Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| He opened the envelope only to be disappointed. | 彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを熱望している。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| People want more money to expand educational institutions. | 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |