The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It wasn't easy for him to keep his promise.
彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
You should be able to read this book easily.
この本は君には易しく読めます。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本は米国と大量に貿易をしている。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
We stand against free trade.
私達は自由貿易には反対である。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
The English entered into the tea trade at that time.
イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
It is not always easy to read between the lines.
行間を読むことは必ずしも易しくない。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
The book is easy.
その本は易しい。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
He's fed up with socializing.
彼は人付き合いに辟易している。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
The trade imbalance between two nations should be improved.
2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
This book is easy for you to read.
この本は君には易しく読めます。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out.
計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.