He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。
His ambition was to be a great politician.
彼の大望は、大政治家になることだ。
We are disappointed at the results.
私たちはその結果に失望した。
We were all anxious for his first return in ten years.
私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。
You will obtain your greatest desire.
いちばんお望みのものが手に入りますよ。
I am anxious that nobody should be hurt.
私は誰もがけがをしないことを望んでいる。
He abandoned all hope.
彼はすべての希望を捨てた。
His desires are incompatible with his income.
彼の欲望は収入とつりあわない。
She has a strong wish to work as an interpreter.
彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。
Craft must have clothes, but truth loves to go naked.
策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。
There is little hope of success.
成功の望みはあまりない。
This book is suitable for your needs.
この本はあなたの要望にぴったりです。
He gave up hope.
彼は望みを捨てた。
Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course.
薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。
I hope your wish will come true.
あなたの望みがかなうことを願っています。
He is thirsty for fame.
彼は名声を強く望んでいる。
She hopes to become a designer.
彼女の希望はデザイナーになることだ。
While there is life, there is hope.
命のある間は希望がある。
Did you get your wish?
望みは叶いましたか。
This is what I was waiting for.
これを待ち望んでいました。
You may go if you choose.
お望みならいってもいいですよ。
He seems disappointed with his son.
彼は息子に失望しているようだ。
Her wishes, it seems, have come true.
彼女の望みは実現したようだ。
I hope that you will get well soon.
君が早く回復することを望みます。
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
We are anxious for your help.
わたしたちは、あなたの援助を切望しています。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
His words gave her hope for the future.
彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
They were disappointed that you could not come.
あなたが来られなかったので彼らは失望しました。
A lot of people want peace all over the world.
世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。
I was disappointed that she was not at home.
私は彼女が不在なので失望した。
I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means.
彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。
He wants to advance in the world.
彼は出世するのを望んでいる。
At length, my wish was realized.
とうとう私の望みは叶った。
We met last year and hope to meet again next year.
私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。
He hopes to explore the uninhabited island.
彼はその無人島の探検を希望している。
She is anxious for a gift.
彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。
Thoughts of hope, dreams I'll never find.
希望や夢の思いは、絶対に見つからない。
People want more money to expand educational institutions.
教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
Last night's concert was disappointing.
昨夜のコンサートには失望した。
To our great disappointment, the game was called off.
我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。
There is no man but desires peace.
平和を望まないものはいない。
With this telescope stars and dreams can be seen.
この望遠鏡は星と夢が見えます。
He works hard because he is anxious to succeed.
彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。
I'm hoping that will happen.
私はそう望みます。
There is no one that does not long for world peace.
世界平和を望まない人はいない。
Japan wanted control of Manchuria.
日本は満州の支配を望んだ。
There isn't any hope of his success.
彼が成功する望みはまったくありません。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
I'm wishing for that.
私はそう望みます。
There is no limit to human desire.
人間の欲望には限りがない。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac