Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |