I appreciate that this is not an easy task for you.
これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The book is easy.
その本は易しい。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.