Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| My uncle lived a happy life. | 叔父は、幸せに暮らした。 | |
| Living on my own, I really miss my mom's cooking. | 一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| It is hard to get along on this small income. | こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 | |
| The old man lives on his pension. | その老人は年金で暮らしている。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日が暮れる前に車で100キロ走破した。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| Live in affluence. | 裕福に暮らす。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| We could live in peace here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| My mother lives a lonely life in the country. | 母は田舎で一人暮らしをしている。 | |
| I don't have much money, but I can get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| She lives in comfort. | 彼女は安楽に暮らしている。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| He lives as if he were a millionaire. | 彼はまるで百万長者のように暮らしている。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸せに暮らした。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| The children played outside until dark. | 子供は日が暮れるまで外で遊んでいた。 | |
| There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. | 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| They're eating high on the hog. | 彼らは贅沢三味の暮らしをしているぜ。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| I would rather live by myself than do what he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| He lives by begging. | 彼は物乞いをして暮らしている。 | |
| He lives in comfort. | 彼は安楽に暮らしている。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| He lives hand to mouth and never saves a cent. | 彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| Can you imagine what our lives would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| Tom remained single his whole life. | トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It's hard for him to live on his small pension. | わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| She is living from hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの生活をしている。 | |
| We live in peace. | 私たちは平和に暮らしています。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| He is living in an apartment at present. | 彼は現在アパート暮らしをしている。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| They used to live in luxury. | 彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| She makes a good living. | 彼女はいい暮らしをしている。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| She lives in poor circumstances. | 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 | |
| He lives and works there all the year round. | 彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
| The two boys lived alone with a lovely cat. | その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| The night falls fast in winter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| He is not old enough to live alone. | 彼はまだ一人暮らしできるほどの年ではない。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| They want, above all things, to live in peace. | 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 | |
| It's been ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. | 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |