Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |