The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '暴'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
At last, the students resorted to violence.
ついに学生たちは暴力に訴えた。
The gun went off by accident.
銃が暴発してしまった。
He lapsed into despair after that accident.
彼はその事故のあと自暴自棄に陥った。
The police took immediate action to deal with the riot.
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に魅せられている。
The gun suddenly went off when I was cleaning it.
銃を掃除していたら、突然暴発してしまった。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
The gun went off by accident.
その銃は暴発した。
I can't put up with his violence any longer.
彼の暴力にはもう我慢できない。
The boys were banging about upstairs.
少年たちは2階でどたばた暴れていた。
Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.
突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
We dislike violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
The stock market tumbled.
株式市場は暴落した。
He seems rough, but at heart he is very gentle.
彼は粗暴に見えるが、根は大変やさしい。
Rumor of a riot was in the air.
暴動の噂が広まっていた。
He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
The house had its roof ripped off by the storm.
その家は暴風の為に屋根を剥ぎ取られた。
I yield to no one in abhorrence of violence.
私は暴力を憎むことでは人後に落ちない。
We should appeal to reason instead of resorting to violence.
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。
The rioters were forcibly removed from the plaza.
暴徒は広場から強制的に排除された。
You must never resort to violence.
絶対に暴力に訴えてはいけません。
Don't resort to violence.
暴力に訴えてはいけない。
The riot was soon put down by the police.
その暴動はすぐに警察によって鎮圧された。
I hope they don't resort to violence to accomplish their goals.
彼らが目的達成のために暴力に訴えなければいいのですが。
We don't like violence.
私たちは暴力が嫌いだ。
The nonviolent actions of Martin Luther King inspired many people.
マーティン・ルーサー・キングの非暴力的な活動は、多くの人々に影響を与えた。
They want to riot.
奴らは暴動を起こしたがっている。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
They were under the yoke of a tyrant.
彼らは暴君の支配下にあった。
Work on the road was suspended because of the storm.
暴風雨のため道路工事が中止された。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
Recent comics have too many violent and sexual scenes.
最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。
Violence is the cancer of our society.
暴力は社会のガンだ。
Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom.
このようにして、暴君はその王国の征服に成功した。
The gangsters extorted a vast sum of money from the rich man.
暴力団はその金持ちから莫大な金をゆすり取った。
The bloated profits of farmers at the time were something again.
当時の農家の暴利はすさまじかった。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
He exposed corruption in the city government.
彼は市政の堕落を暴露した。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
The people suffered under the cruel tyrant.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。
The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town.
住民の運動で暴力団を町から追放した。
The riot got out of hand.
暴動は手がつけられなくなった。
Their secret was laid bare.
彼らの秘密が暴露された。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t