The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.
誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
Benefits are in effect.
利益は効果を発揮してる。
Will Gore stand as presidential candidate?
果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか?
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results.
その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。
The consequence was that she lost her job.
その結果、彼女は、職を失うこととなった。
We're all waiting because there's no news about the test results yet.
まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。
Can the rumor be true?
そのうわさは果たして本当だろうか。
The fruits are dried in the sun.
果実は天日で乾燥させます。
I'm worn out.
つかれ果てたよ。
He said that he would let us know later about the results of the examination.
試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。
All she got for her pains was ingratitude.
彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
A slip of the tongue often brings about unexpected results.
うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。
If you don't do your duty, people will look down on you.
あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
One should do one's duties.
人は自分の義務を果たすべきだ。
We should know the result by Thursday.
木曜までには結果が分かるはずだ。
Please wait until we get the results of the examination.
検査の結果が出るまで待ってください。
She was satisfied with the result.
彼女は結果に満足した。
Everything comes to those who wait.
果報は寝て待て。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
Please help yourself to some fruit.
果物を自由に召し上がってください。
People carried their own weight then.
人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
No matter what results may follow, I will carry out my plan.
どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。
Your examination results are excellent.
君の試験の結果は素晴らしい。
She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m.
彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。
He was satisfied with the result.
彼はその結果に満足した。
As a result of a traffic accident, several persons were killed.
交通事故の結果、死者が数人出た。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.
アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
Is a tomato a fruit or a vegetable?
トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。
She related the result to her carelessness.
彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
Please help yourself to the fruit.
どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。
Japan plays a key role in the world economy.
日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。
This new medicine has a lasting effect.
この新薬は効果が永続的である。
Did you accomplish your goals?
目的は果たせたんですか?
He won first prize as a result of his great effort.
彼は大変な努力の結果として優勝した。
We've run out of water.
水を使い果たしてしまった。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
I like the Terminator films because the special effects are fantastic.
私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。
The rice field lies waste.
その田んぼは荒れ果てたままだ。
The results of the research were quite satisfactory.
その調査の結果は十分に満足のいくものだった。
Ken may well be glad about the result of the test.
健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。
You are responsible for the result.
君はその結果に責任がある。
Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it.
とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。
Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report.
ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。
He couldn't fulfill a promise he had made to his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
This fruit is shaped like an orange and tastes like a pineapple.
この果物はオレンジのような形をして、パイナップルのような味がします。
This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks.
これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。
Remember that we will inherit the results of your decisions.
心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。
She was late as a result of the heavy snow.
大雪の結果、彼女は遅れた。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
I'm sure he'll be as good as his word.
私は彼が約束を果たすだろうと確信している。
Fresh fruit and vegetables are good for your health.
新鮮な果物や野菜は健康によい。
Lemons and limes are acidic fruits.
レモンやライムはすっぱい果物である。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.