Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm managing scraping along on a small salary. | 安月給でどうにか暮らしています。 | |
| He attained the top of the mountain before dark. | 彼は日が暮れないうちに山頂に到達した。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| A lot of children live from hand to mouth in this country. | この国では多くの子供たちがその日暮らしをしている。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| Anne lived in terror of being captured by Nazis. | アンネはナチスに捕まるのを恐れながら暮らした。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| My salary doesn't allow us to live extravagantly. | 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| The animals which live on farms are domesticated. | 牧場で暮らす動物は家畜です。 | |
| The children played outside until dark. | 子供は日が暮れるまで外で遊んでいた。 | |
| Cows are sacred to many people in India. | インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。 | |
| The two boys lived alone with a lovely cat. | その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| Tom lives alone in an apartment. | トムはマンションで一人暮らしをしている。 | |
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| He lives by begging. | 彼は物乞いをして暮らしている。 | |
| He lives hand to mouth and never saves a cent. | 彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。 | |
| He lives from hand to mouth without saving a penny. | 彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| They're eating high on the hog. | 彼らは贅沢三味の暮らしをしているぜ。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 身分相応に暮らせ。 | |
| He lived alone in the forest. | 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 | |
| She lives in New York. | 彼女はニューヨークで暮らしている。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| People gather around here when it gets dark. | 夕暮れ時になるとこの辺に人々が集まって来る。 | |
| She makes a good living. | 彼女はいい暮らしをしている。 | |
| Tom is used to living alone. | トムさんは独り暮らしのはなれています。 | |
| At present he lives on his own and the world is nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| He lives in comfort. | 彼は安楽に暮らしている。 | |
| They want, above all things, to live in peace. | 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近1人暮らしの老人が多い。 | |
| If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life. | もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| The school building was a blaze of light in the evening darkness. | その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| Evening was closing in on the valley. | 夕暮れが谷間に迫っていた。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| You'll get used to living alone in a pinch. | 一人暮らしもすぐに慣れますよ。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日が暮れる前に車で100キロ走破した。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| She used to live hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの女だった。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| It won't be long before we can live together. | 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 | |
| He led a simple life. | 彼は質素に暮らした。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸せに暮らした。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は10年間外国で暮らした。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| I will live in a room with four beds. | ベッドが四つある部屋に暮らす。 | |
| It was down to her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| She is eager to live in Australia. | 彼女はしきりにオーストラリアで暮らしたがっています。 | |
| Do you think you can live on a dollar a day in America? | 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 | |
| From 1988 to 1994 he lived in Lebanon. | 彼は1988年から1994年までレバノンで暮らした。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしで生活をしている。 | |
| I'm used to living alone. | 一人暮らしには慣れている。 | |
| Tom has been living out of a suitcase for the past two months. | トムはこの二ヶ月間、各地を転々としながら暮らしている。 | |
| It is ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| I don't want to live all by myself. | 私はひとりきりで暮らすのはいやだ。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| The sisters lived in harmony with each other. | 姉妹は睦まじく暮らした。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| His heart ached when he saw his son's miserable state. | 息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。 | |
| He lives as if he were a millionaire. | 彼はまるで百万長者のように暮らしている。 | |
| Living on my own, I really miss my mom's cooking. | 一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。 | |
| Those homeless people are living hand-to-mouth. | ホームレスのあの人たちはその日暮らしです。 | |
| Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall. | この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| Tom is living with his uncle now. | トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |