Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| I want to live comfortably when I become old. | 老後は楽に暮らしたい。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| He lives by himself. | 彼は一人で暮らしている。 | |
| The twilight came on. | 薄暮れが迫った。 | |
| A lot of children live from hand to mouth in this country. | この国では多くの子供たちがその日暮らしをしている。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| He denied himself nothing. | 彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 分相応に暮らせ。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| Who do you think she lives with? | 彼女は誰といっしょに暮らしているとおもいますか。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| He lives at peace with his wife. | 彼は妻と仲良く暮らしている。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| The man lives from hand to mouth and never saves a cent. | その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| At present he lives on his own and the world is nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| We live on bread and rice. | 私たちはパンと米で暮らしています。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| May God show us a better life! | もっと良い暮らしができますように。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| She is brave to live alone in the desert. | 砂漠でひとりで暮らすとは彼女も勇気があるね。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| He is well off nowadays. | 彼は最近暮らしむきが良い。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| How do you like living on your own? | ひとり暮しはどうですか。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| Shinji goes for a walk after dark every day. | 毎日、信二は日が暮れてから散歩に出かけます。 | |
| He lives in Tokyo. | 彼は東京で暮らしている。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| That poor family lives from hand to mouth every month. | その貧しい一家は毎月その日暮らしで生活している。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。 | |
| He was able to get along on the small amount of money. | 彼はその少ないお金で暮らしていた。 | |
| He led a simple life. | 彼は質素に暮らした。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| She lives in abundance. | 彼女は裕福に暮らしている。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| There are about 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| We live in peace. | 私たちは平和に暮らしています。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| We can't live on 150,000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| She lived in five different countries by age 25. | 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| She is used to living alone. | 彼女は一人暮らしになれている。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| He is living in an apartment at present. | 彼は現在アパート暮らしをしている。 | |
| She lives in poor circumstances. | 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 | |
| He is not old enough to live alone. | 彼はまだ一人暮らしできるほどの年ではない。 | |
| She lives in an expensive style. | 彼女はぜいたくに暮らしている。 | |
| It was because of her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 私は姑と仲良く暮らしています。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| The old man lives by himself. | その老人は一人暮らしをしている。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| It is expensive to live in Japan. | 日本で暮らすのは高くつく。 | |
| It's getting more and more shadowy, soon it will be twilight. | いよいよ薄暮、もうすぐ宵闇。 | |
| No matter how rich one may be, one cannot live happily without health. | どんなにお金があっても健康でないと人は幸せに暮らせない。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| The old man lives on his pension. | その老人は年金で暮らしている。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |