Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| Eh? This tune ... The playlist has looped. | あれ?この曲・・・。プレイリストが一周してるな。 | |
| The play was not well acted. | その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| She smiled at me while she sang a song. | 彼女は僕に微笑みかけながら一曲歌った。 | |
| My nose is really big, and it's crooked as well. | 私の鼻は、とても大きく、しかも曲がっている。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| He played a tune for the girl that he'd written himself. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| My friend here is not only a pianist, but also a composer. | この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。 | |
| Bend your knees and look in front of you. | 膝を曲げて、前を見て。 | |
| We came to a turn in the road. | 私達は道が曲がったところに来た。 | |
| Composers create music. | 作曲家は音楽を作る。 | |
| Go two blocks along this street and turn left. | この通りを2ブロック行って、左に曲がりなさい。 | |
| He whipped around the corner. | 彼はさっと角を曲がった。 | |
| The dancers really came to life during the Latin numbers. | ダンサーたちはラテン音楽の曲目の間、実に活気づいた。 | |
| When you are driving, you should slow down on corners. | 車を運転しているときは曲がり角ではスピードを落とすべきである。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| Turn hard left. | 左へ一杯に曲がれ。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| I turned right. | 私は右に曲がった。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| Do I take the second street on the left? | 2番目の通りを左に曲がるのですか。 | |
| I remember hearing that music somewhere. | その曲をどこかで聞いた覚えがある。 | |
| Turn to the right. | 右に曲がりなさい。 | |
| He got so he could play the piece easily. | 彼はだんだんとその曲が楽に弾けるようになった。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| Listen! They're playing my favorite music. | 聞いて!彼らは私の大好きな曲を再生している。 | |
| Turning to the left, you will find the gas station. | 左に曲がるとガソリンスタンドがある。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| You'll find the shop around the corner. | 角を曲がった所にその店がありますよ。 | |
| The two students parted when they reached the corner. | 二人の学生は曲がり角にくると別れた。 | |
| I remember hearing this tune before. | この曲を前に聞いたのは覚えている。 | |
| I turned the corner and caught sight of a newly opened restaurant. | 私は角を曲がって、開店早々の食堂を見つけた。 | |
| But you don't want to bend the knees too much. | しかし君はあまり膝を曲げたくないでしょう。 | |
| The tune was not familiar to me. | わたしはその曲をしらなかった。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| There's a white building just around the corner. | 丁度角を曲がったところに白い家があります。 | |
| Hearing this song after so long really brings back the old times. | 久々に聞いたこの曲。なつかしい。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| The branch began to bend as I climbed along it. | 私が登るにつれて枝が曲がりはじめた。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲がり角のない道はない。 | |
| She doubled over, clutching her side. | 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 | |
| She likes classical composers such as Beethoven and Bach. | 彼女はベートーヴェンやバッハといったクラシックの作曲家が好きだ。 | |
| Please turn right. | 右に曲がってください。 | |
| The house where my father was born is just around the corner. | 父が生まれた家はすぐ角を曲ったところにある。 | |
| "Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet." | 「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。 | |
| Turn left and you will find the cafe. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| The piece was arranged for piano and orchestra. | その曲はピアノ協奏曲に編集された。 | |
| There's a white building just around the corner. | ちょうど角を曲がったところに白い建物があります。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| Turning to the right, you will see a white tower. | 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| I can't bend my right arm. | 右腕を曲げられません。 | |
| What was Mario singing? | マリオはどんな曲を歌っていましたか? | |
| Go out of the terminal and turn right. | ターミナルの所を右に曲がったところです。 | |
| The car made a right turn over there. | その車はあそこで右に曲がった。 | |
| Turning right, you'll find the hospital on your left. | 右に曲がると、左手に病院があります。 | |
| My favorite song is Hungry Spider. | 私の好きな曲はハングリー・スパイダーです。 | |
| He began to play the music written by a pianist in that country. | 彼はその国のピアニストによって作曲された曲を演奏し始めた。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| This song is very popular in Japan. | この曲は日本でとても人気がある。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| Turn right at the second corner. | 2つ目の角を右に曲がりなさい。 | |
| As we went around the corner, the lake came in sight. | 角を曲がると、湖が見えてきた。 | |
| What kind of songs are popular these days? | 近ごろどんな曲がはやってますか。 | |
| She played a tune on the piano. | 彼女はピアノで1曲弾いた。 | |
| Turn right at the end of that street. | あの通りを突き当たったら右に曲がってください。 | |
| Turning to the left, you will find a coffee shop. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| It is said that "Hamlet" is the most interesting play ever written. | 「ハムレット」はこれまでで最もおもしろい戯曲だと言われている。 | |
| He sticks to his principles. | 彼は主義を曲げない。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| They came early so they wouldn't miss the prelude. | 彼らは前奏曲を聞き漏らさないように早く来た。 | |
| I like instrumental music. | 僕は器楽曲が好きだ。 | |
| The path turns sharply at the bridge. | 道は橋のところで急に曲がっています。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| Walk two blocks, and turn left. | 2ブロック先まで歩き、左へ曲がりなさい。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| The brass band played three marches. | ブラスバンドが行進曲を3曲演奏した。 | |
| I tried to learn the melody by heart. | 私は曲を覚えようとした。 | |
| This song was written by Phil last year. | この曲はフィルが昨年書いたものだ。 | |
| Which of the composers do you like best? | 作曲家の中では誰が一番好きですか。 | |
| Turn at the first corner to the right. | 最初の角を右の曲がりなさい。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 | |
| That's beautiful, said John. | 美しい曲だね。とジョンが言いました。 | |
| I want him to sing a song. | 彼に一曲歌って欲しい。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左に曲がったら、白いビルが見えてきます。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |