Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| It is ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| We rented an apartment when we lived in New York. | 私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。 | |
| She makes a good living. | 彼女はいい暮らしをしている。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Six families live in this apartment house. | このアパートは6家族が暮らしている。 | |
| He lives in luxury. | 彼は贅沢な暮らしをしている。 | |
| If I were you, I wouldn't live with him. | 私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。 | |
| Living on my own, I really miss my mom's cooking. | 一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。 | |
| He attained the top of the mountain before dark. | 彼は日が暮れないうちに山頂に到達した。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| Fish live in the water. | 魚は水の中で暮らす。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| His motto is "Plain living and high thinking." | 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 | |
| By the age of 25, she had lived in five different countries. | 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 | |
| He lives at peace with his wife. | 彼は妻と仲良く暮らしている。 | |
| She lives in an expensive style. | 彼女はぜいたくに暮らしている。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| I manage to live on a small income. | 私は薄給で何とか暮らしています。 | |
| By the time you got there, the sun had set. | 君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| I might as well die as lead such a life. | そんな暮らしをするくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、たゞ一人、歩いてゐることが好きでした。 | |
| I don't want to live all by myself. | 私はひとりきりで暮らすのはいやだ。 | |
| We'll never reach London before dark. | 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| People gather around here when it gets dark. | 夕暮れ時になるとこの辺に人々が集まって来る。 | |
| He lived idly and found himself already forty years old. | 彼はぼんやり暮していたら、いつか40歳になった。 | |
| You should try to live within your income. | 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| He lives apart from his family. | 彼は家族と離れて暮らしている。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| The old man lives on his pension. | その老人は年金で暮らしている。 | |
| Mother is having trouble making ends meet. | 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together. | 昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| They're eating high on the hog. | 彼らは贅沢三味の暮らしをしているぜ。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| He's living from hand to mouth. | 彼はその日暮らしをしている。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしで生活をしている。 | |
| May God show us a better life! | もっと良い暮らしができますように。 | |
| He denied himself nothing. | 彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
| It won't be long before we can live together. | 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| We live in the country during the summer. | 私たちは夏の間は田舎で暮らします。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| The two sisters lived very quietly. | 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| Live in affluence. | 裕福に暮らす。 | |
| They are living on charity. | 彼らは施しを受けて暮らしている。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| She has always lived in Otaru. | 彼女はずっと小樽で暮らしている。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| Tom is living with his uncle now. | トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。 | |
| She is eager to live in Australia. | 彼女はしきりにオーストラリアで暮らしたがっています。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| Tom remained single his whole life. | トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| Mary is at a loss what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりもいい暮らしをしています。 | |
| I'm used to living alone. | 一人暮らしには慣れている。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| Music makes our life happy. | 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 | |