Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左へ曲がりなさい。 | |
| Have you ever listened to such a good music? | こんなにいい曲を聞いた事があるかい? | |
| This song is very popular in Japan. | この曲は日本でとても人気がある。 | |
| Go two blocks and turn left. | この通りを二つ目の角で左へ曲がりなさい。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| The long and winding road that leads to your door. | きみの扉につづく長く曲がりくねった道。 | |
| He sticks to his principles. | 彼は主義を曲げない。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| There aren't many good tunes coming out nowadays. | 近頃の曲にはいいものがあまりない。 | |
| Grandmother is bent double with age. | 祖母は老齢で腰がくの字に曲がっている。 | |
| He wanted the taxi driver to turn left. | 彼はタクシーの運転手に左に曲がってもらいたかった。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| Your tie is crooked. | ネクタイが曲がってるよ。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| Mother always cries when she listens to sad songs. | お母さんが悲しい曲を聴くといつも泣いてしまいます。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| Somehow he managed to work his way through college. | 彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。 | |
| Among other things, I don't know the recent members, nor their new songs at all. | 最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。 | |
| I tried to learn the melody by heart. | 私は曲を覚えようとした。 | |
| The dancers really came to life during the Latin numbers. | ダンサーたちはラテン音楽の曲目の間、実に活気づいた。 | |
| You'll find the shop around the corner. | 角を曲がった所にその店がありますよ。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| He is a screwball. | 彼はつむじ曲がりだ。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| The accident took place at that corner. | その事故はあの曲がり角で起こった。 | |
| There's a white building just around the corner. | 丁度角を曲がったところに白い家があります。 | |
| Turn hard left. | 左へ一杯に曲がれ。 | |
| The piece was arranged for piano and orchestra. | その曲はピアノ協奏曲に編集された。 | |
| Turning the corner, you will find my house. | その角を曲がれば、私の家が見えます。 | |
| Let's sing a patriotic air. | 愛国的な歌を1曲歌おう。 | |
| Turn at that corner there. | あそこの角を曲がりなさい。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| As we went around the corner, the lake came in sight. | 角を曲がると、湖が見えてきた。 | |
| Turn right at the second corner. | 2つ目の角を右に曲がりなさい。 | |
| We danced to the music. | 私たちはその曲にあわせて踊った。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| The tune was not familiar to me. | わたしはその曲をしらなかった。 | |
| What's the name of this tune? | 何という曲なの。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| I want to sing a song. | 一曲歌いたい。 | |
| The river bends slightly to the right here. | 川はここでわずかに右に曲がっている。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| Turning to the left, you will find a coffee shop. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲がり角のない道はない。 | |
| Go out of the terminal and turn right. | ターミナルの所を右に曲がったところです。 | |
| The boy persisted in his opinion. | 少年は考えを曲げなかった。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| I caught a glimpse of him as he turned the corner. | 私は角を曲がる彼の姿をちらっと見た。 | |
| Go two blocks along this street and turn left. | この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 | |
| Please turn left at the first corner. | 最初の角を左に曲がってください。 | |
| At this corner there happened an accident that was to be remembered for years. | この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。 | |
| If you turn to the left, you will find the church on your right. | 左に曲がれば、右手に教会があります。 | |
| I'll play a sonata for you. | ソナタを一曲弾いてあげよう。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| The band played several marches. | 楽団は行進曲を何曲か演奏した。 | |
| Eh? This tune ... The playlist has looped. | あれ?この曲・・・。プレイリストが一周してるな。 | |
| The picture is hung crooked. | 絵が曲がって掛かっている。 | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. | ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します! | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| I saw his car make a turn to the right. | 私は彼の車が右へ曲がるのを見た。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| Walk two blocks, and turn left. | 2ブロック先まで歩き、左へ曲がりなさい。 | |
| Take the first turn to right and then go straight on. | 最初の角を右に曲がってまっすぐに行きなさい。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| He wrote several plays in verse. | 彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| She smiled at me while she sang a song. | 彼女は僕に微笑みかけながら一曲歌った。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左に曲がってちょうだい。 | |
| 'Round the corner came a large truck. | 角を曲がって大きなトラックがやってきた。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| I change my mind a lot. | 私の思考は当てもなく曲がりくねる。 | |
| She played a tune on the piano. | 彼女はピアノで一曲弾いた。 | |
| The pianist played two encores. | そのピアニストはアンコールに答えて2曲弾いた。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him. | 彼氏が好きなビートルズの曲のオルゴールを見つけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左へ曲がれば、白い建物が目に入りますよ。 | |
| He began to play the music written by a pianist in that country. | 彼はその国のピアニストによって作曲された曲を演奏し始めた。 | |
| This music was composed by Bach. | この音楽はバッハによって作曲された。 | |
| The song I heard before in the train station loops endlessly around my head. | さっき駅で聴いた曲が頭の中をエンドレスで回っている。 | |
| My friend here is not only a pianist, but also a composer. | この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。 | |
| The museum is around the corner. | 博物館は角を曲がったところです。 | |
| I caught sight of her as she turned the corner. | 彼女が角を曲がるとき私は彼女を見かけた。 | |
| I turned the corner and caught sight of a newly opened restaurant. | 私は角を曲がって、開店早々の食堂を見つけた。 | |
| Mozart was greater than any other composer of his time. | モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。 | |
| Turn left at the second traffic light. | 2つ目の信号を左に曲がってください。 | |
| What was Mario singing? | マリオはどんな曲を歌っていましたか? | |
| He bent his back. | 彼は背を曲げた。 | |
| I do not consider her choice of music a happy one. | 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。 | |
| He played the girl a piece of music of his own writing. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |