Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| She aspires to becoming a great actress. | 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての希望を捨てた。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| He is a promising youth. | 彼は有望な青年です。 | |
| People want more money to expand educational institutions. | 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |