Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |