Whatever happens, please remember I'll stand by you.
私があなたからはなれても何かあった時に思い出してください。
He still rings me from time to time.
彼は今でも時々電話をくれる。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
His speech lasted three hours.
彼のスピーチは3時間続きました。
He goes there now and again.
彼は時々そこに出かける。
The clock is striking four.
時計は4時を打っている。
The meeting began at nine o'clock sharp.
会合は9時きっかりに始まった。
It's certainly a waste of time.
それは確かに時間の浪費です。
Something went wrong with my watch.
時計がどこか故障した。
The time for skiing has gone by.
スキーの時期は過ぎた。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
You should be careful in crossing the busy street.
交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。
He is supposed to come here at 9 p. m.
彼は午後九時にここへ来る事になっている。
The quiz show follows the 7 o'clock news.
クイズ番組は7時のニュースのあとだ。
A genius can sometimes have rude manners.
天才は時として態度が粗野なことがある。
Taxis are few and far between during a rainstorm.
大雨の時にタクシーをつかまえるのは大変だ。
Were you home at ten?
あなたは10時に家にいましたか。
I usually have supper between 7 and 8 p.m.
私は7時と8時の間に夕食を取ります。
The class begins at 8:30.
授業は八時三十分から始まる。
By the way, have you heard about Suzuki?
時に鈴木の件について聞いたか。
His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.
彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。
I'm not free to go this afternoon.
私は午後は時間がなくて行けません。
I laid down for a short nap and fell asleep for two hours.
ちょっと横になって、2時間も寝てしまった。
This train will get you there in half the time.
この列車で行けば半分の時間で行けます。
He dates the custom from the colonial days.
その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
It's said that nothing is more precious than time.
時間ほど大切なものはないといわれる。
A canary is a small bird and people sometimes keep it as a pet.
カナリアは人が時々ペットとして飼う小鳥である。
Our arrival at Narita was delayed by an hour.
我々の成田空港到着は1時間遅れた。
It's your bedtime.
もう寝る時間だぞ。
No matter what happens, you must be here by nine.
たとえ何が起こっても、あなたは9時までにここに来なければならない。
It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner.
夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He was worn out when he got home.
彼は家に帰った時には疲れ果てていた。
I hear it takes time to make friends with the English people.
英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
He had done his homework when I called on him.
彼は私が訪問した時には宿題を終えてしまっていた。
Traffic was halted for several hours.
事故で交通は数時間止められた。
The wind failed us.
いざという時に風が吹かなくなった。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は八時三十分から始まるから。
It was already twelve when he reached home.
帰ってときはもう12時だった。
Computers will save you a lot of time.
コンピューターを使えば時間に節約になる。
Come to my house at eight.
8時に私の家に来て下さい。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air.
金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。
It's already 7 o'clock.
もう7時よ。
This train leaves at nine o'clock.
この汽車は9時発です。
I was about to leave for work when the telephone rang.
仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.