It is the things that we do not possess which seem to us most desirable.
われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。
Keep up your courage.
失望するな。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
The results were negative.
結果は望ましいものではなかった。
I'm very disappointed in you.
君には心底失望したよ。
It is Tom's ambition to go to the moon.
トムには月へ行きたいという大きな望みがある。
I was disappointed at there being so little to do.
やることが少なくて失望した。
Further assistance is not forthcoming.
これ以上の援助は望めない。
I'd like to go to London.
将来はロンドンに行くことを希望します。
There's hardly any hope that he'll win the election.
彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。
Mars is a promising place where we may be able to live.
火星は私たちが住めそうな有望な場所である。
I sincerely hope that you will soon recover from your illness.
君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。
He is thirsty for fame.
彼は名声を強く望んでいる。
His conduct disappointed many of his friends.
彼の行為は多くの友人を失望させた。
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
He has a burning desire to become famous.
彼は有名になりたいと熱望している。
We are longing for world peace.
我々は世界平和を望んでいる。
I prefer a hotel by the airport.
空港の近くのホテルを希望します。
He abandoned his hope of becoming a doctor.
彼は医者になる望みを捨てた。
He hopes to go abroad.
彼は洋行を望んでいる。
It isn't clear which of them wanted that.
どちらが望んだのか判然とはしない。
My wish is to be a painter.
私の望みは画家になることだ。
Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.
大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
We met last year and hope to meet again next year.
私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。
May all your wishes come true!
あなたの望みがみんな叶いますように。
If you want to be loved, love!
愛されることを望むなら、愛しなさい!
Don't give up hope.
失望するな。
All her hopes have vanished.
彼女の希望はすべて消えた。
She won popularity in the town.
彼女はその町での信望を得た。
He was the envy of his friends.
彼は友人たちの羨望の的であった。
All his hopes evaporated when he lost his only son in the war.
彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。
Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
She was desirous of her son's success.
彼女は息子の成功を望んだ。
Craft must have clothes, but truth loves to go naked.
策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。
He went abroad in opposition to her ardent wishes.
彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。
I can't understand what he wants me to do.
私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。
The anxiety of sellers to avail of prices which look very high.
非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
The news dashed our hopes.
その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。
When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps.
その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。
He has a soaring ambition.
彼は高遠な望みを持っていた。
He clung to the hope that he could be a lawyer.
彼は弁護士になれるという希望に執着していた。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man.
幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。
My grandfather hopes that I will enter college.
私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。
Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds.
人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。
Don't confuse desire with love.
欲望を愛情と混同するな。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
There is little hope that she will come on time.
彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.