Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| People want more money to expand educational institutions. | 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| She aspires to becoming a great actress. | 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| We live, not as we wish to, but as we can. | 望むようにではなく、できるようにしか生きられない。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |