Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. | 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| She aspires to becoming a great actress. | 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| We live, not as we wish to, but as we can. | 望むようにではなく、できるようにしか生きられない。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |