We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We were longing for peace.
私たちは平和を待ち望んでいた。
All I want is peace and quiet.
私の望むのは安らぎと静けさだけです。
We were more or less disappointed about the election.
私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。
I have an aspiration after fame.
私は名声を熱望している。
His parents did not sympathize with his hope to become a journalist.
彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。
John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams.
ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。
She was disappointed with the result.
彼女はその結果に失望しました。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
His lecture disappointed us.
彼の講義は私たちを失望させた。
He was ambitious of success in business.
彼は実業家として成功したいと熱望していた。
My brother is anxious for fame.
兄はしきりに名声を望んでいる。
He has a burning desire to become famous.
彼は有名になりたいと熱望している。
He is a promising young businessman.
彼は将来有望な若手事業家だ。
All the world desires peace.
世界中が平和を望んでいる。
In his youth, he had shown great promise.
若い時、彼はおおいに有望だった。
He is not much better, and there is a little hope of recovery.
彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。
He put his eye to a telescope.
彼は望遠鏡に目を当てた。
Mr Wilson likes him to play square.
ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。
The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane.
鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。
I'll never lose hope.
私は決して失望しない。
We only have simple wants.
私たちはささやかな望みしかありません。
I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means.
彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict.
絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。
We are longing for world peace.
我々は世界平和を望んでいる。
I'll see if there's anything I can do.
ご希望にそえるかどうかみてみます。
Everyone hoped that she would win.
みんな彼女が勝つことを望んだ。
Keep up your courage.
失望するな。
Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future.
ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。
He came home in despair.
彼は絶望して帰宅した。
His life is despaired of.
彼は絶望視されている。
Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations.
英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。
To our great disappointment we failed to carry out intention.
私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。
While there is life, there is hope.
生きている限り希望がある。
His ambition is to be a lawyer.
彼の大望は弁護士になることだ。
The farmer longs for the day when the grain ripens.
その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。
Give him an inch and he will take a yard.
寸を与えれば尺を望む。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.