A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
I appreciate that this is not an easy task for you.
これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Could you say that in plain English?
易しい英語で言ってください。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
The book is easy.
その本は易しい。
It wasn't easy for him to keep his promise.
彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.