Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lives by begging. | 彼は物乞いをして暮らしている。 | |
| We live on bread and rice. | 私たちはパンと米で暮らしています。 | |
| He's living from hand to mouth. | 彼はその日暮らしをしている。 | |
| Mother is having trouble making ends meet. | 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| We rented an apartment when we lived in New York. | 私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| My mother insists that I should not go out after dark. | 母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。 | |
| He lives at peace with his wife. | 彼は妻と仲良く暮らしている。 | |
| He led a simple life. | 彼は質素に暮らした。 | |
| He lives from hand to mouth without saving a penny. | 彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。 | |
| Muriel is living poorly off of her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| She makes a good living. | 彼女はいい暮らしをしている。 | |
| At present he lives on his own and the world is nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| The sisters lived in harmony with each other. | 姉妹は睦まじく暮らした。 | |
| I manage to live on a small income. | 私は薄給で何とか暮らしています。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりもいい暮らしをしています。 | |
| The old man lives on his pension. | その老人は年金で暮らしている。 | |
| The children played outside until dark. | 子供は日が暮れるまで外で遊んでいた。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| We'll never reach London before dark. | 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 | |
| She lives in an expensive style. | 彼女はぜいたくに暮らしている。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| She lives in abundance. | 彼女は裕福に暮らしている。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近1人暮らしの老人が多い。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| Otherwise you won't get there before dark. | さもないと日暮れの前にそこにつけないでしょう。 | |
| He lives hand to mouth and never saves a cent. | 彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| They're eating high on the hog. | 彼らは贅沢三味の暮らしをしているぜ。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| By the time you got there, the sun had set. | 君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| Tom lives in Boston. | トムはボストンで暮らしている。 | |
| Tom lives alone in a big house. | トムは大きな家で一人暮らしをしている。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| The old man lives by himself. | その老人は一人暮らしをしている。 | |
| Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. | スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 | |
| He is living in an apartment at present. | 彼は現在アパート暮らしをしている。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはその後ずっと幸せに暮らしました。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| She struggles for her living. | 暮らしのために奮闘している。 | |
| I will live in a room with four beds. | ベッドが四つある部屋に暮らす。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| He is rich, and lives like a beggar. | 金持ちだが貧しい暮らしをしている。 | |
| I would rather live by myself than do what he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。 | |
| The night falls fast in winter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| Night had completely fallen before we knew. | 知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。 | |
| There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. | 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins. | サラーリマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。 | |
| The poet was no richer than a beggar. | その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| I envy your lifestyle - living day-to-day like that. | なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| I am accustomed to living alone. | 私は一人暮らしには慣れている。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| It is ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| Cows are sacred to many people in India. | インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。 | |
| How is it with you? | いかがお暮らしですか。 | |
| He lives and works there all the year round. | 彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 | |
| Life is getting hard these days. | 最近は暮らしにくい。 | |