Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
Written in plain English, this book is easy to read.
平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
The English entered into the tea trade at that time.
イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out.
計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
That book is easy.
その本は易しい。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
Trade increased the country's wealth.
貿易が国富を増大させた。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
It wasn't easy for him to keep his promise.
彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
I appreciate that this is not an easy task for you.
これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.