Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての希望を捨てた。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| He opened the envelope only to be disappointed. | 彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| There isn't any hope of his success. | 彼が成功する望みはまったくありません。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| People want more money to expand educational institutions. | 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 寸を与えれば尺を望む。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |