Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| They went against my wishes. | 彼らは私の希望に反対した。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| There isn't any hope of his success. | 彼が成功する望みはまったくありません。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| He is a promising youth. | 彼は有望な青年です。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを熱望している。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |