The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town.
住民の運動で暴力団を町から追放した。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
The rioters were forcibly removed from the plaza.
暴徒は広場から強制的に排除された。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
They are what we call hot rodders.
彼等はいわゆる暴走族です。
To tell the truth, I'm tired of violent movies.
実のところは、私は暴力映画にはうんざりしている。
I can't put up with his violence any longer.
彼の暴力にもうがまんできない。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
Rumor of a riot was in the air.
暴動の噂が広まっていた。
A ruffian's pistol went off.
暴漢のピストルが発射された。
Violent crime spread into the suburbs.
暴力犯罪は郊外にも広がった。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
Violence is the cancer of our society.
暴力は社会のガンだ。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
We hate violence.
私たちは暴力を憎む。
Confidence in management practices was undermined by the crash.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は暴動を簡単に鎮圧した。
The gun went off by accident.
その銃は暴発した。
He is not the rough motorcycle gang member he was before.
彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。
You must never resort to violence.
あなたは決して暴力に訴えてはならない。
His analysis of the causes of the uprising was correct.
暴動の原因についての彼の分析は正しかった。
The nonviolent actions of Martin Luther King inspired many people.
マーティン・ルーサー・キングの非暴力的な活動は、多くの人々に影響を与えた。
He instigated the riot.
暴動は彼の扇動によって起こった。
The battle robot JA went berserk.
戦闘ロボJAは暴走した。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に引き付けられている。
People in the country were living under a tyranny.
その国の人々は暴政下で暮らしていた。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
The gun went off by accident.
銃が暴発してしまった。
The political scandal was brought to light by two journalists.
その政治スキャンダルは2人のジャーナリストによって暴露された。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
All the skill of the sailors fell before the violence of the storm.
船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。
At last, the students resorted to violence.
ついに学生たちは暴力に訴えた。
We abhor violence.
私たちは暴力を憎む。
He was strongly against all violence.
彼はすべての暴力に強く反対した。
He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
We abhor violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
His confusion betrayed his lie.
ろうばいしたため、彼のうそが暴露された。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
She is always critical of reckless drivers.
彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。
The student gave himself up to despair.
その学生は自暴自棄になった。
Don't run about wildly in the room.
部屋の中で暴れまわってはいけない。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins.
勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。
You must never resort to violence.
絶対に暴力に訴えてはいけません。
I hope they don't resort to violence to accomplish their goals.
彼らが目的達成のために暴力に訴えなければいいのですが。
The stock market crash of October 1987 in New York is still vividly remembered.
ニューヨークの1987年10月の株式大暴落はまだ生々しく記憶されている。
He lapsed into despair after that accident.
彼はその事故のあと自暴自棄に陥った。
The storm raged in all its fury.
暴風雨があらん限りの猛威を振るった。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t