The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
We should not put restrictions on foreign trade.
外国貿易に制限を加えるべきではない。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
It is not always easy to read between the lines.
行間を読むことは必ずしも易しくない。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
I appreciate that this is not an easy task for you.
これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
We stand against free trade.
私達は自由貿易には反対である。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
Japan does a lot of trade with Britain.
日本はイギリスと多くの貿易をしている。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.