Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The book is easy. その本は易しい。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 This textbook is written in simple English. このテキストは易しい英語で書かれている。 It's easier said than done. 言うは易く行うは難し。 He made his fortune from commerce. 彼は貿易で財産を築いた。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 Spanish is much easier than German. スペイン語はドイツ語より大分易しい。 She is a clerk of the trading company. 彼女は貿易会社の事務員です。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 So-called trade friction could be avoided some day. いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本は米国と大量に貿易をしている。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 Trade increased the country's wealth. 貿易が国富を増大させた。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 We had to depend on trade. 私たちは貿易に頼らなければなかった。 Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 During the war, America tried to stop trading with England. 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 Plans for a new trade zone are still on the drawing board. 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad. アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。 Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 Esperanto is easy to pronounce. エスペラントの発音は易しい。 Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 I appreciate that this is not an easy task for you. これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。 We must deliberate seriously on trade deficit. 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本はアメリカと盛んに貿易している。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 Trade helps nations develop. 貿易は諸国の発展を促進する。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 This is a story written in easy English. これは平易な英語でかかれた書物です。 This book is easy enough for me to read. この本は私が読めるほど易しい。 We are having an international trade fair this month. 今月は国際貿易見本市が開かれている。 There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 Explain it in plain words. 易しい言葉でそれを説明して下さい。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 Easier said than done. 言うは易し、行うは難たし。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 We offer low-cost prefabricated houses. 安価な簡易住宅を提供します。 Translating this text will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 Art is long, time is fleeting. 少年老い易く学成り難し。 These boxes are fragile. これらのダンボールは壊れ易い。 Evil is easy, and has infinite forms. 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 We stand against free trade. 私達は自由貿易には反対である。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 At first sight, the question seemed easy. 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 What an easy problem it is! それは何と易しい問題なのでしょう。 He answered my question easily. 彼は私の質問に易々と答えた。 The cardboard boxes are fragile. これらのダンボールは壊れ易い。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 The trade imbalance between two nations should be improved. 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 International trade is vital for healthy economies. 健全な経済には国際貿易が必要である。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Ask me something easier. もっと易しい事を聞いて下さい。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 We must promote commerce with neighboring countries. 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about. 昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 Could you say that in plain English? 易しい英語で言ってください。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 It is not always easy to read between the lines. 行間を読むことは必ずしも易しくない。 Since it's written in easy English, even you can read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。