In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
It is too easy a task for him.
それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
Japan trades with lots of countries in the world.
日本は、世界の多くの国々と貿易している。
It is not easy to commit dates to memory.
日付を暗記することは容易ではない。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
You should be able to read this book easily.
この本は君には易しく読めます。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
Japan does a lot of trade with Britain.
日本はイギリスと多くの貿易をしている。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
The cardboard boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.