Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |