Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |