Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She struggles for her living. | 暮らしのために奮闘している。 | |
| There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth. | ・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 | |
| In the winter, days are shorter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| We could live in peace here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins. | サラーリマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| It's difficult to live in this city. | この町で暮らすのは大変だ。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| Some people are well off and others are badly off. | 暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| He is not old enough to live alone. | 彼はまだ一人暮らしできるほどの年ではない。 | |
| He is living in an apartment at present. | 彼は現在アパート暮らしをしている。 | |
| Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. | スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| She lives in New York. | 彼女はニューヨークで暮らしている。 | |
| They lived in harmony with each other. | 彼らはお互いに仲良く暮らした。 | |
| Otherwise you won't get there before dark. | さもないと日暮れの前にそこにつけないでしょう。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。 | |
| Living on my own, I really miss my mom's cooking. | 一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。 | |
| After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. | その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸せに暮らした。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| This city is hard to live in. | この町は暮らしにくい。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| I might as well die as lead such a life. | そんな暮らしをするくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| My dog and cat live in harmony with each other. | 私の犬と猫は仲良く暮らしている。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| He lives, relying only on his own strength. | 彼は自分の力で暮らしている。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| I live in comfort. | 私は何不自由なく暮らしている。 | |
| She makes a good living. | 彼女はいい暮らしをしている。 | |
| My mother lives a lonely life in the country. | 母は田舎で一人暮らしをしている。 | |
| He lived idly and found himself already forty years old. | 彼はぼんやり暮していたら、いつか40歳になった。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| He lives by himself. | 彼は一人で暮らしている。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| The night falls fast in winter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| She was at a loss as to what to do. | 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| His motto is "Plain living and high thinking." | 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| I'm used to living alone. | 一人暮らしには慣れている。 | |
| He was living in London when the war broke out. | 戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。 | |
| I wonder if he can live on such a small salary. | 彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。 | |
| She is living from hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの生活をしている。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| You should try to live within your income. | 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 | |
| She is eager to live in Australia. | 彼女はしきりにオーストラリアで暮らしたがっています。 | |
| It's getting more and more shadowy, soon it will be twilight. | いよいよ薄暮、もうすぐ宵闇。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| He lives at peace with his wife. | 彼は妻と仲良く暮らしている。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| I will live in a room with four beds. | ベッドが四つある部屋に暮らす。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| He led a simple life. | 彼は質素に暮らした。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |
| There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. | 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| His heart ached when he saw his son's miserable state. | 息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| Tom lives alone in a big house. | トムは大きな家で一人暮らしをしている。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は10年間外国で暮らした。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| They live in poverty. | 彼らは貧しい暮らしをしている。 | |
| It's been ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| When I was young, I was living from hand to mouth. | 私は若いころその日暮らしをしていた。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近1人暮らしの老人が多い。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| He is rich, and lives like a beggar. | 金持ちだが貧しい暮らしをしている。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| Tom lives alone in an apartment. | トムはマンションで一人暮らしをしている。 | |
| I manage to live on a small income. | 私は薄給で何とか暮らしています。 | |
| How is it with you? | いかがお暮らしですか。 | |