High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Try to write in plain English.
平易英語で書くようにしなさい。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
The trade imbalance between two nations should be improved.
2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
At first sight, the question seemed easy.
一見したところ、その問題は易しそうにみえた。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
Japan has a lot of trade with Canada.
日本はカナダと大量の貿易をしている。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
Japan trades with lots of countries in the world.
日本は、世界の多くの国々と貿易している。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.