Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| There isn't any hope of his success. | 彼が成功する望みはまったくありません。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 寸を与えれば尺を望む。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |