Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本はアメリカと盛んに貿易している。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
You should be able to read this book easily.
この本は君には易しく読めます。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
Esperanto is easy to pronounce.
エスペラントの発音は易しい。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
We stand against free trade.
私達は自由貿易には反対である。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.