The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '暴'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
He was strongly against all violence.
彼はすべての暴力に強く反対した。
Violence is the cancer of our society.
暴力は社会のガンだ。
We hate violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
He instigated the riot.
暴動は彼の扇動によって起こった。
Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom.
このようにして、暴君はその王国の征服に成功した。
Confidence in management practices was undermined by the crash.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。
Many parents believe that there is too much violence on TV.
多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。
Dennis can be very wild sometimes.
デニスは時々乱暴なことをする。
All the skill of the sailors fell before the violence of the storm.
船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。
Violent crime spread into the suburbs.
暴力犯罪は郊外にも広がった。
A ruffian's pistol went off.
暴漢のピストルが発射された。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
Troops were swiftly called in to put down the riot.
暴動を鎮圧するためにただちに軍隊が派遣された。
The gun suddenly went off when I was cleaning it.
銃を掃除していたら、突然暴発してしまった。
The riot got out of hand.
暴動は手がつけられなくなった。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
We must do away with violence.
暴力は排除しなければならない。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
Rumors of a Wall Street crash sparked a dollar selling spree.
ウオール街の暴落の噂で、ドルがいっせいに売りに出されました。
The boys were banging about upstairs.
少年たちは2階でどたばた暴れていた。
The storm was accompanied with thunder.
暴風雨には雷が伴った。
A storm warning is out now.
今暴風雨警報がでている。
He was charged with assault and battery.
彼は暴言罪で告発された。
No matter how angry he was, he would never resort to violence.
彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。
To tell the truth, I'm tired of violent movies.
実のところは、私は暴力映画にはうんざりしている。
We don't like violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
The stock market tumbled.
株式市場は暴落した。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
They want to riot.
奴らは暴動を起こしたがっている。
Recent comics have too many violent and sexual scenes.
最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。
That company's stock price fell yesterday.
昨日あの会社の株価が暴落した。
He had the courage to expose the scandal.
彼は勇敢にもそのスキャンダルを暴露した。
I can't put up with his violence any longer.
彼の暴力にはもう我慢できない。
I yield to no one in abhorrence of violence.
私は暴力を憎むことでは人後に落ちない。
We should appeal to reason instead of resorting to violence.
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。
This car must have had tough usage.
この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。
The middle aged man was charged with assault.
その中年の男は暴行のかどで訴えられた。
People in the country were living under a tyranny.
その国の人々は暴政下で暮らしていた。
Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins.
勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。
All their secrets have been revealed.
彼らの秘密が全部暴かれた。
The police blamed the hot dog-days for sparking the riot.
警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
The police took immediate action to deal with the riot.
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
The police are going all out to keep down the rioting bikers.
警察は暴走族を躍起になって鎮圧しようとしている。
Now you've given yourself away.
ついに正体を暴露したな。
He is not the rough motorcycle gang member he was before.
彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。
After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted.
写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
The rebellion was soon put down.
暴動はすぐに鎮められた。
The gangsters extorted a vast sum of money from the rich man.
暴力団はその金持ちから莫大な金をゆすり取った。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
She is always critical of reckless drivers.
彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。
A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed.
How long can the world stand by and watch these atrocities?
世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。
The police were unable to cope with such violence.
警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。
He seems rough, but at heart he is very gentle.
彼は粗暴に見えるが、根は大変やさしい。
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は暴動を簡単に鎮圧した。
The riot was put down.
暴動が治まった。
He lapsed into despair after that accident.
彼はその事故のあと自暴自棄に陥った。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
They are what we call hot rodders.
彼等はいわゆる暴走族です。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.