Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| I was often seized by despair. | 私はしばしば絶望感に襲われた。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He is a promising youth. | 彼は有望な青年です。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての希望を捨てた。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| She aspires to becoming a great actress. | 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |