My grandmother is in sound health and lives alone.
私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
He is loafing every day.
彼は毎日ごろごろ寝て暮らしてます。
I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me.
あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。
He lives in comfort.
彼は安楽に暮らしている。
We all must abide by law to live in any society.
どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。
How did he make his living in such poverty?
彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。
I was at my wit's end as to how to act.
私はどうしてよいか途方に暮れた。
They were badly off at that time.
彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。
I was at a loss what to say.
なんと言えばよいか私は途方に暮れた。
She lived in five different countries by age 25.
二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
He lives hand to mouth and never saves a cent.
彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。
She came to live with her aunt.
彼女は叔母と暮らすようになった。
The twilight came on.
薄暮れが迫った。
The family's circumstances are not easy.
その家族の暮らし向きは楽ではない。
She used to live hand to mouth.
彼女はその日暮らしの女だった。
He was at a loss to know what to do.
彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
You'll get used to living alone in a pinch.
一人暮らしもすぐに慣れますよ。
Evening was closing in on the valley.
夕暮れが谷間に迫っていた。
Drake earns his living by working for the lawyer.
ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。
The elder brother was living in a village and had grown neither rich nor poor.
兄は金持ちでもなく貧乏になるでもなく、村で暮らしていた。
He lives above his means.
収入以上の暮らしをしている。
They live in constant dread of floods.
彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
私は姑と仲良く暮らしています。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
Her death was a great distress to all the family.
彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
He is well off.
彼は暮し向きが良い。
They want, more than anything else, to live in peace.
彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。
He lived quietly in the latter years of his life.
彼は後年は平穏に暮らした。
She's far better off than she was the year before last.
彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。
There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth.
・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。
By the time you got there, the sun had set.
君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。
Do you think it strange that I should live alone?
私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。
I am accustomed to living alone.
私は一人暮らしには慣れている。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
They lived in peace.
彼らは平和に暮らした。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退職後は田舎でのんびり暮したい。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
The Japanese live in harmony with nature.
日本人は自然と調和して暮らす。
He lives at peace with his wife.
彼は妻と仲良く暮らしている。
She struggles for her living.
暮らしのために奮闘している。
She lives in poor circumstances.
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
She has lived alone for ages.
彼女はとても長い間一人で暮らしている。
She didn't know what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
My mother lives a lonely life in the country.
母は田舎で一人暮らしをしている。
How is it with you?
いかがお暮らしですか。
Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others.
現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。
She had lived in five different countries.
彼女は5カ国で暮らしていた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.