Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
If wishes were horses, beggars might ride.
願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。
If not confidently, at least hopefully.
たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。
She's as good a wife as any you could hope for.
彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。
We are anxious for world peace.
私達は、世界平和を熱望しています。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
It is desirable that nobody should be hurt.
誰もけがをしないことが望ましい。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
He was in despair when he spent the last of his money.
最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。
He is a promising young businessman.
彼は将来有望な若手事業家だ。
He abandoned all hope.
彼はすべての望みを捨てた。
My sole idea was to get there as fast as possible.
ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。
He has a soaring ambition.
彼は高遠な望みを持っていた。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
Tom and Mary hope that their next child will be a boy.
トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
She had an unnatural desire for money.
彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
Without health we cannot hope for success.
健康でなければ成功を望むことは出来ない。
She has a job with good prospects.
彼女は有望な仕事に就いている。
You can see stars with a telescope.
望遠鏡で星を見ることができますよ。
A common theme underlies both perspectives.
両方の展望にはある共通のテーマがある。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
He cannot wish for anything better.
これ以上のものは望めない。
We want an assistant, preferably someone with experience.
助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
Everybody desires happiness.
誰でも幸福を望む。
Did you get your wish?
望み通りになりましたか。
We hope for peace.
私達は平和を望みます。
I'll never let you down.
私は決してあなたを失望させません。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.