Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| I was often seized by despair. | 私はしばしば絶望感に襲われた。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |