The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
Japan has a lot of trade with Canada.
日本はカナダと大量の貿易をしている。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
The cardboard boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Written in plain English, this book is easy to read.
平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
This book is easy for you to read.
この本は君には易しく読めます。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
The English entered into the tea trade at that time.
イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.