Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's easier to make plans than to carry them out. | 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| This book is easy enough for me to read. | この本は私が読めるほど易しい。 | |
| It is easy for him to answer this question. | 彼がこの質問に答えることは容易です。 | |
| Japan does a lot of trade with the United States. | 日本は米国と大量に貿易をしている。 | |
| Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. | 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 | |
| You can see this easily if you put a straw into a glass of water. | このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 | |
| It's not easy for me to travel alone in Japan. | 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| It is not easy to master English. | 英語を習得するのは容易ではない。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. | 私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。 | |
| Translating this text will be very easy. | この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 | |
| Written in plain English, this book is easy to read. | 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 | |
| The cardboard boxes are fragile. | これらのダンボールは壊れ易い。 | |
| Japan has a lot of trade with Canada. | 日本はカナダと大量の貿易をしている。 | |
| The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. | 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 | |
| That book is easy. | その本は易しい。 | |
| Since it's written in easy English, even you can read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| It's not easy to come by watermelons at this time of year. | この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Foreign trade brings in a large income. | 対外貿易は巨額の収入をもたらす。 | |
| High tariffs are the chief obstacles to free trade. | 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| We are having an international trade fair this month. | 今月は国際貿易見本市が開かれている。 | |
| It's easier to teach children than adults. | 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 | |
| He mastered English easily. | 彼は英語を容易に取得した。 | |
| It's easier said than done. | 言うは易く行うは難し。 | |
| I found the book easy. | 私はその本が易しいことが読んで分かった。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| Like the great scholar that he was, he answered the question easily. | さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| He lured her with trinkets. | 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Easier said than done. | 言うは易し、行うは難たし。 | |
| These boxes are fragile. | これらのダンボールは壊れ易い。 | |
| Will you show me how to set up a cot? | 簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。 | |
| A freshly baked cake doesn't cut easily. | 焼きたてのケーキは容易に切れない。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| Japan does a lot of trade with the USA. | 日本は米国と多額の貿易を行っている。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| This book is easy to read, since it's written in simple English. | この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| It's no easy matter to maintain a family of six. | 6人家族を養うのは容易なことではない。 | |
| The book is easy. | その本は易しい。 | |
| Written in plain English, the book can be read even by you. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| This book is easy for you to read. | この本は君には易しく読めます。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| It is not easy to get rid of a bad habit. | 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 | |
| It was not easy to put out the fire at once. | 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 | |
| Japan has much trade with the USA. | 日本は米国と多額の貿易を行っている。 | |
| This textbook is written in simple English. | このテキストは易しい英語で書かれている。 | |
| It isn't easy to memorize dates. | 日付を暗記することは容易ではない。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| Spanish is much easier than German. | スペイン語はドイツ語より大分易しい。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| I have a son, who works for a trading company. | 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 | |
| It is by no means easy to please everybody. | すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? | 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 | |
| Japan's trade surplus soared to a record high. | 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 | |
| Art is long, time is fleeting. | 少年老い易く学成り難し。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. | この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 | |
| He has been engaged in foreign trade for twenty years. | 彼は外国貿易に従事して20年になる。 | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |
| I appreciate that this is not an easy task for you. | これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。 | |
| We had to depend on trade. | 私たちは貿易に頼らなければなかった。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| The original and the copy are easily distinguished. | 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 | |
| It is hard to get to the heart of the thing. | ものの核心にふれることは容易ではありません。 | |
| Japan does a lot of trade with Canada. | 日本はカナダとの貿易が盛んだ。 | |
| It is not always easy to read between the lines. | 行間を読むことは必ずしも易しくない。 | |
| Japan does a lot of trade with the United States. | 日本はアメリカと盛んに貿易している。 | |
| It's easier to teach children than to teach adults. | 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Japan trades with lots of countries in the world. | 日本は、世界の多くの国々と貿易している。 | |
| It is by no means an easy job. | それは決して容易な仕事ではない。 | |
| Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. | 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 | |
| Trading with Japan is not easy. | 日本との貿易は容易ではない。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP. | 日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。 | |
| It was not easy to get a lot of money in a short time. | 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 | |
| It is not easy to commit dates to memory. | 日付を暗記することは容易ではない。 | |
| What an easy problem it is! | それは何と易しい問題なのでしょう。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |