The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '時'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My watch gains thirty seconds a month.
私の時計は月に30秒進む。
I'll be back at 6:30.
6時半に戻ります。
After spending hours out in the cold winter wind, my skin got all chapped and dry.
冬の冷たい風に何時間もさらされていたせいで肌がカサカサになった。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The general meeting began at 9 am on the dot.
総会は9時ちょうどに始まった。
We all worked at the company by the hour.
我々は皆1時間いくらで働いた。
It is high time you went to bed.
君たちはもう寝なければいけない時間だ。
I get up at six almost every day.
私はほとんど毎日6時に起きます。
The gorilla was one year old at the time.
そのゴリラはその時1歳であった。
They talked over the plan for hours.
彼らはその計画について長時間話し合った。
She asked me to wake her at six.
彼女は私に、6時に起こしてくださいといった。
He was really a child of his times.
彼はまさしく時代の子であった。
She will surely be enjoying a hot bath at this hour.
彼女はきっとこの時間は温泉につかって楽しんでいることでしょう。
The train was to reach Paris at 8.
その列車は8時にパリに到着する予定だった。
But then he fell in love with Jane Wilde, a student studying languages in London.
しかし、その時、彼はロンドンで語学を学んでいる学生のジェーン・ワイルドを恋するようになった。
We are apt to waste time.
我々は時間を浪費しがちである。
You should come home before six.
6時前に帰って来なさい。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。
Can you spare me a few minutes of your time?
数分間、お時間を割いていただけますか。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
I had already gone to bed when the telephone rang.
電話が鳴った時、私はもう寝ていた。
It has just struck eight, hasn't it?
8時をちょうど打ちましたね。
How long does it take to get reasonably skilled?
そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか?
We had a late lunch at two.
2時に遅い昼食をとった。
I presented him with a gold watch.
私は彼に金の腕時計を贈った。
What time's the next train to Washington?
次のワシントン行きは何時ですか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.