The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The cardboard boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
This book is easy for you to read.
この本は君には易しく読めます。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
Written in plain English, the book can be read even by you.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
It wasn't easy for him to keep his promise.
彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Written in plain English, this book is easy to read.
平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
It is not easy to commit dates to memory.
日付を暗記することは容易ではない。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Spanish is much easier than German.
スペイン語はドイツ語より大分易しい。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
The English entered into the tea trade at that time.
イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.