Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| He is a promising youth. | 彼は有望な青年です。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |