The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '暮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe.
彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan.
お歳暮は日本独自の習慣の一つである。
They live from hand to mouth.
彼らはその日暮らしで生活をしている。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
They are well off.
彼らは暮らし向きがいい。
The man lives from hand to mouth and never saves a cent.
その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。
She struggles for her living.
暮らしのために奮闘している。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
Can you imagine what our life would be like without electricity?
もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。
She makes a good living.
彼女はいい暮らしをしている。
He lives from hand to mouth.
彼はその日暮しをしている。
At present he lives on his own and the world is nothing to him.
現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
She didn't know what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
I liked walking alone on the deserted beach in the evening.
人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。
He is better off now than he was five years ago.
彼は五年前よりも暮らし向きがよい。
Mary is at a loss about what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
People in the country were living under a tyranny.
その国の人々は暴政下で暮らしていた。
It got dark and I was at a loss what to do.
日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。
He was at a loss to know what to do.
彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
If I were you, I wouldn't live with him.
私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。
There was a time, one evening, when I stood on top of that hill.
或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。
It got dark and I was at loss what to do.
日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。
Better be still single than ill married.
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
My grandmother is in sound health and lives alone.
私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。
He lives in Tokyo.
彼は東京で暮らしている。
He lives by himself.
彼は一人で暮らしている。
He lives hand to mouth and never saves a cent.
彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。
I hear he was released after five years in prison.
彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
In order to live happily and healthily with parakeets or parrots, you should understand the science of animal behavior for domesticated birds, and consider the emotional effect of losing them eventually.
インコやオウムと仲良く楽しく健やかに暮らすために、飼鳥の行動学やペットロスについて考える。
If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog.
宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
She was at her wit's end.
彼女は途方に暮れてしまった。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.
こんなその日暮らしはもういやだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Her death was a great distress to all the family.
彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。
He lived idly and found himself already forty years old.
彼はぼんやり暮していたら、いつか40歳になった。
They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth.
彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。
We have enjoyed peace for more than forty years.
我々は40年以上も平和に暮らしている。
He led a simple life.
彼は質素に暮らした。
She was at a loss for what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
She was at a loss what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
He was living in London when the war broke out.
戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。
They have to live on his small income.
彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。
Night had completely fallen before we knew.
知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。
The sisters lived in harmony with each other.
姉妹は睦まじく暮らした。
She lives in an expensive style.
彼女はぜいたくに暮らしている。
He lived abroad for much of his life.
彼は人生の大半を外国で暮らした。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.
ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
To be badly off makes life hard to bear.
暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
He arrived there after dark.
彼は日が暮れてからそこに登場した。
He found difficulty in making ends meet on his small salary.
少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。
She lived a quiet life in the country.
彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。
He is well off nowadays.
彼は最近暮らしむきが良い。
It was down to her that he lived so miserably.
彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。
We live in peace.
私たちは平和に暮らしています。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
We rented an apartment when we lived in New York.
私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。
He never goes out after dark.
彼は日が暮れてからは決して外出しない。
Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。
I don't want to live alone.
私は一人ぼっちで暮らしたくない。
He led a very peaceful life in the country.
彼は田舎で大変平和に暮らした。
We live on bread and rice.
私たちはパンと米で暮らしています。
He was then living from hand to mouth.
彼はその当時その日暮らしをしていた。
Some people are well off and others are badly off.
暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。
We covered 100 kilometers in the car before it got dark.
私たちは日の暮れる前までに車で100キロ行った。
She is not very well off.
彼女はあまり暮らし向きがよくない。
We came back to camp before dark.
日暮れ前にキャンプに戻った。
My dream is to live a quiet life in the country.
私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。
They live in poverty.
彼らは貧しい暮らしをしている。
She is better off than she was when I met her last.
彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。
She is living from hand to mouth.
彼女はその日暮らしの生活をしている。
It is not good for her to live alone.
彼女が一人で暮らすのはよくない。
He lived quietly in the latter years of his life.
彼は後年は平穏に暮らした。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
They say the landlord used to be well off.
その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。
I want to live a carefree life in the country.
田舎でのほほんと暮らしたい。
She lives in comfort.
彼女は安楽に暮らしている。
She didn't know what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
The animals which live on farms are domesticated.
牧場で暮らす動物は家畜です。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。
Nancy didn't mind living abroad by herself.
ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
I guess I'll be living with you a year from now.
来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。
My mother lives a lonely life in the country.
母は田舎で一人暮らしをしている。
He lives all by himself in the country.
彼は田舎で、全く一人で暮らしている。
He is lost in thought.
彼は思案に暮れている。
She was at her wit's end what to do.
彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。
They lived happily ever after.
彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。
One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild.