Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On another plan there was the prediction of a new age. | 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| I would buy this watch, except it's too expensive. | この時計を買いたいところだが高すぎる。 | |
| I am supposed to meet him at four. | 僕は、四時に彼にあうことになっている。 | |
| His voice broke when he was twelve. | 12才の時彼は声変わりした。 | |
| I am paid 10 dollars an hour. | 私は一時間につき十ドルもらっています。 | |
| What time did you shut the shop? | 店を何時に閉めましたか。 | |
| May I have a timetable? | 時刻表をいただけますか。 | |
| I am so exhausted because I have padded the hoof for 4 hours. | かなり疲れたよ、4時間も歩いたからさ。 | |
| The town has changed a great deal since then. | 町はその時以来ずいぶん変わった。 | |
| He was supposed to be there at 8 o'clock but he didn't show up till ten. | 彼は8時に来るはずだったが、10時になるまで姿を現さなかった。 | |
| How long did it take you to translate this book? | この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。 | |
| The company presented him with a gold watch on the day he retired. | 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 | |
| I will meet you at the station at 10 p.m. | 午後10時に駅で会いましょう。 | |
| Their way of thinking is behind the times. | 彼らの考え方は時代遅れだ。 | |
| Let's arrange for a 7:00 a.m. wake-up call. | 明日は、7時にモーニングコールをかけてもらうことにしよう。 | |
| People in those days already knew that the earth is round. | 当時の人々はすでに地球が丸いことを知っていた。 | |
| It is ten minutes before eleven. | 11時10分前です。 | |
| Will you kindly come here at nine? | 恐縮ですが、9時にここへおいで頂けますか。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| If it's going to take four hours from the foot of the mountain to the top, let's forget it. | 山の麓から山頂までは4時間かかるって。止めようよ。 | |
| Why didn't you get one before we left? | どうして君は出る時に地図を持ってこなかったのだ。 | |
| If I had had to do it, I would have done it at that time. | それをしなければならなかったのなら、その時にしていただろう。 | |
| It is no less than two hours' walk from here. | ここから歩いて2時間もの距離だ。 | |
| It's already past ten o'clock. | もう10時過ぎだ。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| He always gets home at 6:00 p.m. | 彼はいつも午後6時に帰宅する。 | |
| I can come at three. | 3時で結構です。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| He failed to catch the 8:30 train. | 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 | |
| He's an Englishman, and, I guess, has known better days. | 彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。 | |
| The bank opens at 9 a.m. and closes at 3 p.m. | その銀行は午前9時に開店し、午後3時に閉店する。 | |
| I can't sleep, and I'm just looking at the clock. | 眠れないので、私はただ時計を眺めている。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| He comes and sees me once in a while. | 彼は時々私のうちに遊びにくる。 | |
| His work is making watches. | 彼の仕事は時計を作ることです。 | |
| It left at two, reaching Rome at four. | それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。 | |
| She killed an hour looking around the stores. | 彼女は店を見てまわって1時間つぶした。 | |
| He redeemed his watch from the pawnbroker. | 彼は質屋から時計買い戻した。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| They walked as far as the next town in an hour. | 彼らは1時間で隣の町まで歩いていった。 | |
| Let's meet at the station at eight tomorrow morning. | 明日の朝8時に駅で会いましょう。 | |
| He sometimes feels like eating Japanese-style food. | 時々、和食が食べたくなります。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| I met her an hour ago. | 一時間前に彼女に会った。 | |
| I'll stand by you in time of need. | まさかの時にはあなたを助けてやろう。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I was called on in English class. | 英語の時間に当てられた。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. | 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | |
| The workers union called off their 24-hour strike today. | 労働組合は24時間ストを本日中止した。 | |
| It was about the tenth hour. | 時は10時ごろだった。 | |
| I got to know Tom when I was a college student. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me. | 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| Sometimes I get out of line. | 時々脱線するんです。 | |
| He's behind the times in his methods. | 彼の方法は時代遅れだ。 | |
| Tom set his alarm clock for 2:30. | トムは目覚ましを2時半にセットした。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| What time did he get there? | 彼は何時にそこへ着きましたか。 | |
| We set the time and date for the game. | 私達は試合の日時を決めた。 | |
| We've got plenty of time. | 時間はたっぷりあります。 | |
| This watch needs to be fixed. | この時計は修理する必要がある。 | |
| She came back an hour later. | 彼女は1時間後に帰ってきた。 | |
| You should make good use of your time. | 自分の時間をうまく使いなさい。 | |
| I'll pick you up at 2:30. | 二時半に迎えに行くよ。 | |
| Happening in wartime, this would amount to disaster. | 戦時に起こったとしたなら、これは災難になるだろう。 | |
| The train is traveling at the rate of 50 miles an hour. | その列車は時速五十マイルの速さで走っている。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| It's almost time for the guest to arrive. | そろそろお客が来る時間だ。 | |
| The cost apart, the building will take a lot of time. | 費用はさておきその建築にはかなりの時間がかかるだろう。 | |
| Could you arrange to be here at five? | 5時にここに来るようにしていただけませんか。 | |
| You cannot have your cake and eat it, too. | お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。 | |
| The hike will take at least eight hours. | そのハイキングは八時間もかかるでしょう。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| We still have more time. | まだ時間がある。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test. | 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 | |
| How long does it take to fly from Tokyo to Los Angeles? | 東京からロサンゼルスまで、飛行機で何時間かかりますか。 | |
| I got to know him when I was a student. | 学生時代に彼と知り合いました。 | |
| Do you think you could make it at 9:30? | 9時30分にしていただけますか。 | |
| I lost the watch Father had given me. | 父がくれた時計をなくした。 | |
| Washing the car took longer than we expected. | 私たちが予想していたより洗車に時間がかかった。 | |
| You have to make up the time you have lost. | 失った時間を取り返さなければならない。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| I am forbidden to stay out after 10 o'clock. | 私は10時以降の外出を禁止されている。 | |
| When is it convenient for you? | 何時がご都合がいいですか。 | |
| Are you going to continue working until 10:00? | 10時まで仕事を頑張るつもりですか? | |
| He won't be home at lunch time. | 彼は昼食時に家にいないでしょう。 | |
| From now on, I promise to be punctual. | これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| It's two o'clock in the afternoon. | 午後二時です。 | |
| They laughed and cried at the same time. | 彼らは笑うと同時に泣いた。 | |
| "Kaname, when can you leave?" "It's till closing so it takes till eight." | 「要さんって、何時にあがれます?」「終わりまでだから八時までかかるわ」 | |
| The wind blew even harder when we reached the top of the hill. | 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 | |