The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Try to write in plain English.
平易英語で書くようにしなさい。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
We are having an international trade fair this month.
今月は国際貿易見本市が開かれている。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.