Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| He is a promising youth. | 彼は有望な青年です。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |