Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
He had the courage to expose the scandal.
彼は勇敢にもそのスキャンダルを暴露した。
He is not the rough motorcycle gang member he was before.
彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は暴動を簡単に鎮圧した。
The bishop took pity on the desperate immigrants.
宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。
The stock market tumbled.
株式市場は暴落した。
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
He instigated the riot.
暴動は彼の扇動によって起こった。
It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly.
そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。
The police blamed the hot dog-days for sparking the riot.
警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
I can't put up with his violence any longer.
彼の暴力にもうがまんできない。
School violence is a big problem.
校内暴力は大問題である。
Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins.
勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。
He seems rough, but at heart he is very gentle.
彼は粗暴に見えるが、根は大変やさしい。
The U.S. economy shrugged off the '87 Crash.
アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。
His analysis of the causes of the uprising was correct.
暴動の原因についての彼の分析は正しかった。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
Troops were swiftly called in to put down the riot.
暴動を鎮圧するためにただちに軍隊が派遣された。
We hate violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Zeal without knowledge is a runaway horse.
知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。
A storm warning is out now.
今暴風雨警報がでている。
The middle aged man was charged with assault.
その中年の男は暴行のかどで訴えられた。
He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
He made his timely escape from the stock market crash.
彼は株の大暴落をうまくかわしていました。
As he slurped the red blood, he heard frenzied screams.
赤い血をすすりながら狂暴な叫び声を上げている。
Never surrender yourself to despair.
自暴自棄になるな。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
Don't run about wildly in the room.
部屋の中で暴れまわってはいけない。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town.
住民の運動で暴力団を町から追放した。
No matter how angry he was, he would never resort to violence.
彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。
He used force on his children.
彼は自分の子供に暴力をふるった。
The student gave himself up to despair.
その学生は自暴自棄になった。
The nonviolent actions of Martin Luther King inspired many people.
マーティン・ルーサー・キングの非暴力的な活動は、多くの人々に影響を与えた。
Scandal could expose the lie.
スキャンダルは嘘を暴きかねない。
The people suffered under the cruel tyrant.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
People in the country were living under a tyranny.
その国の人々は暴政下で暮らしていた。
She walked out on her boyfriend after three years of abuse.
三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。
Rumor of a riot was in the air.
暴動の噂が広まっていた。
We should appeal to reason instead of resorting to violence.
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。
To tell the truth, I'm tired of violent movies.
実のところは、私は暴力映画にはうんざりしている。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.