My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
She was bereft of all hope.
彼女は、すべての希望を失った。
We hope for peace.
私達は平和を望みます。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
There is no one but desires peace.
平和を望まない人はいない。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
He is thirsty for fame.
彼は名声を強く望んでいる。
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
I'll never let you down.
私は決してあなた失望させません。
It was identified by telescope as a torch.
望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。
I was disappointed at there being so little to do.
やることが少なくて失望した。
Hope is the last thing that man has to flee unto.
希望は人間の最後の避難場所である。
They were disappointed that you could not come.
あなたが来られなかったので彼らは失望しました。
He abandoned all hope.
彼はすべての希望を捨てた。
He fluctuated between hope and despair.
彼は希望にあふれたり、絶望したりした。
He never forgot his ambition to become a great statesman.
彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
The results were negative.
結果は望ましいものではなかった。
He had hoped for success, but in fact, he did not succeed.
彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
The richer he became, the more he wanted.
金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
There is no hope of his coming back safe.
彼が無事に戻るという望みはない。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
If you want we can use English.
お望みであれば英語を使うことも可能です。
Romans did not want their empire to decline; but it did.
ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future.
ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。
I worked hard to get into my preferred school.
志望校に合格するように努力した。
I hope that John comes.
ジョンが来ること望んでいる。
Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Everybody demanded happiness.
誰でも幸福を望んでいる。
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
Everyone hoped for a snow flurry for Christmas.
みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。
At length, my wish was realized.
とうとう私の望みは叶った。
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。
However much advice we give him, he still does exactly what he wants.
彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。
There is no one who doesn't desire peace.
平和を望まない人はいない。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
They are disappointed in their son.
彼らは息子に失望している。
Would you like anything else?
他にご要望はありませんか?
Is that what Tom would really want?
トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
This was his one and only hope.
これが彼のたった一つの希望であった。
I hope that Mary passes the examination.
メアリーが試験に合格することを私は切望しています。
The view from the top of that building was magnificent.
あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。
I want a car that runs on solar power.
太陽電池で動く自動車を望んでいる。
I hope your wishes will come true.
あなたの望みがかなうことを願っています。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。
He couldn't overcome the desire for another cigarette.
彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。
I hope to see you.
お目にかかれることを望みます。
That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss.
若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。
He is a promising youth.
彼は有望な青年です。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
My mother anticipates all my desires.
母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
Her wishes, it seems, have come true.
彼女の望みは実現したようだ。
There is little hope of her recovery.
彼女が回復する望みはほとんどない。
We really hope another war will not break out.
私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He aspired to the position of president.
彼は社長の地位を熱望した。
This book is suitable for your needs.
この本はあなたの要望にぴったりです。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
There is very little hope of his success.
彼が成功する望みはほとんどない。
I prefer a hotel by the airport.
空港の近くのホテルを希望します。
My sister doesn't wish to associate with them.
妹は彼らとの交際を望んでいない。
Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions.
たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。
I was often seized by despair.
私はしばしば絶望感に襲われた。
You can't expect more than that.
それ以上は望む方が無理ですよ。
The dream of yesterday is the hope of today.
昨日の夢は今日の希望。
I will accept his request.
私は彼の要望を受け入れるつもりです。
He was ambitious of success in business.
彼は実業家として成功したいと熱望していた。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I hope that is not the case.
そうでないことを望む。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.