Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| If you do that, it will only bring about a contrary effect. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| This result leaves much to be desired. | この結果には遺憾な点が多い。 | |
| The method was crude, but very effective. | その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| It's great that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| What results do you anticipate? | あなたはどんな結果を予想していますか。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| You should fulfill your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| He doesn't eat anything except fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| Fruit tends to rot right away. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| He eats nothing else but fruit. | 彼は果物のほかなにもたべない。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| He sent fruits and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| Fresh fruits and vegetables are good for your health. | 新鮮な野菜や果物は健康にいい。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| He said that he would let us know later about the results of the examination. | 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| Let me know the results later. | 後で結果を知らせなさい。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| We will check to see if what you have said is really the truth. | あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 目的は果たせたんですか? | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| I exhausted myself by walking a long distance. | 長い距離を歩いて疲れ果てた。 | |
| It looked tough to achieve his aim. | 目的を果たすのはきつそうだった。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| The fruit smells delicious. | その果物はおいしそうな匂いがする。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由に召し上がってください。 | |
| This fruit has a bad taste. | この果物は不味い。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| They canned the fruits to preserve them. | 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. | 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| Fruits decay in the sun. | 果物は日に当たると腐る。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. | 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | |
| Few flowers develop into fruit. | 果実になる花は少ない。 | |
| Kano, pretending to cry has impact from being used sparingly! | 花乃、嘘泣きはたまーにやるから効果あるんだぞ。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| The outcome of the election is doubtful. | 選挙の結果はなんとも言えない。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| This train is the last train to the world's end. | この汽車は世界の果て行きの終列車です。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Acid fruits like pineapples and lemons are sour. | パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| She ran out of paper. | 彼女は紙を使い果たした。 | |