Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| If you want we can use English. | お望みであれば英語を使うことも可能です。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| I was often seized by despair. | 私はしばしば絶望感に襲われた。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |