You may come tomorrow if it is your pleasure to do so.
お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。
He is extremely pessimistic and has no aspirations.
彼は非常に悲観的で希望を持っていない。
There is no one who doesn't desire peace.
平和を望まない人はいない。
I hope that he will succeed.
彼が成功することを望む。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
It was a bitter disappointment to him when he failed his examination.
彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
The owner sold the building for what he wanted.
持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。
There is little hope of success.
成功の望みはあまりない。
You must not give up hope.
希望を捨ててはいけないよ。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
I sincerely hope that you will soon recover from your illness.
君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。
He lost all his hopes.
彼はすべての希望を失った。
She won popularity in the town.
彼女はその町での信望を得た。
It was identified by telescope as a torch.
望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。
This store doesn't stay open as late as I'd like.
この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。
He rallied from despair.
絶望から立ち直った。
Do you have any particular style in mind?
特にお望みの型はございますか。
He attained his hopes.
彼は望みを達成した。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
I failed to get the position I wanted.
私は望んでいた地位を得ることができなかった。
Jack resigned from his job in despair.
ジャックは絶望して辞職した。
The farmer longs for the day when the grain ripens.
その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。
There is not a little hope of his recovery.
彼の回復には少なからぬ望みがある。
There is no limit to human desire.
人間の欲望には限りがない。
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。
Romans did not want their empire to decline; but it did.
ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
We were all anxious for his first return in ten years.
私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。
A common theme underlies both perspectives.
両方の展望にはある共通のテーマがある。
Now he is recognized as one of the most promising writers.
彼は今最も有望な作家の一人として認められている。
Tom wishes he didn't have to help with the housework.
トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.