Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| If I were you, I wouldn't live with him. | 私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはその後ずっと幸せに暮らしました。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| She lived there for many years. | 彼女はそこに何年も暮らした。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| I am accustomed to living alone. | 私は一人暮らしには慣れている。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| He lives in comfort. | 彼は安楽に暮らしている。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| Muriel is living poorly off of her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| When he was young, he was so poor that he virtually had to live on gruel. | 若いときは貧乏でかゆをすすって暮らした。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| He was able to get along on the small amount of money. | 彼はその少ないお金で暮らしていた。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| It was because of her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 | |
| At one time I lived alone in the mountains. | 私はかつては山中にひとりで暮らしていた。 | |
| He lives as if he were a millionaire. | 彼はまるで百万長者のように暮らしている。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| They lived happily ever afterward. | 彼らはそれからはずっと幸せに暮らしました。 | |
| There are about 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| She struggles for her living. | 暮らしのために奮闘している。 | |
| You should try to live within your income. | 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| I don't want to live alone. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| I might as well die as lead such a life. | そんな暮らしをするくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| It is hard to get along on this small income. | こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 | |
| I'm managing scraping along on a small salary. | 安月給でどうにか暮らしています。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| My dog and cat live in harmony with each other. | 私の犬と猫は仲良く暮らしている。 | |
| She lives in comfort. | 彼女は安楽に暮らしている。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| You'll get used to living alone in a pinch. | 一人暮らしもすぐに慣れますよ。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| Can you imagine what our lives would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together. | 昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしだ。 | |
| Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall. | この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| Otherwise you won't get there before dark. | さもないと日暮れの前にそこにつけないでしょう。 | |
| How is your life? | 暮らしはどうですか。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| She is used to living alone. | 彼女は一人暮らしになれている。 | |
| He lives from hand to mouth without saving a penny. | 彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| He is rich, and lives like a beggar. | 金持ちだが貧しい暮らしをしている。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| They used to live in luxury. | 彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| His heart ached when he saw his son's miserable state. | 息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日の暮れる前までに車で100キロ行った。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| Muriel is making a poor living from her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| I don't want to live by myself. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| Tom lives from hand to mouth. | トムはその日暮らしの生活をしている。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It is ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| They are living on charity. | 彼らは施しを受けて暮らしている。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |