And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
We can see things in the distance using a telescope.
遠くの物が望遠鏡で見える。
It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want.
そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。
He gave up hope.
彼は望みを捨てた。
His words gave me hope.
彼の言葉が私に希望を与えてくれた。
Life is despair, that's what I think.
人生とは絶望である。 僕はこう考えている。
They are eager for peace.
彼らは平和を望んでいる。
We only have simple wants.
私たちはささやかな望みしかありません。
It is the things that we do not possess which seem to us most desirable.
われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。
She was in an abyss of despair.
彼女は絶望のどん底にあった。
I hope that is not the case.
そうでないことを望む。
The housing situation seemed quite hopeless.
住宅事情は全然望みがなさそうだった。
They are disappointed with each other.
彼らは互いに失望を感じている。
The situation is hopeless.
情勢は絶望だ。
She has a strong wish to work as an interpreter.
彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。
He has a burning desire to become famous.
彼は有名になりたいと熱望している。
We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed.
人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。
It is desirable that nobody should be hurt.
誰もけがをしないことが望ましい。
I'd like to go to London.
将来はロンドンに行くことを希望します。
She was very ambitious for her children.
彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。
He don't manifest much desire to win the game.
彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
Mr Wilson likes him to play square.
ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。
I'll never let you down.
私は決してあなたを失望させません。
That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss.
若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.