Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |