The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
I appreciate that this is not an easy task for you.
これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本はアメリカと盛んに貿易している。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
You should be able to read this book easily.
この本は君には易しく読めます。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Spanish is much easier than German.
スペイン語はドイツ語より大分易しい。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Could you say that in plain English?
易しい英語で言ってください。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
We are having an international trade fair this month.
今月は国際貿易見本市が開かれている。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.