The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
Esperanto is easy to pronounce.
エスペラントの発音は易しい。
That candidate stands for free trade.
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
It is not always easy to read between the lines.
行間を読むことは必ずしも易しくない。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
Japan does a lot of trade with Britain.
日本はイギリスと多くの貿易をしている。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Could you say that in plain English?
易しい英語で言ってください。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.