Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| There isn't any hope of his success. | 彼が成功する望みはまったくありません。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |