Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |