Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |