The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could you say that in plain English?
易しい英語で言ってください。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
The trade imbalance between two nations should be improved.
2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
That book is easy.
その本は易しい。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
Written in plain English, the book can be read even by you.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.