Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The business was so successful that he is still well off now. | 仕事がとてもうまくいったので、彼はいまだによい暮らしをしています。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| Fish live in the water. | 魚は水の中で暮らす。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 身分相応に暮らせ。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| He led a simple life. | 彼は質素に暮らした。 | |
| Can you imagine what our lives would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| Muriel is living poorly off of her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins. | サラーリマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。 | |
| Tom lives from hand to mouth. | トムはその日暮らしの生活をしている。 | |
| She lives in abundance. | 彼女は裕福に暮らしている。 | |
| How do you like living on your own? | ひとり暮しはどうですか。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| I was almost at my wits' end how to act. | どうしたらよいか途方に暮れてしまった。 | |
| She lived in five different countries by age 25. | 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| We live on bread and rice. | 私たちはパンと米で暮らしています。 | |
| No matter how rich one may be, one cannot live happily without health. | どんなにお金があっても健康でないと人は幸せに暮らせない。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| He lives apart from his family. | 彼は家族と離れて暮らしている。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| May God show us a better life! | もっと良い暮らしができますように。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| Tom lives a simple life far away in the Himalayas. | トムはヒマラヤの奥地で質素な暮らしをしている。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日が暮れる前に車で100キロ走破した。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me. | あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| In the winter, days are shorter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| I live in comfort. | 私は何不自由なく暮らしている。 | |
| They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. | 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 | |
| They manage to get along without much money. | 彼らは大したお金もなしにどうにか暮らしている。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| She lives in an expensive style. | 彼女はぜいたくに暮らしている。 | |
| He lives alone. | 彼は一人暮らしです。 | |
| Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. | スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 | |
| She has always lived in Otaru. | 彼女はずっと小樽で暮らしている。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| His family has to live on his small income. | 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| He's living from hand to mouth. | 彼はその日暮らしをしている。 | |
| Shinji goes for a walk after dark every day. | 毎日、信二は日が暮れてから散歩に出かけます。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| She came to live with her aunt. | 彼女は叔母と暮らすようになった。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| It's getting more and more shadowy, soon it will be twilight. | いよいよ薄暮、もうすぐ宵闇。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| I envy your lifestyle - living day-to-day like that. | なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| Do you think you can live on a dollar a day in America? | 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 | |
| They lived happily ever after. | 二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。 | |
| She lives a solitary life in a remote part of Scotland. | 彼女はスコットランドの辺ぴなところで孤独な暮らしをしている。 | |
| It's difficult to live in this city. | この町で暮らすのは大変だ。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近一人暮しの老人が多い。 | |
| He is far better off than he was five years ago. | 彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。 | |
| Tom is used to living alone. | トムさんは独り暮らしのはなれています。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| Who do you think she lives with? | 彼女は誰といっしょに暮らしているとおもいますか。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. | 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| The poet was no richer than a beggar. | その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| She used to live hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの女だった。 | |
| I share an apartment with my brother. | 僕は弟と一緒の部屋で暮らしています。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| Night had completely fallen before we knew. | 知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。 | |
| He lives by himself. | 彼は一人で暮らしている。 | |
| The fact is that his father lives alone in New York because of work. | 実は彼の父は仕事で、ニューヨークで独り暮らしをしている。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| We lived from hand to mouth in those days. | 当時の私達はその日暮らしだった。 | |
| It is ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| I wonder if he can live on such a small salary. | 彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| I don't want to live all by myself. | 私はひとりきりで暮らすのはいやだ。 | |
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |