The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
That candidate stands for free trade.
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It is not always easy to read between the lines.
行間を読むことは必ずしも易しくない。
The book is easy.
その本は易しい。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
Spanish is much easier than German.
スペイン語はドイツ語より大分易しい。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
He is engaged in foreign trade.
彼は外国貿易に従事している。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
We stand against free trade.
私達は自由貿易には反対である。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
Japan has much trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
Japan does a lot of trade with Britain.
日本はイギリスと多くの貿易をしている。
Esperanto is easy to pronounce.
エスペラントの発音は易しい。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本はアメリカと盛んに貿易している。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.