Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |