Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 The book is easy. その本は易しい。 The trade imbalance between two nations should be improved. 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means. 彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 We must promote commerce with neighboring countries. 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 Japan trades with lots of countries in the world. 日本は、世界の多くの国々と貿易している。 She is a clerk of the trading company. 彼女は貿易会社の事務員です。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本は米国と大量に貿易をしている。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 We offer low-cost prefabricated houses. 安価な簡易住宅を提供します。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 Trade helps nations develop. 貿易は諸国の発展を促進する。 My father is engaged in foreign trade. 僕の父は海外貿易の仕事をしている。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 It wasn't easy for him to keep his promise. 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 Japan trades with many foreign countries. 日本は多くの外国と貿易している。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 The problems are easier than those I did yesterday. その問題はきのうやったのより易しい。 Since it's written in easy English, even you can read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God. 富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 Explain it in plain words. 易しい言葉でそれを説明して下さい。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 Japan does a lot of trade with the USA. 日本は米国と多額の貿易を行っている。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本はアメリカと盛んに貿易している。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 Written as it is in easy style, the book is for beginners. 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 You should be able to read this book easily. この本は君には易しく読めます。 Plans for a new trade zone are still on the drawing board. 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 That candidate stands for free trade. あの候補者は自由貿易の擁護者である。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 It is too easy a task for him. それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。 Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP. 日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。 This textbook is written in simple English. このテキストは易しい英語で書かれている。 Japan has a lot of trade with Canada. 日本はカナダと大量の貿易をしている。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 Easier said than done. 言うのはた易いが、行うのは難しい。 Written in plain English, this book is easy to read. 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 Spanish is much easier than German. スペイン語はドイツ語より大分易しい。 This is a story written in easy English. これは平易な英語でかかれた書物です。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 Japan has much trade with the USA. 日本は米国と多額の貿易を行っている。 The cardboard boxes are fragile. これらのダンボールは壊れ易い。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 This is a story written in simple English. これは平易な英語で書かれた物語です。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 The country's foreign trade totally depends on this port. その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 We had to depend on trade. 私たちは貿易に頼らなければなかった。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。