Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| He opened the envelope only to be disappointed. | 彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |