There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
The people suffered under the cruel tyrant.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。
The gun suddenly went off when I was cleaning it.
銃を掃除していたら、突然暴発してしまった。
At last, the students resorted to violence.
ついに学生たちは暴力に訴えた。
Is your dog mean?
あなたの犬って凶暴?
We must do away with violence.
暴力は排除しなければならない。
He was compelled to resort to violence.
彼は暴力に訴えざるを得なかった。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
People in the country were living under a tyranny.
その国の人々は暴政下で暮らしていた。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
The riot was soon put down by the police.
その暴動はすぐに警察によって鎮圧された。
Dennis doesn't have rough manners.
デニスには粗暴なところがない。
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は暴動を簡単に鎮圧した。
He seems rough, but at heart he is very gentle.
彼は粗暴に見えるが、根は大変やさしい。
Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom.
このようにして、暴君はその王国の征服に成功した。
You must never resort to violence.
決して暴力に訴えてはいけない。
He exposed corruption in the city government.
彼は市政の堕落を暴露した。
The stock market tumbled.
株式市場は暴落した。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
You must never resort to violence.
絶対に暴力に訴えてはいけません。
The revolt was led by the southern citizenry.
暴動は南部の国民によって先導された。
We should appeal to reason instead of resorting to violence.
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
Not less than 10 people were arrested for being involved in the riot.
その暴動にかかわったとして、少なくとも10人が逮捕された。
We should not resort to violence.
我々は暴力に訴えるべきでない。
He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
Don't resort to violence.
暴力に訴えてはいけない。
Don't be rough in speech.
乱暴な言葉を使ってはいけない。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
There's no need for violence.
暴力を要する状況ではない。
The rioters were forcibly removed from the plaza.
暴徒は広場から強制的に排除された。
The police are going all out to keep down the rioting bikers.
警察は暴走族を躍起になって鎮圧しようとしている。
Their secret was laid bare.
彼らの秘密が暴露された。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
The police took immediate action to deal with the riot.
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
The battle robot JA went berserk.
戦闘ロボJAは暴走した。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
Never surrender yourself to despair.
自暴自棄になるな。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
You must never resort to violence.
あなたは決して暴力に訴えてはならない。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
I can't put up with his violence any longer.
彼の暴力にもうがまんできない。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law.
Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins.
勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。
We dislike violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
He disclosed my secret.
彼は私の秘密を暴いた。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
The rebellion was soon put down.
暴動はすぐに鎮められた。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
They are what we call hot rodders.
彼等はいわゆる暴走族です。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly.
そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
We abhor violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
We abhor violence.
私たちは暴力を憎む。
The student gave himself up to despair.
その学生は自暴自棄になった。
The police blamed the hot dog-days for sparking the riot.
警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
The tyrant's heart melted with compassion.
暴君の心は哀れみの情で和らいだ。
He instigated the riot.
暴動は彼の扇動によって起こった。
It will take a long time to suppress the revolt.
その暴動を鎮圧するには長い時間がかかるだろう。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
The house was carried away by strong winds.
暴風で家が飛ばされた。
The police brutality incidents nearly set off a riot.
警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。
The magazine revealed all his dirty secrets.
その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。
The gun went off by accident.
銃が暴発してしまった。
Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.
突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
The U.S. economy shrugged off the '87 Crash.
アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。
The riot was suppressed without difficulty.
その暴動は難なく抑圧された。
No matter how angry he was, he would never resort to violence.
彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。
The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help.
司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t