Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
It is not always easy to read between the lines.
行間を読むことは必ずしも易しくない。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The book is easy.
その本は易しい。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
At first sight, the question seemed easy.
一見したところ、その問題は易しそうにみえた。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
We are having an international trade fair this month.
今月は国際貿易見本市が開かれている。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.