UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '易'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
They held a special session on trade problems.彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Try to write in plain English.平易英語で書くようにしなさい。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Written in plain English, the book can be read even by you.易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
We are having an international trade fair this month.今月は国際貿易見本市が開かれている。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
It's easier said than done.言うは易く行うは難し。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
So-called trade friction could be avoided some day.いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
This textbook is written in simple English.このテキストは易しい英語で書かれている。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
Could you say that in plain English?易しい英語で言ってください。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
International trade is vital for healthy economies.健全な経済には国際貿易が必要である。
Trade friction might arise between the nations at any moment.両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
Japan does a lot of trade with the United States.日本はアメリカと盛んに貿易している。
I found the book easy.私はその本が易しいことが読んで分かった。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The activity of foreign trade has been declining of late.貿易の活動は最近衰えてきている。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
It is not always easy to read between the lines.行間を読むことは必ずしも易しくない。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Explain it in plain words.易しい言葉でそれを説明して下さい。
The country is trying hard to make up for her trade deficit.その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
We must promote commerce with neighboring countries.我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
Written in plain English, this book is easy to read.平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
This is a story written in simple English.これは平易な英語で書かれた物語です。
Japan does a lot of trade with the USA.日本は米国と多額の貿易を行っている。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
The trade imbalance between two nations should be improved.2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
I have a son, who works for a trading company.私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
At first sight, the question seemed easy.一見したところ、その問題は易しそうにみえた。
He made his fortune from commerce.彼は貿易で財産を築いた。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
I'd like to engage in foreign trade in the future.僕は将来、外国貿易をやりたい。
This is a story written in easy English.これは平易な英語でかかれた書物です。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Easier said than done.言うのはた易いが、行うのは難しい。
Japan has a lot of trade with Canada.日本はカナダと大量の貿易をしている。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
She is a clerk of the trading company.彼女は貿易会社の事務員です。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
During the war, America tried to stop trading with England.戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
Japan does a lot of trade with Canada.日本はカナダとの貿易が盛んだ。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
We had to depend on trade.私たちは貿易に頼らなければなかった。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
Will you show me how to set up a cot?簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
The country's foreign trade totally depends on this port.その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
Evil is easy, and has infinite forms.悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
My father is engaged in foreign trade.僕の父は海外貿易の仕事をしている。
Japan trades with lots of countries in the world.日本は、世界の多くの国々と貿易している。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
Art is long, time is fleeting.少年老い易く学成り難し。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License