The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
Try to write in plain English.
平易英語で書くようにしなさい。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
He is engaged in foreign trade.
彼は外国貿易に従事している。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
I appreciate that this is not an easy task for you.
これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本は米国と大量に貿易をしている。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
You should be able to read this book easily.
この本は君には易しく読めます。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
The cardboard boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
Esperanto is easy to pronounce.
エスペラントの発音は易しい。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.