The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '暮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The family's circumstances are not easy.
その家族の暮らし向きは楽ではない。
Anne lived in terror of being captured by Nazis.
アンネはナチスに捕まるのを恐れながら暮らした。
They lived in peace.
彼らは平和に暮らした。
He is better off now than he was five years ago.
彼は五年前よりも暮らし向きがよい。
The children played outside until dark.
子供は日が暮れるまで外で遊んでいた。
Live from hand to mouth.
その日暮らしをする。
There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth.
・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。
I might as well die as lead such a life.
そんな暮らしをするくらいなら死んだほうがましだ。
They lived happily ever afterward.
彼らはそれからはずっと幸せに暮らしました。
She lives in New York.
彼女はニューヨークで暮らしている。
There are about 6 billion people in the world.
世界には約60億の人々が暮らしている。
He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little.
あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。
How do you like living on your own?
ひとり暮しはどうですか。
The sisters lived in harmony with each other.
姉妹は睦まじく暮らした。
She lived a quiet life in the country.
彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。
Tom said that he thought Mary was still living with her parents.
トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。
I was at my wit's end.
途方に暮れる。
Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together.
昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。
As our father got ill, we had to live on a small income.
父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。
I envy your lifestyle - living day-to-day like that.
なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。
I hear he was set free after doing five years in prison.
彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
His family has to live on his small income.
彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。
It won't be long before we can live together.
私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。
The twilight came on.
薄暮れが迫った。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
The man lives from hand to mouth and never saves a cent.
その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。
He is far better off now than he was five years ago.
彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
I hear he was released after five years in prison.
彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
I would like to live in the quiet country.
静かな田舎で暮らしたいものだ。
I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't.
私は北海道で暮らしたかったのだが。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
The poet was no richer than a beggar.
その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
Mary is at a loss about what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
Shinji goes for a walk after dark every day.
毎日、信二は日が暮れてから散歩に出かけます。
Night had completely fallen before we knew.
知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。
He is well off.
彼は暮し向きが良い。
Tom lives alone in a big house.
トムは大きな家で一人暮らしをしている。
I began living by myself.
一人暮らしをはじめた。
They say the landlord used to be well off.
その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。
Some people are well off and others are badly off.
暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。
I'm at my wits' end.
私は途方に暮れている。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
This city is hard to live in.
この町は暮らしにくい。
We cannot live on 150000 yen a month.
月に15万では暮らしが立たない。
In the winter, days are shorter.
冬の日は速く暮れる。
I was at a loss for words.
私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。
Tom lives in Boston.
トムはボストンで暮らしている。
If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life.
もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。
They live in constant dread of floods.
彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。
He lives and works there all the year round.
彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。
I don't want to live all by myself.
私はひとりきりで暮らすのはいやだ。
They have to live on his small income.
彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。
Live in affluence.
裕福に暮らす。
My mother is well off.
お母さんは暮し向きが良い。
It got dark and I was at loss what to do.
日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。
We can't live on 150,000 yen a month.
月に15万では暮らしが立たない。
People living in this area are dying because of the lack of water.
この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
He lives in peace.
彼は静かに暮らしている。
We have enjoyed peace for more than forty years.
我々は40年以上も平和に暮らしている。
He worked day and night so that his family could live in comfort.
彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。
I live in comfort.
私は何不自由なく暮らしている。
He was able to get along on the small amount of money.
彼はその少ないお金で暮らしていた。
We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war.
日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。
I am accustomed to living alone.
私は一人暮らしには慣れている。
Life is getting hard these days.
最近は暮らしにくい。
She's far better off than she was the year before last.
彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。
The school building was a blaze of light in the evening darkness.
その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。
She lives on a small pension.
彼女はわずかな年金で暮らしている。
He is badly off, because his book doesn't sell well.
彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。
My grandmother lives by herself.
うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。
I live with my parents.
私は両親と暮らしています。
He lives from hand to mouth without saving a penny.
彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。
Better be still single than ill married.
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。
She was at a loss what to do next.
彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
The printing business made Bill a small fortune.
ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
It was down to her that he lived so miserably.
彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。
I liked walking alone on the deserted beach in the evening.
人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。
She was at a loss what to do next.
彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
If you want security in your old age, begin saving now.
老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。
I could live peacefully here.
ここでなら平和に暮らせるだろう。
His heart ached when he saw his son's miserable state.
息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Her death was a great distress to all the family.
彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。
They have to live on his small income.
彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。
It is ten years since I came to live here.
ここで暮らすようになってから10年になる。
Many people are better off than they used to be.
暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。
I manage to live on a small income.
私は薄給で何とか暮らしています。
Nancy didn't mind living abroad by herself.
ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。
She didn't know what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
We live in the country during the summer.
私たちは夏の間は田舎で暮らします。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.