Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old man lived by himself. | その老人は独りで暮らしていた。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| Nancy didn't mind living abroad by herself. | ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。 | |
| He lives in luxury. | 彼は贅沢な暮らしをしている。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| Shinji goes for a walk after dark every day. | 毎日、信二は日が暮れてから散歩に出かけます。 | |
| We could live in peace here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| Life is getting hard these days. | 最近は暮らしにくい。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近一人暮しの老人が多い。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日が暮れる前に車で100キロ走破した。 | |
| His heart ached when he saw his son's miserable state. | 息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| She is living from hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'm used to living alone. | 一人暮らしには慣れている。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 私は姑と仲良く暮らしています。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| We live in peace. | 私たちは平和に暮らしています。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしている。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| When he was young, he was so poor that he virtually had to live on gruel. | 若いときは貧乏でかゆをすすって暮らした。 | |
| We'll never reach London before dark. | 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |
| I'm managing scraping along on a small salary. | 安月給でどうにか暮らしています。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。 | |
| Our train reached Rome after dark. | 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は10年間外国で暮らした。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| He led a simple life. | 彼は質素に暮らした。 | |
| We rented an apartment when we lived in New York. | 私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| Cows are sacred to many people in India. | インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。 | |
| Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall. | この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。 | |
| It won't be long before we can live together. | 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 | |
| I would rather live by myself than do what he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 分相応に暮らせ。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| My grandmother is in sound health and lives alone. | 私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。 | |
| He lives hand to mouth and never saves a cent. | 彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。 | |
| Tom is used to living alone. | トムさんは独り暮らしのはなれています。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| A lot of children live from hand to mouth in this country. | この国では多くの子供たちがその日暮らしをしている。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| The man lives from hand to mouth and never saves a cent. | その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。 | |
| He lives in Tokyo. | 彼は東京で暮らしている。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| From 1988 to 1994 he lived in Lebanon. | 彼は1988年から1994年までレバノンで暮らした。 | |
| We live on bread and rice. | 私たちはパンと米で暮らしています。 | |
| After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. | その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. | 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| My mother lives a lonely life in the country. | 母は田舎で一人暮らしをしている。 | |
| There are about seven billion people in the world. | 世界には約70億の人々が暮らしている。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| She was at a loss as to what to do. | 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近1人暮らしの老人が多い。 | |
| How do you like living on your own? | ひとり暮しはどうですか。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| He is far better off than he was ten years ago. | 彼は10年前よりはずっと暮らしむきが良い。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| She didn't like living in the city. | 彼女は街での暮らしが好きではなかった。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| He lives in comfort. | 彼は安楽に暮らしている。 | |
| She lives alone. | 彼女は一人暮らしです。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| I want to live comfortably when I become old. | 老後は楽に暮らしたい。 | |
| Night had completely fallen before we knew. | 知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| They lived happily ever afterward. | 彼らはそれからはずっと幸せに暮らしました。 | |
| He was able to get along on the small amount of money. | 彼はその少ないお金で暮らしていた。 | |
| There are about 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |