Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |