Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |