Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's just around the corner. | すぐその角を曲がったところだ。 | |
| I can't bend my right arm. | 右腕を曲げられません。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| You must turn left at the second traffic light. | 二つ目の信号を左に曲がらないといけない。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| My friend here is not only a pianist, but also a composer. | この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。 | |
| The two students parted when they reached the corner. | 二人の学生は曲がり角にくると別れた。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はあの曲で最盛期にあった。 | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| Let's sing a patriotic air. | 愛国的な歌を1曲歌おう。 | |
| Please make a right turn. | 右へ曲がってください。 | |
| Which of the composers do you like best? | 作曲家の中では誰が一番好きですか。 | |
| I wanted the musician to play some sad tune on his flute. | 私はその演奏家にフルートで何かもの悲しい曲を吹いて欲しいとおもった。 | |
| I change my mind a lot. | 私の思考は当てもなく曲がりくねる。 | |
| Somehow he managed to work his way through college. | 彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| Turn to the right, and you'll find the hotel. | 右に曲がりなさい。そうすればそのホテルが見つかりますよ。 | |
| When you are driving, you should slow down on corners. | 車を運転しているときは曲がり角ではスピードを落とすべきである。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| Turn to the left. | 左へ曲がりなさい。 | |
| Every one of her songs was a hit. | 彼女の曲はどれもヒットした。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| Please sing a song. | 一曲歌ってください。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| I think Beethoven is as great a composer as ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| Turn right at the end of that street. | そこのつきあたりを右に曲がってください。 | |
| Turning to the left, you will find a coffee shop. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| I don't know whether to turn left or right. | 左へ曲がったらいいか右へ曲がったらいいか分からない。 | |
| Go two blocks along this street and turn left. | この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。 | |
| I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. | リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 | |
| You must be creative in composing a piece of music. | 作曲をするには創造力に富んでいなければならない。 | |
| Turn left and you will find the cafe. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| He went round the corner at top speed. | 彼はその角をフルスピードで曲がった。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| Better bend than break. | 折れるより曲がれ。 | |
| Is this your favorite song? | これはあなたのお気に入りの曲ですか。 | |
| The branch began to bend as I climbed along it. | 私が登るにつれて枝が曲がりはじめた。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左へ曲がりなさい。 | |
| Turn left at the next corner, and you'll find the station. | その角を左に曲がりなさい、そうすれば駅が見つかりますよ。 | |
| Turning to the right, you will find the hospital. | 右へ曲がると病院があります。 | |
| We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. | ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します! | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| It is said that "Hamlet" is the most interesting play ever written. | 「ハムレット」はこれまでで最もおもしろい戯曲だと言われている。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| Hearing this song after so long really brings back the old times. | 久々に聞いたこの曲。なつかしい。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| Turn hard left. | 左へ一杯に曲がれ。 | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| 'Round the corner came a large truck. | 角を曲がって大きなトラックがやってきた。 | |
| Coming up next is "We are the world." | 次の曲は「ウィアーザワールド」です。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| Turning right, you'll find the hospital on your left. | 右に曲がると、左手に病院があります。 | |
| He played the girl a piece of music of his own writing. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| The circus sea lion did a trick. | サーカスのアシカは曲芸を見せた。 | |
| What was Mario singing? | マリオはどんな曲を歌っていましたか? | |
| Please turn right. | 右に曲がってください。 | |
| The thin man paused in the shade with his knees a little bent. | その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。 | |
| Take the first turn to right and then go straight on. | 最初の角を右に曲がってまっすぐに行きなさい。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| She sang a song, smiling at me. | 彼女は僕に微笑みかけながら一曲歌った。 | |
| What's the name of this tune? | 何という曲なの。 | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| The taxi abruptly turned left. | そのタクシーはいきなり左に曲がった。 | |
| She turned to the left at the corner. | 彼女は角で左に曲がった。 | |
| I wrote the song for her. | 私が彼女の歌を作曲しました。 | |
| Let's sing some merry songs. | 楽しい歌を何曲か歌おう。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左に曲がったら、白いビルが見えてきます。 | |
| What a crank he is! | なんてつむじ曲がりなやつだ。 | |
| I remember hearing this tune before. | この曲を前に聞いたのは覚えている。 | |
| The treaty has been concluded after many twists and turns. | 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 | |
| At this corner there happened an accident that was to be remembered for years. | この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| I caught a glimpse of him as he turned the corner. | 私は角を曲がる彼の姿をちらっと見た。 | |
| She persists in her belief. | 彼女は頑として信念を曲げない。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この通りに沿って行き銀行のところで右に曲がりなさい。 | |
| She likes classical composers such as Beethoven and Bach. | 彼女はベートーヴェンやバッハといったクラシックの作曲家が好きだ。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| The picture is hung crooked. | 絵が曲がって掛かっている。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| He is a famous composer. | 彼は日本では名の知れた作曲家だ。 | |
| The Beatles are popular among young people. | ビートルズの曲は若い人達の間で人気がある。 | |
| A black limo rounded the corner with a squeal of tires. | 黒塗りのリムジンがキーというタイヤの音と共に角を曲がった。 | |
| There's a white building just around the corner. | 丁度角を曲がったところに白い家があります。 | |
| But you don't want to bend the knees too much. | しかし君はあまり膝を曲げたくないでしょう。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| He bent his back. | 彼は背を曲げた。 | |
| I turned the corner and caught sight of a newly opened restaurant. | 私は角を曲がって、開店早々の食堂を見つけた。 | |
| There's a white building just around the corner. | ちょうど角を曲がったところに白い建物があります。 | |