Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |