Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She doubled over, clutching her side. | 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 | |
| She played a tune on the piano. | 彼女はピアノで一曲弾いた。 | |
| I caught a glimpse of him as he turned the corner. | 私は角を曲がる彼の姿をちらっと見た。 | |
| Among other things, I don't know the recent members, nor their new songs at all. | 最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。 | |
| He bent his back. | 彼は背を曲げた。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| Mozart was greater than any other composer of his time. | モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。 | |
| Go out of the terminal and turn right. | ターミナルの所を右に曲がったところです。 | |
| Turn to the right. | 右に曲がりなさい。 | |
| Turning to the right, you will find the hospital. | 右へ曲がると病院があります。 | |
| What's your favorite song in last year's top 100? | 去年の上位100曲の中で、一番好きなのは何ですか? | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| Take the first street to the right. | 最初の通りを右に曲がりなさい。 | |
| Bend your knees and look in front of you. | 膝を曲げて、前を見て。 | |
| Turning left you will find the bus stop. | 左へ曲がればバス停があります。 | |
| Let's sing some merry songs. | 楽しい歌を何曲か歌おう。 | |
| The pianist played two encores. | そのピアニストはアンコールに答えて2曲弾いた。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| As we went around the corner, the lake came in sight. | 角を曲がると、湖が見えてきた。 | |
| The piece was arranged for piano and orchestra. | その曲はピアノ協奏曲に編集された。 | |
| The man walked round the corner. | その男は角を曲がって歩いていった。 | |
| This song was written by Phil last year. | この曲はフィルが昨年書いたものだ。 | |
| The car made a right turn over there. | その車はあそこで右に曲がった。 | |
| She likes composers from the classical period like Mozart and Beethoven. | 彼女はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派の作曲家が好きだ。 | |
| Can you translate this song for me? | この曲を翻訳してくれませんか。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| When I hear this song, I think of her. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| A large truck came around the corner. | 角を曲がって大きなトラックがやってきた。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| I want him to sing a song. | 彼に一曲歌って欲しい。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| I think he will become a Beethoven. | 彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。 | |
| What kind of songs are popular these days? | 近ごろどんな曲がはやってますか。 | |
| I tried to learn the melody by heart. | 私は曲を覚えようとした。 | |
| The Beatles are popular among young people. | ビートルズの曲は若い人達の間で人気がある。 | |
| 'Round the corner came a large truck. | 角を曲がって大きなトラックがやってきた。 | |
| You must be creative in composing a piece of music. | 作曲をするには創造力に富んでいなければならない。 | |
| We danced to the music. | 私たちはその曲にあわせて踊った。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Turn left and you will find the cafe. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| She played a tune on the piano. | 彼女はピアノで1曲弾いた。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| Turn right at the end of that street. | あの通りを突き当たったら右に曲がってください。 | |
| "Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet." | 「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。 | |
| Turn to the right, and you'll find the hotel. | 右に曲がりなさい。そうすればそのホテルが見つかりますよ。 | |
| He whipped around the corner. | 彼はさっと角を曲がった。 | |
| Turn right at the second corner. | 2つ目の角を右に曲がりなさい。 | |
| There is a bookstore just 'round the corner. | 角を曲がったところに本屋がある。 | |
| The circus sea lion did a trick. | サーカスのアシカは曲芸を見せた。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| You must turn left at the second traffic light. | 二つ目の信号を左に曲がらないといけない。 | |
| Tom's favorite Elvis Presley song is "Jailhouse Rock." | トムが一番気に入っているエルビス・プレスリーの曲は「ジェイルハウス・ロック」だ。 | |
| I can't bend my right arm. | 右腕を曲げられません。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| She persists in her belief. | 彼女は頑として信念を曲げない。 | |
| Grandmother is bent double with age. | 祖母は老齢で腰がくの字に曲がっている。 | |
| Do I take the second street on the left? | 2番目の通りを左に曲がるのですか。 | |
| Masuo can bend spoons. | 増夫はスプーンを曲げられる。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| Turn at the first corner to the right. | 最初の角を右の曲がりなさい。 | |
| If you turn right, you will see a big building. | 右に曲がれば大きな建物が見えますよ。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| Please sing a song. | 一曲歌ってください。 | |
| The dancers really came to life during the Latin numbers. | ダンサーたちはラテン音楽の曲目の間、実に活気づいた。 | |
| There aren't many good tunes coming out nowadays. | 近頃の曲にはいいものがあまりない。 | |
| One of my favorite songs is Hungry Spider. | 私の好きな曲はハングリー・スパイダーです。 | |
| I think Beethoven is as great a composer as ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| Turn at that corner there. | あそこの角を曲がりなさい。 | |
| Turning to the left, you will find a coffee shop. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左に曲がったら、白いビルが見えてきます。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| She played that tune on her grand piano. | 彼女はグランドピアノでその曲を引いた。 | |
| Hearing this song after so long really brings back the old times. | 久々に聞いたこの曲。なつかしい。 | |
| A black limo rounded the corner with a squeal of tires. | 黒塗りのリムジンがキーというタイヤの音と共に角を曲がった。 | |
| Talking of classical music, who is your favorite composer? | クラシック音楽と言えば、最も好きな作曲家は誰ですか。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| Though imperfectly, he finished writing his manuscript. | 曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| This music was composed by Bach. | この音楽はバッハによって作曲された。 | |
| The composer is wrestling with the new music. | その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 | |
| My friend here is not only a pianist, but also a composer. | この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。 | |
| The two students parted when they reached the corner. | 二人の学生は曲がり角にくると別れた。 | |
| He went round the corner at top speed. | 彼はその角をフルスピードで曲がった。 | |
| Go two blocks and turn left. | この通りを二つ目の角で左へ曲がりなさい。 | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| Let's sing a patriotic air. | 愛国的な歌を1曲歌おう。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| The picture is hung crooked. | 絵が曲がって掛かっている。 | |
| The tree bent in the wind. | 風に吹かれて木が曲がった。 | |
| Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago. | シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。 | |