Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| She aspires to becoming a great actress. | 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| I hope the day will soon come when we can travel to the moon. | 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |