Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを熱望している。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| She aspires to becoming a great actress. | 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |