Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 That candidate stands for free trade. あの候補者は自由貿易の擁護者である。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 Written in plain English, the book can be read even by you. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 You should be able to read this book easily. この本は君には易しく読めます。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Trade increased the country's wealth. 貿易が国富を増大させた。 The activity of foreign trade has been declining of late. 貿易の活動は最近衰えてきている。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 This textbook is written in simple English. このテキストは易しい英語で書かれている。 He made his fortune from commerce. 彼は貿易で財産を築いた。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 We must promote commerce with neighboring countries. 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 Trade helps nations develop. 貿易は諸国の発展を促進する。 During the war, America tried to stop trading with England. 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 Japan trades with many foreign countries. 日本は多くの外国と貿易している。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 The country's foreign trade totally depends on this port. その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 Art is long, time is fleeting. 少年老い易く学成り難し。 It is too easy a task for him. それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 Translating this text will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 We should not put restrictions on foreign trade. 外国貿易に制限を加えるべきではない。 The country is trying hard to make up for her trade deficit. その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 So-called trade friction could be avoided some day. いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。 She is a clerk of the trading company. 彼女は貿易会社の事務員です。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 At first sight, the question seemed easy. 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 I have a son, who works for a trading company. 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 It's written in easy English, so even you will be able read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about. 昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。 Japan does a lot of trade with Britain. 日本はイギリスと多くの貿易をしている。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 International trade is vital for healthy economies. 健全な経済には国際貿易が必要である。 Fear often exaggerates danger. 案ずるより産むが易し。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 We must deliberate seriously on trade deficit. 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 Critics are just crying wolf about protectionism. 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 This book is easy for you to read. この本は君には易しく読めます。 I found it easy to solve the problem. その問題を解くのは易しいとわかった。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 It's easier said than done. 言うは易く行うは難し。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 Japan does a lot of trade with the USA. 日本は米国と多額の貿易を行っている。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 Try to write in plain English. 平易英語で書くようにしなさい。 The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 The company stands for free trade. その会社は自由貿易を支持している。 Representatives made a major breakthrough in the trade talks. 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 Easier said than done. 言うは易し、行うは難たし。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 We stand against free trade. 私達は自由貿易には反対である。