The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
You should not give up hope.
希望を捨てるべきではありません。
At best we can only hope for a small profit.
われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
All his hopes evaporated when he lost his only son in the war.
彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
Life is despair, that's what I think.
人生とは絶望である。 僕はこう考えている。
A common theme underlies both perspectives.
両方の展望にはある共通のテーマがある。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
You should not give up your hope.
希望を捨てるべきではありません。
In his youth, he had shown great promise.
若い時、彼はおおいに有望だった。
They are disappointed in their son.
彼らは息子に失望している。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
He was engaged in making a telescope.
彼は望遠鏡作りに没頭していた。
It is the things that we do not possess which seem to us most desirable.
われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。
All of us want prices to decline.
我々は皆物価が下がるのを望んでいる。
Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict.
絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
They are disappointed with each other.
彼らは互いに失望を感じている。
I do hope that he will get well soon.
彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。
The space telescope will help us know the universe much better than before.
その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。
He rallied from despair.
絶望から立ち直った。
At last, my wish has come true.
ついに私の望みはかなった。
You can see stars with a telescope.
望遠鏡で星を見ることができますよ。
There is not a little hope of his recovery.
彼の回復には少なからぬ望みがある。
She was still clinging to the hope that her dog would be found alive.
彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。
He never forgot his ambition to become a great statesman.
彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。
All the world desires peace.
世界中が平和を望んでいる。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
It is desirable that you should attend the meeting.
その会合には出席されることが望ましい。
I am anxious that nobody should be hurt.
私は誰もがけがをしないことを望んでいる。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
I'm very disappointed in you.
君には心底失望したよ。
Only hope can keep me together now.
今の俺を支えるものは希望だけ。
His ambition was to be a great politician.
彼の大望は、大政治家になることだ。
He looked at the ship through his telescope.
彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。
If wishes were horses, beggars might ride.
願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。
Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished.
英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
You may come tomorrow if it is your pleasure to do so.
お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。
The position requires applicants to be skilled in spoken English.
英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。
She had the good fortune to get into the school she wanted to.
彼女は幸運にも希望の大学に入学した。
We shall be pleased to comply with your request.
ご要望の通りにいたします。
We had hoped to go abroad this summer.
私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。
The anxiety of sellers to avail of prices which look very high.
非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。
Don't confuse love and desire.
欲望を愛情と混同するな。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.