Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを熱望している。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |