Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man walked around the corner. | 男は角を曲がってあるいていった。 | |
| He wasn't recognized as a great writer until after his death. | 彼は生前は偉大な作曲家とは認められなかった。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Turning to the left, you will find the gas station. | 左に曲がるとガソリンスタンドがある。 | |
| He is a famous composer. | 彼は日本では名の知れた作曲家だ。 | |
| Turning to the right, you will find the hospital. | 右へ曲がると病院があります。 | |
| Turn left at the next corner, and you'll find the station. | その角を左に曲がりなさい、そうすれば駅が見つかりますよ。 | |
| Turning to the right, you will see a white tower. | 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| He is a screwball. | 彼はつむじ曲がりだ。 | |
| You'll find the shop around the corner. | 角を曲がった所にその店がありますよ。 | |
| He is fond of this kind of music. | 彼はこの手の曲が好きです。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| The treaty has been concluded after many twists and turns. | 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 | |
| The bus ran on the long and winding road. | バスはあの長く曲がりくねった道をはしった。 | |
| I remember hearing this tune before. | この曲を前に聞いたのは覚えている。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| She doubled over, clutching her side. | 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 | |
| Turn at the first corner to the right. | 最初の角を右の曲がりなさい。 | |
| Listen! They're playing my favorite music. | 聞いて!彼らは私の大好きな曲を再生している。 | |
| Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago. | シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |
| I turned the corner and caught sight of a newly opened restaurant. | 私は角を曲がって、開店早々の食堂を見つけた。 | |
| The man walked round the corner. | その男は角を曲がって歩いていった。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| She persists in her belief. | 彼女は頑として信念を曲げない。 | |
| What's the name of this tune? | 何という曲なの。 | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| What is your favorite song? | 一番好きな曲は何ですか。 | |
| Turning to the left, you will find the post office. | 左に曲がれば、郵便局が見える。 | |
| He bent his back. | 彼は背を曲げた。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| She likes classical composers such as Beethoven and Bach. | 彼女はベートーヴェンやバッハといったクラシックの作曲家が好きだ。 | |
| They came early so they wouldn't miss the prelude. | 彼らは前奏曲を聞き漏らさないように早く来た。 | |
| She played a tune on the piano. | 彼女はピアノで一曲弾いた。 | |
| When I hear this song, I think of her. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| Walk two blocks, and turn left. | 2ブロック先まで歩き、左へ曲がりなさい。 | |
| If you turn right, you will see a big building. | 右に曲がれば大きな建物が見えますよ。 | |
| He got so he could play the piece easily. | 彼はだんだんとその曲が楽に弾けるようになった。 | |
| I turned right. | 私は右に曲がった。 | |
| I saw his car make a turn to the right. | 私は彼の車が右へ曲がるのを見た。 | |
| I change my mind a lot. | 私の思考は当てもなく曲がりくねる。 | |
| John said, "That's a beautiful tune." | 美しい曲だね。とジョンが言いました。 | |
| We danced to the music. | 私たちはその曲にあわせて踊った。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| She played that tune on her grand piano. | 彼女はグランドピアノでその曲を引いた。 | |
| The thin man paused in the shade with his knees a little bent. | その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| Tom can sing some French songs. | トムはフランスの歌を何曲か歌える。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Streets are often twisted and narrow in the suburbs. | 郊外では通りは曲がりくねっていたり、狭い事が多い。 | |
| You must turn left at the second traffic light. | 二つ目の信号を左に曲がらないといけない。 | |
| The accident took place at that corner. | その事故はその曲がり角で起こった。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| Please make a right turn. | 右へ曲がってください。 | |
| She can play this tune on the piano. | 彼女はこの曲をピアノでひくことができる。 | |
| The house where my father was born is just around the corner. | 父が生まれた家はすぐ角を曲ったところにある。 | |
| The dancers really came to life during the Latin numbers. | ダンサーたちはラテン音楽の曲目の間、実に活気づいた。 | |
| Have you ever listened to such a good music? | こんなにいい曲を聞いた事があるかい? | |
| Turn right at the end of that street. | あの通りを突き当たったら右に曲がってください。 | |
| I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. | リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| A black limo rounded the corner with a squeal of tires. | 黒塗りのリムジンがキーというタイヤの音と共に角を曲がった。 | |
| He wanted the taxi driver to turn left. | 彼はタクシーの運転手に左に曲がってもらいたかった。 | |
| Can you translate this song for me? | この曲を翻訳してくれませんか。 | |
| The piece was arranged for piano and orchestra. | その曲はピアノ協奏曲に編集された。 | |
| The brass band played three marches. | ブラスバンドが行進曲を3曲演奏した。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| She likes composers from the classical period like Mozart and Beethoven. | 彼女はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派の作曲家が好きだ。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| Eh? This tune ... The playlist has looped. | あれ?この曲・・・。プレイリストが一周してるな。 | |
| This song is very popular in Japan. | この曲は日本でとても人気がある。 | |
| He played the girl a piece of music of his own writing. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| Who is your favorite composer? | あなたの好きな作曲家は誰ですか。 | |
| If you turn to the left, you will find the church on your right. | 左に曲がれば、右手に教会があります。 | |
| Better bend than break. | 折れるより曲がれ。 | |
| He turned sharp left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| The band played several marches. | 楽団は行進曲を何曲か演奏した。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| Will you listen to a piece of music? | 一曲聞くか。 | |
| She turned to the left at the corner. | 彼女は角で左に曲がった。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| Let's sing some merry songs. | 楽しい歌を何曲か歌おう。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| Which of the composers do you like best? | 作曲家の中では誰が一番好きですか。 | |
| There aren't many good tunes coming out nowadays. | 近頃の曲にはいいものがあまりない。 | |
| Composers create music. | 作曲家は音楽を作る。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左へ曲がりなさい。 | |
| Turn right at the second corner. | 2つ目の角を右に曲がりなさい。 | |
| Mozart was greater than any other composer of his time. | モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。 | |