Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| He opened the envelope only to be disappointed. | 彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |