The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Violent crime spread into the suburbs.
暴力犯罪は郊外にも広がった。
The house was carried away by strong winds.
暴風で家が飛ばされた。
He demanded that the savage dog be kept tied up.
彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。
You must never resort to violence.
絶対に暴力に訴えてはいけません。
You must never resort to violence.
決して暴力に訴えてはいけない。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Not less than 10 people were arrested for being involved in the riot.
その暴動にかかわったとして、少なくとも10人が逮捕された。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted.
写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。
The magazine revealed all his dirty secrets.
その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。
Is your dog mean?
あなたの犬って凶暴?
We don't like violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
I hope they don't resort to violence to accomplish their goals.
彼らが目的達成のために暴力に訴えなければいいのですが。
The battle robot JA went berserk.
戦闘ロボJAは暴走した。
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
The gun suddenly went off when I was cleaning it.
銃を掃除していたら、突然暴発してしまった。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
All their secrets have been revealed.
彼らの秘密が全部暴かれた。
Scandal could expose the lie.
スキャンダルは嘘を暴きかねない。
The storm was accompanied with thunder.
暴風雨には雷が伴った。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
The police are going all out to keep down the rioting bikers.
警察は暴走族を躍起になって鎮圧しようとしている。
No matter how angry he was, he would never resort to violence.
彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。
We abhor violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
The middle aged man was charged with assault.
その中年の男は暴行のかどで訴えられた。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The police brutality incidents nearly set off a riot.
警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。
The stock market crash of October 1987 in New York is still vividly remembered.
ニューヨークの1987年10月の株式大暴落はまだ生々しく記憶されている。
There is almost no violence in that city.
その市にはほとんど暴力事件はない。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
Troops were swiftly called in to put down the riot.
暴動を鎮圧するためにただちに軍隊が派遣された。
The storm raged in all its fury.
暴風雨があらん限りの猛威を振るった。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Dennis can be very wild sometimes.
デニスは時々乱暴なことをする。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
The nonviolent actions of Martin Luther King inspired many people.
マーティン・ルーサー・キングの非暴力的な活動は、多くの人々に影響を与えた。
The stock market tumbled.
株式市場は暴落した。
The house had its roof ripped off by the storm.
その家は暴風の為に屋根を剥ぎ取られた。
You must never resort to violence.
あなたは決して暴力に訴えてはならない。
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。
They want to riot.
奴らは暴動を起こしたがっている。
The riot got out of hand.
暴動は手がつけられなくなった。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
We should appeal to reason instead of resorting to violence.
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。
Emperor Nero was an extremely evil tyrant.
皇帝ネロは極めて邪悪な暴君だった。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed.
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
School violence is a big problem.
校内暴力は大問題である。
He was strongly against all violence.
彼はすべての暴力に強く反対した。
My brother has been much too rowdy lately.
弟の乱暴はこのこのごろ目にあまる。
The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town.
住民の運動で暴力団を町から追放した。
He was charged with assault and battery.
彼は暴言罪で告発された。
She walked out on her boyfriend after three years of abuse.
三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。
All the skill of the sailors fell before the violence of the storm.
船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins.
勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。
Their secret was laid bare.
彼らの秘密が暴露された。
He made his timely escape from the stock market crash.
彼は株の大暴落をうまくかわしていました。
The riot was put down.
暴動が治まった。
The U.S. economy shrugged off the '87 Crash.
アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。
Don't be rough in speech.
乱暴な言葉を使ってはいけない。
Mahatma Gandhi, the apostle of nonviolence, was born in 1869.
非暴力主義者のマハトラ・ガンジーは1869年に生まれた。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
The storm brought heavy losses.
その暴風雨は大損害をもたらした。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help.
司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。
I yield to no one in abhorrence of violence.
私は暴力を憎むことでは人後に落ちない。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
It was the triumph of civilization over force.
それは暴力に対する文明の勝利であった。
We should not resort to violence.
我々は暴力に訴えるべきでない。
I can't put up with his violence any longer.
彼の暴力にはもう我慢できない。
He lapsed into despair after that accident.
彼はその事故のあと自暴自棄に陥った。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
Recent comics have too many violent and sexual scenes.
最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t