The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
The English entered into the tea trade at that time.
イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
It is too easy a task for him.
それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Trade increased the country's wealth.
貿易が国富を増大させた。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.