Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
I appreciate that this is not an easy task for you.
これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
That candidate stands for free trade.
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.