Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They lived happily ever afterward. | 彼らはそれからはずっと幸せに暮らしました。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| The man lives from hand to mouth and never saves a cent. | その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| Cows are sacred to many people in India. | インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。 | |
| The business was so successful that he is still well off now. | 仕事がとてもうまくいったので、彼はいまだによい暮らしをしています。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| May God show us a better life! | もっと良い暮らしができますように。 | |
| He was living in London when the war broke out. | 戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| He lives as if he were a millionaire. | 彼はまるで百万長者のように暮らしている。 | |
| Music makes our life happy. | 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 身分相応に暮らせ。 | |
| How is it with you? | いかがお暮らしですか。 | |
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. | 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 | |
| The old man lives on his pension. | その老人は年金で暮らしている。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| We could live in peace here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| They used to live in luxury. | 彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| He is rich, and lives like a beggar. | 金持ちだが貧しい暮らしをしている。 | |
| She used to live hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの女だった。 | |
| Nancy didn't mind living abroad by herself. | ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| Tom lives from hand to mouth. | トムはその日暮らしの生活をしている。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| You'll get used to living alone in a pinch. | 一人暮らしもすぐに慣れますよ。 | |
| It's been ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。 | |
| It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Tom lives alone in an apartment. | トムはマンションで一人暮らしをしている。 | |
| I would rather live by myself than do what he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins. | サラーリマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| In the winter, days are shorter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、たゞ一人、歩いてゐることが好きでした。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| It was because of her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| They're eating high on the hog. | 彼らは贅沢三味の暮らしをしているぜ。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| She lives on a small pension. | 彼女はわずかな年金で暮らしている。 | |
| I will live in a room with four beds. | ベッドが四つある部屋に暮らす。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| We can't live on 150,000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| A lot of children live from hand to mouth in this country. | この国では多くの子供たちがその日暮らしをしている。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| Life is getting hard these days. | 最近は暮らしにくい。 | |
| When I was young, I was living from hand to mouth. | 私は若いころその日暮らしをしていた。 | |
| Tom lives in Boston. | トムはボストンで暮らしている。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| She lives alone. | 彼女は一人暮らしです。 | |
| She has lived alone ever since her husband died. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| She has lived alone for ages. | 彼女はとても長い間一人で暮らしている。 | |
| She lives in comfort. | 彼女は安楽に暮らしている。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| I don't want to live alone. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| I'm managing scraping along on a small salary. | 安月給でどうにか暮らしています。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 分相応に暮らせ。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| My salary doesn't allow us to live extravagantly. | 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。 | |
| It was down to her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| I was almost at my wits' end how to act. | どうしたらよいか途方に暮れてしまった。 | |
| She is living from hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |
| She came to live with her aunt. | 彼女は叔母と暮らすようになった。 | |
| Tom has been living out of a suitcase for the past two months. | トムはこの二ヶ月間、各地を転々としながら暮らしている。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |