Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 I would like to engage in foreign trade in the future. 私は将来、外国貿易をやりたい。 His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 He's fed up with socializing. 彼は人付き合いに辟易している。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means. 彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 Written in plain English, the book is suitable for beginners. 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 My father is engaged in foreign trade. 僕の父は海外貿易の仕事をしている。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本はアメリカと盛んに貿易している。 In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Japan does a lot of trade with Britain. 日本はイギリスと多くの貿易をしている。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 We are having an international trade fair this month. 今月は国際貿易見本市が開かれている。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out. 計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 We must promote commerce with neighboring countries. 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 The problems are easier than those I did yesterday. その問題はきのうやったのより易しい。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 The trade imbalance bulks large in our minds. 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 You should be able to read this book easily. この本は君には易しく読めます。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 Trade helps nations develop. 貿易は諸国の発展を促進する。 This book is easy enough for me to read. この本は私が読めるほど易しい。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 Translating this text will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 The cardboard boxes are fragile. これらのダンボールは壊れ易い。 The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad. アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 Ask me something easier. もっと易しい事を聞いて下さい。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 The country's foreign trade totally depends on this port. その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 Written as it is in easy style, the book is for beginners. 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 Representatives made a major breakthrough in the trade talks. 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 The trade negotiations are still up in the air. 貿易交渉は棚上げになっている。 We stand against free trade. 私達は自由貿易には反対である。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 They held a special session on trade problems. 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 That book is easy. その本は易しい。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 At first sight, the question seemed easy. 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 Trade friction might arise between the nations at any moment. 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 I found the book easy. 私はその本が易しいことが読んで分かった。 The trade imbalance between two nations should be improved. 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 Esperanto is easy to pronounce. エスペラントの発音は易しい。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。