Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She played that tune on her grand piano. | 彼女はグランドピアノでその曲を引いた。 | |
| I remember hearing this tune before. | この曲を前に聞いたのは覚えている。 | |
| The brass band played three marches. | ブラスバンドが行進曲を3曲演奏した。 | |
| Somehow he managed to work his way through college. | 彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。 | |
| Grandmother is bent double with age. | 祖母は老齢で腰がくの字に曲がっている。 | |
| There is a bookstore just 'round the corner. | 角を曲がったところに本屋がある。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| The car made a right turn over there. | その車はあそこで右に曲がった。 | |
| I want to sing a song. | 一曲歌いたい。 | |
| The cat arched its back. | 猫は背を弓なりに曲げた。 | |
| Turning right, you'll find the hospital on your left. | 右に曲がると、左手に病院があります。 | |
| Coming up next is "We are the world." | 次の曲は「ウィアーザワールド」です。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| There's a pub just around the corner. | 角を曲がったところにパブがある。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左に曲がってちょうだい。 | |
| He wrote a fine preface to the play. | 彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。 | |
| Take the first street to the right. | 最初の通りを右に曲がりなさい。 | |
| The play was not well acted. | その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Turning to the right, you will come to the museum. | 右に曲がると、博物館に出ますよ。 | |
| Which of the composers do you like best? | 作曲家の中では誰が一番好きですか。 | |
| This song was written by Phil last year. | この曲はフィルが昨年書いたものだ。 | |
| I don't know whether to turn left or right. | 左へ曲がったらいいか右へ曲がったらいいか分からない。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| Eric played a sweet tune on the piano. | エリックはピアノで甘い曲を弾いた。 | |
| He can play all the songs of the Beatles on the piano. | 彼はピアノでビートルズの曲をすべてひくことができる。 | |
| I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. | リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| But you don't want to bend the knees too much. | しかし君はあまり膝を曲げたくないでしょう。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| Please make a right turn. | 右へ曲がってください。 | |
| If you turn right, you will see a big building. | 右に曲がれば大きな建物が見えますよ。 | |
| As we went around the corner, the lake came in sight. | 角を曲がると、湖が見えてきた。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| Better bend than break. | 折れるより曲がれ。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| Turning to the right, you will find the city hall in front of you. | 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 | |
| She played a tune on the piano. | 彼女はピアノで1曲弾いた。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| There aren't many good tunes coming out nowadays. | 近頃の曲にはいいものがあまりない。 | |
| She likes classical composers such as Beethoven and Bach. | 彼女はベートーヴェンやバッハといったクラシックの作曲家が好きだ。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| The tree bent in the wind. | 風に吹かれて木が曲がった。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| Go out of the terminal and turn right. | ターミナルの所を右に曲がったところです。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| Turning to the right, you will see a white tower. | 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 | |
| The pianist played two encores. | そのピアニストはアンコールに答えて2曲弾いた。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| I caught a glimpse of him as he turned the corner. | 私は角を曲がる彼の姿をちらっと見た。 | |
| She sang a song, smiling at me. | 彼女は僕に微笑みかけながら一曲歌った。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| Masuo can bend spoons. | 増夫はスプーンを曲げられる。 | |
| My nose is really big, and it's crooked as well. | 私の鼻は、とても大きく、しかも曲がっている。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| The two students parted when they reached the corner. | 二人の学生は曲がり角にくると別れた。 | |
| What is your favorite song? | 一番好きな曲は何ですか。 | |
| Can you translate this song for me? | この曲を翻訳してくれませんか。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| The taxi abruptly turned left. | そのタクシーはいきなり左に曲がった。 | |
| I turned right. | 私は右に曲がった。 | |
| The picture is hung crooked. | 絵が曲がって掛かっている。 | |
| Though imperfectly, he finished writing his manuscript. | 曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| The piece was arranged for piano and orchestra. | その曲はピアノ協奏曲に編集された。 | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| She turned to the left at the corner. | 彼女は角で左に曲がった。 | |
| Turn right at the second corner. | 2つ目の角を右に曲がりなさい。 | |
| He practiced the piece many times before the concert. | 彼は、コンサートの前にその曲を何度も練習した。 | |
| Let's sing a patriotic air. | 愛国的な歌を1曲歌おう。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| The river bends slightly to the right here. | 川はここでわずかに右に曲がっている。 | |
| Turn to the right. | 右に曲がりなさい。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| Listen! They're playing my favorite music. | 聞いて!彼らは私の大好きな曲を再生している。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| All of her songs became hits. | 彼女の曲はどれもヒットした。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| Streets are often twisted and narrow in the suburbs. | 郊外では通りは曲がりくねっていたり、狭い事が多い。 | |
| The tune was not familiar to me. | わたしはその曲をしらなかった。 | |
| Turn left and you will find the cafe. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| The boy persisted in his opinion. | 少年は考えを曲げなかった。 | |
| Turn at that corner there. | あそこの角を曲がりなさい。 | |
| Go two blocks along this street and turn left. | この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。 | |
| Hearing this song after so long really brings back the old times. | 久々に聞いたこの曲。なつかしい。 | |
| This tune is quite familiar to us all. | この曲は我々の誰にも良く知られている。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| She likes composers from the classical period like Mozart and Beethoven. | 彼女はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派の作曲家が好きだ。 | |
| The sea came in sight of us as we turned the corner. | その角を曲がると、私達は海の見えるところにきた。 | |
| He began to play the music written by a pianist in that country. | 彼はその国のピアニストによって作曲された曲を演奏し始めた。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| Turn hard left. | 左へ一杯に曲がれ。 | |