Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
The situation is hopeless.
情勢は絶望だ。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
This quenched my hope.
この事が私の希望をくじいた。
Everybody desires happiness.
誰でも幸福を望む。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
I'll make every possible effort to meet your request.
ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。
The news dashed our hopes.
その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。
You won't be let down if you read the entire book.
最後に読めば、失望することはないだろう。
Her wishes, it seems, have come true.
彼女の望みは実現したようだ。
My grandfather hopes that I will enter college.
私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。
My hopes revived.
また希望が出てきた。
We were disappointed because we could not carry out our plan.
我々は計画が実行できず、失望した。
I think of him as a promising journalist.
彼は将来有望なきしゃだとおもう。
She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails.
彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。
Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。
Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.
大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
It is the things that we do not possess which seem to us most desirable.
われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。
You can trust John. He will never let you down.
ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。
Romans did not want their empire to decline; but it did.
ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。
He hopes to explore the uninhabited island.
彼はその無人島の探検を希望している。
He has a burning desire to become famous.
彼は有名になりたいと熱望している。
There is no one but longs for peace and security.
平和と安全を切望しない人はいない。
When you want cooperation, share over many hands.
協力を望むなら責任を分担しなさい。
I'd like to go to London someday.
将来はロンドンに行くことを希望します。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
I am keen on Mary's passing the examination.
メアリーが試験に合格することを私は切望しています。
He finally got his wish.
ついに彼の望み通りになった。
There is little hope of success.
成功の望みはあまりない。
It is not good wishing.
望んでも無駄だ。
He is eager for the chance to prove himself.
彼は自分をためす機会を切望している。
I will do whatever you wish.
お望みの事はなんでもやってあげるよ。
No matter how rich people are, they always want more.
人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。
We can see distant objects with a telescope.
遠くの物が望遠鏡で見える。
I was disappointed that she was not at home.
私は彼女が不在なので失望した。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
He was very much disappointed at the news.
彼はその知らせにすっかり失望した。
My wish has finally come true.
ついに私の望みはかなった。
I have not asked for help, nor do I desire it.
私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。
There is no one that does not long for world peace.
世界平和を望まない人はいない。
It was identified by telescope as a torch.
望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。
He made no manifestation of his disappointment.
彼は少しも失望の色を見せなかった。
They did not give up hope.
彼らは望みを捨てなかった。
There remains nothing to be desired.
望むべきことは何もない。
He looked at the ship through his telescope.
彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。
His parents did not sympathize with his hope to become a journalist.
彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。
He had hoped for success, but in fact, he did not succeed.
彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
My wish is to be a painter.
私の望みは画家になることだ。
I do hope that he will get well soon.
彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。
At last, my wish has come true.
ついに私の望みはかなった。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
She was disappointed with the result.
彼女はその結果に失望しました。
He is not much better, and there is a little hope of recovery.
彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。
He seems disappointed with his son.
彼は息子に失望しているようだ。
My lust is so blind, it begins to destroy my mind.
欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。
There is little hope that they are alive.
彼らが生きているという望みはほとんどない。
The President desires peace.
大統領は平和を望んでいる。
I adjusted the telescope to my vision.
私は望遠鏡のピントを合わせた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.