Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| She was consumed with ambition. | 彼女は野望に燃えていた。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |