Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| He is a promising youth. | 彼は有望な青年です。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| I was often seized by despair. | 私はしばしば絶望感に襲われた。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| They went against my wishes. | 彼らは私の希望に反対した。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |