The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Spanish is much easier than German.
スペイン語はドイツ語より大分易しい。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Japan trades with lots of countries in the world.
日本は、世界の多くの国々と貿易している。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
The trade imbalance between two nations should be improved.
2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
That book is easy.
その本は易しい。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
The book is easy.
その本は易しい。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
He's fed up with socializing.
彼は人付き合いに辟易している。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.