Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 寸を与えれば尺を望む。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| We live, not as we wish to, but as we can. | 望むようにではなく、できるようにしか生きられない。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| Is that what Tom would want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |