Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |