Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| He is fond of this kind of music. | 彼はこの手の曲が好きです。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| I can't bend my right arm. | 右腕を曲げられません。 | |
| This song was written by Phil last year. | この曲はフィルが昨年書いたものだ。 | |
| "Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet." | 「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。 | |
| He whipped around the corner. | 彼はさっと角を曲がった。 | |
| It is said that "Hamlet" is the most interesting play ever written. | 「ハムレット」はこれまでで最もおもしろい戯曲だと言われている。 | |
| The thin man paused in the shade with his knees a little bent. | その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| She doubled over, clutching her side. | 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 | |
| He wasn't recognized as a great writer until after his death. | 彼は生前は偉大な作曲家とは認められなかった。 | |
| Among other things, I don't know the recent members, nor their new songs at all. | 最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。 | |
| He went round the corner at top speed. | 彼はその角をフルスピードで曲がった。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| He lives just around the corner. | 彼はそのかどを曲がった所に住んでいる。 | |
| Take the first turn to right and then go straight on. | 最初の角を右に曲がってまっすぐに行きなさい。 | |
| I looked up a song I liked from a movie in YouTube and there were countless remixes; I was surprised at how many were hits! | 映画の中で気に入った曲があったのでYouTubeで検索したら、数え切れないほどのリミックスがヒットしたので驚いた。 | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| The house where my father was born is just around the corner. | 父が生まれた家はすぐ角を曲ったところにある。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| Turning to the right, you will see a white tower. | 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 | |
| The song I heard before in the train station loops endlessly around my head. | さっき駅で聴いた曲が頭の中をエンドレスで回っている。 | |
| What is your favorite song? | 一番好きな曲は何ですか。 | |
| I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him. | 彼氏が好きなビートルズの曲のオルゴールを見つけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。 | |
| Turn to the left. | 左へ曲がりなさい。 | |
| The straw appears bent at the place where it enters the water. | ストローは水にはいるところで曲がって見える。 | |
| At this corner there happened an accident that was to be remembered for years. | この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。 | |
| I tried to learn the melody by heart. | 私は曲を覚えようとした。 | |
| Go out of the terminal and turn right. | ターミナルの所を右に曲がったところです。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| He played the girl a piece of music of his own writing. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| That's beautiful, said John. | 美しい曲だね。とジョンが言いました。 | |
| She turned to the left at the corner. | 彼女は角で左に曲がった。 | |
| The taxi abruptly turned left. | そのタクシーはいきなり左に曲がった。 | |
| There is a bookstore just 'round the corner. | 角を曲がったところに本屋がある。 | |
| He got so he could play the piece easily. | 彼はだんだんとその曲が楽に弾けるようになった。 | |
| I think he will become a Beethoven. | 彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。 | |
| My friend here is not only a pianist, but also a composer. | この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。 | |
| Can you translate this song for me? | この曲を翻訳してくれませんか。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| She played a tune on the piano. | 彼女はピアノで1曲弾いた。 | |
| He began to play the music written by a pianist in that country. | 彼はその国のピアニストによって作曲された曲を演奏し始めた。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この通りに沿って行き銀行のところで右に曲がりなさい。 | |
| I like instrumental music. | 僕は器楽曲が好きだ。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| She persists in her belief. | 彼女は頑として信念を曲げない。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Turning left you will find the bus stop. | 左へ曲がればバス停があります。 | |
| But you don't want to bend the knees too much. | しかし君はあまり膝を曲げたくないでしょう。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| This music is popular with young people. | この曲は若者たちに人気がある。 | |
| Lead bends easily. | 鉛は簡単に曲がる。 | |
| Turn left at the next corner, and you'll find the station. | その角を左に曲がりなさい、そうすれば駅が見つかりますよ。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| He can play all the songs of the Beatles on the piano. | 彼はピアノでビートルズの曲をすべてひくことができる。 | |
| He sticks to his principles. | 彼は主義を曲げない。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| Turn left and you will find the cafe. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| She played that tune on her grand piano. | 彼女はグランドピアノでその曲を引いた。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲がり角のない道はない。 | |
| We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. | ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します! | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| I think Beethoven is as great a composer as ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| She smiled at me while she sang a song. | 彼女は僕に微笑みかけながら一曲歌った。 | |
| The play was not well acted. | その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 | |
| Have you ever heard that music played on the guitar? | その曲がギターで演奏されるのを聞いたことがありますか。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| Turning to the right, you will come to the museum. | 右に曲がると、博物館に出ますよ。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| Have you ever listened to such a good music? | こんなにいい曲を聞いた事があるかい? | |
| I'll play a sonata for you. | ソナタを一曲弾いてあげよう。 | |
| The tree bent in the wind. | 風に吹かれて木が曲がった。 | |
| The man walked round the corner. | その男は角を曲がって歩いていった。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |
| The tune was not familiar to me. | わたしはその曲をしらなかった。 | |
| Let's sing a patriotic air. | 愛国的な歌を1曲歌おう。 | |
| Do I turn left at the first stoplight? | 最初の信号を左へ曲がるのですか。 | |
| If you turn right, you will see a big building. | 右に曲がれば大きな建物が見えますよ。 | |
| Though imperfectly, he finished writing his manuscript. | 曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| What a crank he is! | なんてつむじ曲がりなやつだ。 | |
| Streets are often twisted and narrow in the suburbs. | 郊外では通りは曲がりくねっていたり、狭い事が多い。 | |
| When you are driving, you should slow down on corners. | 車を運転しているときは曲がり角ではスピードを落とすべきである。 | |
| The picture is hung crooked. | 絵が曲がって掛かっている。 | |
| He played a tune for the girl that he'd written himself. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| Turn right at the end of that street. | そこのつきあたりを右に曲がってください。 | |
| The river bends slightly to the right here. | 川はここでわずかに右に曲がっている。 | |
| This tune is quite familiar to us all. | この曲は我々の誰にも良く知られている。 | |
| The cat arched its back. | 猫は背を弓なりに曲げた。 | |
| He is a screwball. | 彼はつむじ曲がりだ。 | |
| The piece was arranged for piano and orchestra. | その曲はピアノ協奏曲に編集された。 | |
| He took a sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Turn at that corner there. | あそこの角を曲がりなさい。 | |