The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '暴'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は暴動を簡単に鎮圧した。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
Dennis doesn't have rough manners.
デニスには粗暴なところがない。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
The police blamed the hot dog-days for sparking the riot.
警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
It will take a long time to suppress the revolt.
その暴動を鎮圧するには長い時間がかかるだろう。
The people suffered under the cruel tyrant.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。
The magazine revealed all his dirty secrets.
その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。
You must never resort to violence.
決して暴力に訴えてはいけない。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
We don't like violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
We should appeal to reason instead of resorting to violence.
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
The stock market tumbled.
株式市場は暴落した。
We must do away with violence.
暴力は排除しなければならない。
Zeal without knowledge is a runaway horse.
知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.
Work on the road was suspended because of the storm.
暴風雨のため道路工事が中止された。
They are what we call hot rodders.
彼等はいわゆる暴走族です。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
Don't run about wildly in the room.
部屋の中で暴れまわってはいけない。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
The bishop took pity on the desperate immigrants.
宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。
Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.
突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
The police were unable to cope with such violence.
警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。
It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly.
そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。
The riot was soon put down by the police.
その暴動はすぐに警察によって鎮圧された。
To tell the truth, I'm tired of violent movies.
実のところは、私は暴力映画にはうんざりしている。
He was charged with assault and battery.
彼は暴言罪で告発された。
Scandal could expose the lie.
スキャンダルは嘘を暴きかねない。
I can't put up with his violence any longer.
彼の暴力にはもう我慢できない。
The bloated profits of farmers at the time were something again.
当時の農家の暴利はすさまじかった。
He exposed corruption in the city government.
彼は市政の堕落を暴露した。
He made his timely escape from the stock market crash.
彼は株の大暴落をうまくかわしていました。
Now you've given yourself away.
ついに正体を暴露したな。
He seems rough, but at heart he is very gentle.
彼は粗暴に見えるが、根は大変やさしい。
Not less than 10 people were arrested for being involved in the riot.
その暴動にかかわったとして、少なくとも10人が逮捕された。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
Violence is the cancer of our society.
暴力は社会のガンだ。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted.
写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.