People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
She was at a loss what to say next.
彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。
My brother soon got used to living alone in Tokyo.
私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。
He lives from hand to mouth.
彼はその日暮しをしている。
He lives above his means.
収入以上の暮らしをしている。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
He lives, relying only on his own strength.
彼は自分の力で暮らしている。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
She lived a quiet life in the country.
彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。
He was happily married.
彼は結婚して幸せに暮らしていた。
He worked day and night so that his family could live in comfort.
彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。
Live in affluence.
裕福に暮らす。
The school building was a blaze of light in the evening darkness.
その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
I wonder if he can live on such a small salary.
彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。
The night falls fast in winter.
冬の日は速く暮れる。
I hear he was released after five years in prison.
彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
He is better off than before.
彼は以前より暮し向きがよい。
Do you think we are better off than we used to be?
昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。
They live from hand to mouth.
彼らはその日暮らしをしている。
Otherwise you won't get there before dark.
さもないと日暮れの前にそこにつけないでしょう。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。
At present he lives on his own and the world is nothing to him.
現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
His heart ached when he saw his son's miserable state.
息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。
We live in the country during the summer.
私たちは夏の間は田舎で暮らします。
Life is getting hard these days.
最近は暮らしにくい。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.
こんなその日暮らしはもういやだ。
My parents live at ease in the country.
両親は田舎で気楽に暮らしています。
She was at a loss for what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
It was difficult to live on his meager earnings.
彼のわずかな稼ぎで暮らしていくのは困難だった。
I could live peacefully here.
ここでなら平和に暮らせるだろう。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
He lived a happy life.
彼は幸せに暮らした。
I was at a loss what to do.
私はどうしたらいいか途方に暮れた。
I was at my wit's end as to how to act.
僕はどうしてよいか途方に暮れた。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。
She is brave to live alone in the desert.
砂漠でひとりで暮らすとは彼女も勇気があるね。
Tom lives alone in a big house.
トムは大きな家で一人暮らしをしている。
When he missed the last train, he was at a loss.
彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
In order to live happily and healthily with parakeets or parrots, you should understand the science of animal behavior for domesticated birds, and consider the emotional effect of losing them eventually.
インコやオウムと仲良く楽しく健やかに暮らすために、飼鳥の行動学やペットロスについて考える。
I am at a loss what to do.
どうしたらいいのか途方に暮れている。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
A lot of children live from hand to mouth in this country.
この国では多くの子供たちがその日暮らしをしている。
They want, more than anything else, to live in peace.
彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。
The animals which live on farms are domesticated.
牧場で暮らす動物は家畜です。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
His family has to live on his small income.
彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。
Some people are well off and others are badly off.
暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。
He lives from hand to mouth without saving a penny.
彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。
He has been well off since he started this job.
彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。
I was at my wit's end.
途方に暮れる。
Mary is at a loss what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
It's difficult to live in this city.
この町で暮らすのは大変だ。
Come home before dark.
日が暮れないうちに帰ってきなさい。
I might as well die as lead such a life.
そんな暮らしをするくらいなら死んだほうがましだ。
With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired.
ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。
They lived in peace.
彼らは平和に暮らした。
The old man lived by himself.
その老人は独りで暮らしていた。
I don't want to live by myself.
私は一人ぼっちで暮らしたくない。
I would rather live by myself than do what he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。
I have to live on my very small income.
私はわずかな収入で暮らさねばならない。
She was at her wit's end.
彼女は途方に暮れてしまった。
He is better off now than he was five years ago.
彼は5年前よりも暮らし向きが良い。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
He is rich, and lives like a beggar.
金持ちだが貧しい暮らしをしている。
There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth.
・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。
Since her husband`s death, she has been living alone.
夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
I hear he was set free after doing five years in prison.
彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
I didn't know if I was coming or going the week before I got married.
結婚する1週間前には途方に暮れたよ。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
They live from hand to mouth.
彼らはその日暮らしだ。
Do you think it strange that I should live alone?
私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。
Cows are sacred to many people in India.
インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。
He lived abroad for much of his life.
彼は人生の大半を外国で暮らした。
They lived happily ever after.
彼らはその後ずっと幸せに暮らしました。
When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done.
うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
My mother is well off.
お母さんは暮し向きが良い。
The elder brother was living in a village and had grown neither rich nor poor.
兄は金持ちでもなく貧乏になるでもなく、村で暮らしていた。
They have to live on his small income.
彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。
She is used to living alone.
彼女は一人暮らしになれている。
I would like to live in the quiet country.
静かな田舎で暮らしたいものだ。
They live in poverty.
彼らは貧しい暮らしをしている。
He worked hard in order that his family might live in comfort.