Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I still have many clear memories of my school days. | 私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。 | |
| If I have time, I'll do it. | 時間があるなら、やります。 | |
| The legislator of that state did away with outdated laws. | その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。 | |
| He hates wearing a tie during the summer heat. | 彼は夏の熱い時期にネクタイを締めるのをいやがる。 | |
| He is but a fair weather friend. | 彼は都合のよい時だけの友だ。 | |
| It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. | 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. | 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 | |
| It was about the tenth hour. | 時は10時ごろだった。 | |
| Tom set his alarm clock for 2:30. | トムは目覚ましを2時半にセットした。 | |
| Cars that, when new, cost 3,000,000 yen are apparently now worth 300,000, so I think I'll use mine a little longer. | 新車時300万円した車も今では30万円位だそうですから、もう少し乗ろうと思います。 | |
| I'm going to see her off at the airport at 2:00. | 2時に空港に見送りに行きます。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| He sometimes comes home late. | 彼は時々遅く帰ることがある。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| You had better not go out now. It's almost 11. | もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 | |
| He used to play the violin in his youth. | 彼は若い時分にはバイオリンを弾いていた。 | |
| When he was young, he was a hard worker. | 彼が若い時は働き者だった。 | |
| We felt dead from the five-hour trip. | 私たちは5時間の旅でぐったりしてしまった。 | |
| He worked for five hours on end. | 彼は5時間つづけて勉強した。 | |
| Close the door when you leave. | 去る時はドアを閉めてください。 | |
| They began to run all at once. | 彼らは皆同時に走り始めた。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| I don't have time right now. | 今は時間がないんです。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| Tony sometimes visited his family. | 時々トニーは彼の家族を訪れました。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| We waited for hours and hours. | 私たちは何時間も待った。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| I like the way she laughs at my jokes. | 私は私のジョークを聞いて笑う時の彼女が好きだ。 | |
| If he was to return at seven o'clock, why didn't he? | 彼が7時に帰らなければならなかったとしたら、どうしてそうしなかったのか。 | |
| Do you have time to eat lunch with me? | 昼ご飯一緒に食べる時間ある? | |
| He set the alarm before going to bed. | 彼は寝る前に目覚し時計をあわせた。 | |
| You catch a big fish at times. | 時として大きな魚が釣れることもある。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| It began to rain heavily just as we got to the gate. | 私たちがちょうどその門にたどり着いた時、雨が激しく降り出した。 | |
| It is an hour's drive from here to there. | ここからそこまで車で1時間です。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| I make it a rule to get up at six. | 私は6時に起きることにしている。 | |
| The clock has already struck noon. | 時計はすでに正午を打った。 | |
| I always get up at six. | 私はいつも六時に起きます。 | |
| Everyone is entitled to be moody once in a while. | だれもが時には憂うつになる権利を与えられている。 | |
| This is the watch that I'd lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| While we were doing that, another two hours passed. | そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。 | |
| I study for many hours at night. | 夜に何時間も勉強します。 | |
| He didn't approve of wasting time. | 彼は時間を浪費する気にはなれなかった。 | |
| The doctors say the dying man should have kicked the bucket hours ago, were he an ordinary man, but he is still defying death. | 医者は、そのひん死の男は、数時間前に普通なら死んでしまっているところだといっているが、その男は、いぜん、死に挑んでいる。 | |
| He said that it was nine o'clock. | 彼は9時だと言った。 | |
| I wish we had more time. | もっと時間があればいいのに。 | |
| Role-playing video games are time consuming. | ロールプレイングのテレビゲームは時間を食う。 | |
| I got to know him when I was a student. | 学生時代に彼と知り合いました。 | |
| To fly big passenger airliners calls for long training and experience. | 大きな旅客機を操縦するには、長時間の訓練と経験が必要である。 | |
| We flew the Atlantic in a few hours. | 私たちは太平洋を2、三時間は飛んだ。 | |
| Washing the car took longer than we expected. | 私たちが予想していたより洗車に時間がかかった。 | |
| He was really a child of his times. | 彼はまさしく時代の子であった。 | |
| Time crept on. | 時がいつしか過ぎて行った。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| I'd like to study French, but I don't have the time. | フランス語勉強したいんだけど、時間がなくって。 | |
| I want you to wait for me until I get through with work at 7. | 7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。 | |
| We sometimes meet them. | 私たちは時々彼らに会う。 | |
| He went out a little before five o'clock. | 彼は5時ちょっと前に外出した。 | |
| Do you know what time the shop is closed? | 何時にその店が閉められるか知っていますか。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| I will be waiting for the bus at seven. | 7時にバスを待つ事になっています。 | |
| It took a long time to accustom myself to the noise. | その騒音に慣れるのに長い時間かかった。 | |
| Thank you very much for inviting me. | 時間をさいていただきありがとう。 | |
| I watch TV now and then. | 時々TVを見る。 | |
| How long will it take to finish the work? | その仕事を終えるのにどの位時間がかかりますか。 | |
| You must be here by five. | 5時までに来なければならない。 | |
| You can always count on Holmes in any emergency. | いかなる非常時にもホームズさんはいつも頼りになる。 | |
| She makes it a rule to get up at six every morning. | 彼女は毎朝6時に起きることにしている。 | |
| Hearing the bell, the examinees knew it was time to stop. | ベルの音を耳にしたので、試験を受けている人たちは終了の時刻であることを知った。 | |
| If they started at two, they should arrive at six. | 2時に出発したら、6時にはつくはずだ。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間は十分ある。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| Sometimes he spends time by himself. | 時々彼はひとりぼっちで時をすごします。 | |
| I usually get up at about six-thirty. | 私は普通六時半頃おきます。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| The new final deadline is at 7 o'clock on June 10th. | 追加の最終締め切りは6月10日朝7時です。 | |
| The trouble is that they have no time. | 困ったことは、彼らに時間がないことです。 | |
| We still have time. | まだ時間がある。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| He went home at six. | 彼は六時に帰った。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| The train arrived on time. | 電車は時間どおりに着いた。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 | |
| Could I change my appointment to 10:30 a.m.? | 約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| She killed an hour looking around the stores. | 彼女は店を見てまわって1時間つぶした。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| In doing anything, do your best. | 何をする時でも全力を尽くしなさい。 | |
| Even smart folks become absent-minded at times. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| I commute to work for an hour. | 私は1時間通勤する。 | |
| My watch doesn't keep good time. | 私のとけいは時間が正確ではありません。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |