Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished.
英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。
There is no hope of success.
成功の望みはない。
You may go if you choose.
お望みならいってもいいですよ。
They embarked on the new project full of hope.
彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
There is no one but desires peace.
平和を望まない人はいない。
She hopes to become a designer.
彼女の希望はデザイナーになることだ。
He seems disappointed with his son.
彼は息子に失望しているようだ。
Only hope can keep me together now.
今の俺を支えるものは希望だけ。
When you want cooperation, share the responsibility.
協力を望むなら責任を分担しなさい。
I am keen on Mary's passing the examination.
メアリーが試験に合格することを私は切望しています。
He wants to come with us.
彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。
Everybody in the world desires peace.
世界のだれもが平和を強く望んでいる。
If you want to be loved, love!
愛されることを望むなら、愛しなさい!
I hope not.
そうでないことを望む。
Her disappointment was apparent to everyone.
彼女の失望は誰の目にも明白だった。
Who is there but hopes for happiness?
幸福を望まない人がいようか。
He gave up hope.
彼は望みを捨てた。
May all your wishes come true!
あなたの望みがみんな叶いますように。
Don't give up hope.
失望するな。
The view from the top of that building was magnificent.
あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。
I do hope that he will get well soon.
彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。
I hope for your success.
あなたが成功する事を望んでいます。
She acquired credit with in the town.
彼女はその町での信望を得た。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
He was brimming over with hope.
彼は希望に満ち溢れていた。
He gave up the attempt in despair.
彼は絶望してその試みをあきらめた。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
The housing situation seemed quite hopeless.
住宅事情は全然望みがなさそうだった。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Our country desires only peace.
私たちの国は平和だけを望んでいる。
She is keen to go abroad.
彼女は外国へ行きたいと熱望している。
If wishes were horses, beggars might ride.
願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。
For what time, sir?
御希望の時刻は何時ですか。
We are anxious for their safety.
私たちは彼らの安全を強く望む。
It was her wish to go to Paris.
パリへ行くことが彼女の望みでした。
I hope that you will get well soon.
君が早く回復することを望みます。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac