Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw his car make a turn to the right. | 私は彼の車が右へ曲がるのを見た。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| I tried to learn the melody by heart. | 私は曲を覚えようとした。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左に曲がったら、白いビルが見えてきます。 | |
| Do I turn left at the first stoplight? | 最初の信号を左へ曲がるのですか。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| Who is your favorite composer? | あなたの好きな作曲家は誰ですか。 | |
| The taxi abruptly turned left. | そのタクシーはいきなり左に曲がった。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| Please turn right. | 右に曲がってください。 | |
| He turned the corner. | 彼はその角を曲がった。 | |
| When I hear this song, I think of her. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| I caught a glimpse of him as he turned the corner. | 私は角を曲がる彼の姿をちらっと見た。 | |
| "Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet." | 「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。 | |
| Tom can sing some French songs. | トムはフランスの歌を何曲か歌える。 | |
| The museum is around the corner. | 博物館は角を曲がったところです。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| I remember hearing this tune before. | この曲を前に聞いたのは覚えている。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| Turning left you will find the bus stop. | 左へ曲がればバス停があります。 | |
| I caught sight of her as she turned the corner. | 彼女が角を曲がるとき私は彼女を見かけた。 | |
| Do not bend or fold! | 折り曲げ厳禁。 | |
| Turn hard left. | 左へ一杯に曲がれ。 | |
| Do I take the second street on the left? | 2番目の通りを左に曲がるのですか。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| I want to sing a song. | 一曲歌いたい。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| There's a white building just around the corner. | 丁度角を曲がったところに白い家があります。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| He began to play the music written by a pianist in that country. | 彼はその国のピアニストによって作曲された曲を演奏し始めた。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はあの曲で最盛期にあった。 | |
| He wanted the taxi driver to turn left. | 彼はタクシーの運転手に左に曲がってもらいたかった。 | |
| There is a bookstore just 'round the corner. | 角を曲がったところに本屋がある。 | |
| Turning to the right, you will find the city hall in front of you. | 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 | |
| We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. | ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します! | |
| What a crank he is! | なんてつむじ曲がりなやつだ。 | |
| Turning to the left, you will find the restaurant on your right. | 左に曲がれば、そのレストランは右手にあります。 | |
| The straw appears bent at the place where it enters the water. | ストローは水にはいるところで曲がって見える。 | |
| He is fond of this kind of music. | 彼はこの手の曲が好きです。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| The dancers really came to life during the Latin numbers. | ダンサーたちはラテン音楽の曲目の間、実に活気づいた。 | |
| She likes composers from the classical period like Mozart and Beethoven. | 彼女はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派の作曲家が好きだ。 | |
| What was Mario singing? | マリオはどんな曲を歌っていましたか? | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| She sat on a bench, humming an old melody in a low voice. | 彼女は古い曲を低い声でハミングしながらベンチに座っていた。 | |
| She played a tune on the piano. | 彼女はピアノで一曲弾いた。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| I'll play a sonata for you. | ソナタを一曲弾いてあげよう。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| Mother always cries when she listens to sad songs. | お母さんが悲しい曲を聴くといつも泣いてしまいます。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| Please sing a song. | 一曲歌ってください。 | |
| There aren't many good tunes coming out nowadays. | 近頃の曲にはいいものがあまりない。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| Turn left and you will find the cafe. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| Please make a right turn. | 右へ曲がってください。 | |
| Go out of the terminal and turn right. | ターミナルの所を右に曲がったところです。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| Can you translate this song for me? | この曲を翻訳してくれませんか。 | |
| Turn at the first corner to the right. | 最初の角を右の曲がりなさい。 | |
| It is said that "Hamlet" is the most interesting play ever written. | 「ハムレット」はこれまでで最もおもしろい戯曲だと言われている。 | |
| He bent his back. | 彼は背を曲げた。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| He wrote several plays in verse. | 彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。 | |
| They walked around the corner. | 彼らは町角を曲がった。 | |
| The cat arched its back. | 猫は背を弓なりに曲げた。 | |
| My nose is really big, and it's crooked as well. | 私の鼻は、とても大きく、しかも曲がっている。 | |
| The house where my father was born is just around the corner. | 父が生まれた家はすぐ角を曲ったところにある。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左へ曲がれば、白い建物が目に入りますよ。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左へ曲がりなさい。 | |
| I like instrumental music. | 僕は器楽曲が好きだ。 | |
| He played a tune for the girl that he'd written himself. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| Turn to the right. | 右に曲がりなさい。 | |
| The accident took place at that corner. | その事故はその曲がり角で起こった。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The tune was not familiar to me. | わたしはその曲をしらなかった。 | |
| Turning to the right, you will come to the museum. | 右に曲がると、博物館に出ますよ。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| Go two blocks along this street and turn left. | この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| The composer is wrestling with the new music. | その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 | |
| The car made a right turn over there. | その車はあそこで右に曲がった。 | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| She persists in her belief. | 彼女は頑として信念を曲げない。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この通りに沿って行き銀行のところで右に曲がりなさい。 | |
| Every one of her songs was a hit. | 彼女の曲はどれもヒットした。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |