Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあまり果物を食べません。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| This fruit doesn't taste good. | この果物は不味い。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| I exhausted myself by walking a long distance. | 長い距離を歩いて疲れ果てた。 | |
| His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. | 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| I'm sure he'll be as good as his word. | 私は彼が約束を果たすだろうと確信している。 | |
| What's the most delicious fruit in Japan? | 日本でいちばんおいしい果物は何? | |
| She dared to ask for the results of the exams. | 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| Are we humans alone in this infinite universe? | この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| The long walk tired me out. | 長く歩いたので疲れ果てた。 | |
| She works so hard that she can get good results. | 彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。 | |
| This fruit has an unpleasant smell. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| I like the Terminator films because the special effects are fantastic. | 私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| Politicians should keep their promises. | 政治家は約束を果たすべきだ。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Effort produces fine results. | 努力は良い結果を生み出す。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| It looked tough to achieve his aim. | 目的を果たすのはきつそうだった。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあんまり果物を食べません。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| Did you accomplish your goals? | 目的は果たせたんですか? | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |