Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
The English entered into the tea trade at that time.
イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
We should not put restrictions on foreign trade.
外国貿易に制限を加えるべきではない。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
This book is easy for you to read.
この本は君には易しく読めます。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本は米国と大量に貿易をしている。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
Could you say that in plain English?
易しい英語で言ってください。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
Try to write in plain English.
平易英語で書くようにしなさい。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
That candidate stands for free trade.
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
It is not always easy to read between the lines.
行間を読むことは必ずしも易しくない。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.