Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| There isn't any hope of his success. | 彼が成功する望みはまったくありません。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |