The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town.
住民の運動で暴力団を町から追放した。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
As he slurped the red blood, he heard frenzied screams.
赤い血をすすりながら狂暴な叫び声を上げている。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
The rioters were forcibly removed from the plaza.
暴徒は広場から強制的に排除された。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
We should not resort to violence.
我々は暴力に訴えるべきでない。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.
突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
People in the country were living under a tyranny.
その国の人々は暴政下で暮らしていた。
Troops were swiftly called in to put down the riot.
暴動を鎮圧するためにただちに軍隊が派遣された。
It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly.
そんなに乱暴にふるまうなんて、クリスにしては普通ではありませんでした。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に引き付けられている。
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は暴動を簡単に鎮圧した。
Now you've given yourself away.
ついに正体を暴露したな。
He disclosed my secret.
彼は私の秘密を暴いた。
The gang was planning a robbery.
暴力団は強盗を計画していた。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に魅せられている。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
It is up to the government to take action on violence.
暴力を取り締まるのは、政府の責任である。
To tell the truth, I'm tired of violent movies.
実のところは、私は暴力映画にはうんざりしている。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
Is your dog mean?
あなたの犬って凶暴?
The police blamed the hot dog-days for sparking the riot.
警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。
At last, the students resorted to violence.
ついに学生たちは暴力に訴えた。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
The people suffered under the cruel tyrant.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。
You can solve the problem in nonviolent ways.
乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。
He made his timely escape from the stock market crash.
彼は株の大暴落をうまくかわしていました。
The rebellion was soon put down.
暴動はすぐに鎮められた。
The revolt was led by the southern citizenry.
暴動は南部の国民によって先導された。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Rumor of a riot was in the air.
暴動の噂が広まっていた。
The house had its roof ripped off by the storm.
その家は暴風の為に屋根を剥ぎ取られた。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
The riot was suppressed without difficulty.
その暴動は難なく抑圧された。
The storm brought heavy losses.
その暴風雨は大損害をもたらした。
He was compelled to resort to violence.
彼は暴力に訴えざるを得なかった。
Zeal without knowledge is a runaway horse.
知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。
The riot was soon put down by the police.
その暴動はすぐに警察によって鎮圧された。
He is not the rough motorcycle gang member he was before.
彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。
We must do away with violence.
暴力は排除しなければならない。
The bishop took pity on the desperate immigrants.
宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。
The police are going all out to keep down the rioting bikers.
警察は暴走族を躍起になって鎮圧しようとしている。
The stock market tumbled.
株式市場は暴落した。
Please be careful of gales and large waves.
暴風や高波には十分警戒して下さい。
In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't.
Many parents believe that there is too much violence on TV.
多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
The police were unable to cope with such violence.
警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。
All the skill of the sailors fell before the violence of the storm.
船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.