Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Turning to the right, you will find the hospital. | 右へ曲がると病院があります。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左へ曲がりなさい。 | |
| The man walked round the corner. | その男は角を曲がって歩いていった。 | |
| This song was written by Phil last year. | この曲はフィルが昨年書いたものだ。 | |
| Go out of the terminal and turn right. | ターミナルの所を右に曲がったところです。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| The accident took place at that corner. | その事故はその曲がり角で起こった。 | |
| The piece was arranged for piano and orchestra. | その曲はピアノ協奏曲に編集された。 | |
| She doubled over, clutching her side. | 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 | |
| She turned to the left at the corner. | 彼女は角で左に曲がった。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| The boy persisted in his opinion. | 少年は考えを曲げなかった。 | |
| Masuo can bend spoons. | 増夫はスプーンを曲げられる。 | |
| Is this your favorite song? | これはあなたのお気に入りの曲ですか。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| Turn to the left. | 左へ曲がりなさい。 | |
| A large truck came around the corner. | 角を曲がって大きなトラックがやってきた。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| Please sing a song. | 一曲歌ってください。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左に曲がったら、白いビルが見えてきます。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| Streets are often twisted and narrow in the suburbs. | 郊外では通りは曲がりくねっていたり、狭い事が多い。 | |
| Talking of classical music, who is your favorite composer? | クラシック音楽と言えば、最も好きな作曲家は誰ですか。 | |
| My favorite song is Hungry Spider. | 私の好きな曲はハングリー・スパイダーです。 | |
| A black limo rounded the corner with a squeal of tires. | 黒塗りのリムジンがキーというタイヤの音と共に角を曲がった。 | |
| The thin man paused in the shade with his knees a little bent. | その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。 | |
| If you turn right, you will see a big building. | 右に曲がれば大きな建物が見えますよ。 | |
| He went round the corner at top speed. | 彼はその角をフルスピードで曲がった。 | |
| Mozart was greater than any other composer of his time. | モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。 | |
| I do not consider her choice of music a happy one. | 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| Turn at that corner there. | あそこの角を曲がりなさい。 | |
| Mother always cries when she listens to sad songs. | お母さんが悲しい曲を聴くといつも泣いてしまいます。 | |
| The river bends slightly to the right here. | 川はここでわずかに右に曲がっている。 | |
| Turn right there. | そこを右に曲がりなさい。 | |
| The truck made a sharp turn to the right. | トラックは急に右に曲がった。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| Go two blocks and turn left. | この通りを二つ目の角で左へ曲がりなさい。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はあの曲で最盛期にあった。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| I don't know whether to turn left or right. | 左へ曲がったらいいか右へ曲がったらいいか分からない。 | |
| The brass band played three marches. | ブラスバンドが行進曲を3曲演奏した。 | |
| The man walked around the corner. | 男は角を曲がってあるいていった。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |
| We danced to the music. | 私たちはその曲にあわせて踊った。 | |
| What's your favorite number? | 一番好きな曲は何ぁに? | |
| You must be creative in composing a piece of music. | 作曲をするには創造力に富んでいなければならない。 | |
| When I hear this song, I think of her. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| Do I take the second street on the left? | 2番目の通りを左に曲がるのですか。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| Among other things, I don't know the recent members, nor their new songs at all. | 最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。 | |
| You must turn left at the second traffic light. | 二つ目の信号を左に曲がらないといけない。 | |
| I saw his car make a turn to the right. | 私は彼の車が右へ曲がるのを見た。 | |
| Turning the corner, you will find my house. | その角を曲がれば、私の家が見えます。 | |
| The band played several marches. | 楽団は行進曲を何曲か演奏した。 | |
| Take the first street to the right. | 最初の通りを右に曲がりなさい。 | |
| He played a tune for the girl that he'd written himself. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| She likes classical composers such as Beethoven and Bach. | 彼女はベートーヴェンやバッハといったクラシックの作曲家が好きだ。 | |
| This tune is quite familiar to us all. | この曲は我々の誰にも良く知られている。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| The composer is wrestling with the new music. | その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 | |
| I think he will become a Beethoven. | 彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| He sticks to his principles. | 彼は主義を曲げない。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| The two students parted when they reached the corner. | 二人の学生は曲がり角にくると別れた。 | |
| Turn right at the second corner. | 2つ目の角を右に曲がりなさい。 | |
| At this corner there happened an accident that was to be remembered for years. | この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| I remember hearing this tune before. | この曲を前に聞いたのは覚えている。 | |
| There's a white building just around the corner. | 丁度角を曲がったところに白い家があります。 | |
| Turning right, you'll find the hospital on your left. | 右に曲がると、左手に病院があります。 | |
| That's beautiful, said John. | 美しい曲だね。とジョンが言いました。 | |
| Hearing this song after so long really brings back the old times. | 久々に聞いたこの曲。なつかしい。 | |
| What a crank he is! | なんてつむじ曲がりなやつだ。 | |
| She likes composers from the classical period like Mozart and Beethoven. | 彼女はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派の作曲家が好きだ。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| I wrote the song for her. | 私が彼女の歌を作曲しました。 | |
| I tried to learn the melody by heart. | 私は曲を覚えようとした。 | |
| Which of the composers do you like best? | 作曲家の中では誰が一番好きですか。 | |
| What was Mario singing? | マリオはどんな曲を歌っていましたか? | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| He is a screwball. | 彼はつむじ曲がりだ。 | |
| She persists in her belief. | 彼女は頑として信念を曲げない。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| Turn to the right. | 右に曲がりなさい。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左へ曲がれば、白い建物が目に入りますよ。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この通りに沿って行き銀行のところで右に曲がりなさい。 | |