Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll play a sonata for you. | ソナタを一曲弾いてあげよう。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 | |
| Turn at that corner there. | あそこの角を曲がりなさい。 | |
| She doubled over, clutching her side. | 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 | |
| Composers create music. | 作曲家は音楽を作る。 | |
| There aren't many good tunes coming out nowadays. | 近頃の曲にはいいものがあまりない。 | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| The band played several marches. | 楽団は行進曲を何曲か演奏した。 | |
| Though imperfectly, he finished writing his manuscript. | 曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。 | |
| Every one of her songs was a hit. | 彼女の曲はどれもヒットした。 | |
| As we went around the corner, the lake came in sight. | 角を曲がると、湖が見えてきた。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左へ曲がれば、白い建物が目に入りますよ。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この通りに沿って行き銀行のところで右に曲がりなさい。 | |
| He practiced the piece many times before the concert. | 彼は、コンサートの前にその曲を何度も練習した。 | |
| Turn to the right. | 右に曲がりなさい。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| John said, "That's a beautiful tune." | 美しい曲だね。とジョンが言いました。 | |
| Turn to the right, and you'll find the hotel. | 右に曲がりなさい。そうすればそのホテルが見つかりますよ。 | |
| He took a sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| The two students parted when they reached the corner. | 二人の学生は曲がり角にくると別れた。 | |
| Listen! They're playing my favorite music. | 聞いて!彼らは私の大好きな曲を再生している。 | |
| Please turn right. | 右に曲がってください。 | |
| The dancers really came to life during the Latin numbers. | ダンサーたちはラテン音楽の曲目の間、実に活気づいた。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| You must be creative in composing a piece of music. | 作曲をするには創造力に富んでいなければならない。 | |
| She sat on a bench, humming an old melody in a low voice. | 彼女は古い曲を低い声でハミングしながらベンチに座っていた。 | |
| The pianist played two encores. | そのピアニストはアンコールに答えて2曲弾いた。 | |
| The boy didn't change his opinion. | 少年は考えを曲げなかった。 | |
| Do not bend or fold! | 折り曲げ厳禁。 | |
| Have you ever listened to such a good music? | こんなにいい曲を聞いた事があるかい? | |
| He sticks to his principles. | 彼は主義を曲げない。 | |
| Bend your knees and look in front of you. | 膝を曲げて、前を見て。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| He bent his back. | 彼は背を曲げた。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| The straw appears bent at the place where it enters the water. | ストローは水にはいるところで曲がって見える。 | |
| Mozart was greater than any other composer of his time. | モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。 | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| The play was not well acted. | その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 | |
| Turning to the right, you will find the city hall in front of you. | 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Lead bends easily. | 鉛は簡単に曲がる。 | |
| She persists in her belief. | 彼女は頑として信念を曲げない。 | |
| There's a white building just around the corner. | 丁度角を曲がったところに白い家があります。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左に曲がったら、白いビルが見えてきます。 | |
| I change my mind a lot. | 私の思考は当てもなく曲がりくねる。 | |
| Coming up next is "We are the world." | 次の曲は「ウィアーザワールド」です。 | |
| Do I take the second street on the left? | 2番目の通りを左に曲がるのですか。 | |
| The tree bent in the wind. | 風に吹かれて木が曲がった。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |
| This song was written by Phil last year. | この曲はフィルが昨年書いたものだ。 | |
| I like instrumental music. | 僕は器楽曲が好きだ。 | |
| The circus sea lion did a trick. | サーカスのアシカは曲芸を見せた。 | |
| He can bend an iron rod with his hands. | 彼は素手で鉄の棒を曲げられる。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| The brass band played three marches. | ブラスバンドが行進曲を3曲演奏した。 | |
| The tune was not familiar to me. | わたしはその曲をしらなかった。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| Turn right there. | そこを右に曲がりなさい。 | |
| The sea came in sight of us as we turned the corner. | その角を曲がると、私達は海の見えるところにきた。 | |
| She played a tune on the piano. | 彼女はピアノで1曲弾いた。 | |
| This song is very popular in Japan. | この曲は日本でとても人気がある。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| I turned right. | 私は右に曲がった。 | |
| He turned the corner. | 彼はその角を曲がった。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左に曲がってちょうだい。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| Go out of the terminal and turn right. | ターミナルの所を右に曲がったところです。 | |
| I turned the corner and caught sight of a newly opened restaurant. | 私は角を曲がって、開店早々の食堂を見つけた。 | |
| The river bends slightly to the right here. | 川はここでわずかに右に曲がっている。 | |
| Please make a right turn. | 右へ曲がってください。 | |
| There's a white building just around the corner. | ちょうど角を曲がったところに白い建物があります。 | |
| A black limo rounded the corner with a squeal of tires. | 黒塗りのリムジンがキーというタイヤの音と共に角を曲がった。 | |
| The taxi abruptly turned left. | そのタクシーはいきなり左に曲がった。 | |
| He can play all the songs of the Beatles on the piano. | 彼はピアノでビートルズの曲をすべてひくことができる。 | |
| He is fond of this kind of music. | 彼はこの手の曲が好きです。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| I remember hearing that music somewhere. | その曲をどこかで聞いた覚えがある。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| He wrote several plays in verse. | 彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。 | |
| The composer is wrestling with the new music. | その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 | |
| When I hear this song, I think of her. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| He wasn't recognized as a great writer until after his death. | 彼は生前は偉大な作曲家とは認められなかった。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| I think Beethoven is as great a composer as ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| She played a tune on the piano. | 彼女はピアノで一曲弾いた。 | |
| Eric played a sweet tune on the piano. | エリックはピアノで甘い曲を弾いた。 | |
| 'Round the corner came a large truck. | 角を曲がって大きなトラックがやってきた。 | |