While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
She is better off than she was when I met her last.
彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。
She has always lived in Otaru.
彼女はずっと小樽で暮らしている。
It's hard for him to live on his small pension.
わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。
If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog.
宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。
I want to live comfortably when I become old.
老後は楽に暮らしたい。
Tom lives alone with his parents.
トムは両親と3人で暮らしている。
He lives in peace.
彼は静かに暮らしている。
Muriel is making a poor living from her part-time job.
ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。
They say the landlord used to be well off.
その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。
We live on bread and rice.
私たちはパンと米で暮らしています。
I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't.
私は北海道で暮らしたかったのだが。
He lives from hand to mouth.
彼はその日暮らしの生活をしている。
She is in good circumstances with a large fortune.
彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。
Those homeless people are living hand-to-mouth.
ホームレスのあの人たちはその日暮らしです。
They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth.
彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。
Mary is at a loss what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
Live from hand to mouth.
その日暮らしをする。
From that day forth he lived with the boy.
その日以来彼はその少年と暮らすことになった。
I lived abroad for ten years.
私は10年間外国で暮らした。
I hear he was set free after doing five years in prison.
彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
She used to live hand to mouth.
彼女はその日暮らしの女だった。
Living on my own, I really miss my mom's cooking.
一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。
Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan.
お歳暮は日本独自の習慣の一つである。
And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long.
It is hard for the couple to live together any longer.
その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。
I guess I'll be living with you a year from now.
来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。
My parents live at ease in the country.
両親は田舎で気楽に暮らしています。
How are you getting along these days?
近ごろはいかがお暮らしですか。
He lived abroad for much of his life.
彼は人生の大半を外国で暮らした。
When he missed the last train, he was at a loss.
彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
She lived a happy life.
彼女は幸せに暮らした。
She finished her errand and returned home.
彼女は野暮用を済まして帰ってきた。
He worked day and night so that his family could live in comfort.
彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。
I was at my wit's end as to how to act.
ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退職後は田舎でのんびり暮したい。
It is expensive to live in Japan.
日本で暮らすのは高くつく。
Tom is living with his uncle now.
トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。
She came to live with her aunt.
彼女は叔母と暮らすようになった。
Living in the country, he rarely had visitors.
田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。
He never goes out after dark.
彼は日が暮れてからは決して外出しない。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
Her son's death broke Mary's heart.
息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。
How is your life?
暮らしはどうですか。
There's around 6 billion people in the world.
世界には約60億の人々が暮らしている。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless