Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| They went against my wishes. | 彼らは私の希望に反対した。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを熱望している。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |