Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての希望を捨てた。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| They went against my wishes. | 彼らは私の希望に反対した。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |