The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
He sent fruits and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
You should come through with your promise.
約束はきちんと果たすべきだ。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
For the time being, I will wait for the result of the survey.
今のところは、調査の結果を待つつもりです。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
You must do your duty.
義務を果たさねばならない。
Dietary fibre is good for losing weight.
食物繊維はダイエットに効果的だ。
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful.
運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。
Everyone was glued to the TV set as the election results came in.
選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。
The result was contrary to our plan.
結果は我々の計画とは正反対だった。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
As a result, we play ball inside on rainy days.
結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on.
戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。
To what extent did he play a part in the research project?
この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
Each person has a duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
The result will satisfy him.
その結果は彼を満足させるだろう。
As a result, he became a great merchant.
その結果として、彼は偉大な商人になった。
He has run out of his energy.
彼は力を使い果たした。
The results of the term examination were anything but satisfactory.
期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。
We held our breath and waited for the result of the experiment.
私達は息を殺して実験の結果を待った。
He discharged his duties with care.
彼は注意深く職務を果たした。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
I was disappointed with the result.
その結果にがっかりした。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
The fruit is still too sour to eat.
その果物はまだすっぱすぎて食べられない。
He was exhausted when he got home.
彼は家に帰った時には疲れ果てていた。
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.
子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
I persuaded him to give up the idea.
因果を含めてあきらめさせた。
He ran out of money.
彼はお金を使い果たした。
The duty must be discharged by everyone of you.
この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。
I was less than satisfied with the results.
結果にちっとも満足しなかった。
Japan plays a key role in the world economy.
日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。
Acid fruits like pineapples and lemons are sour.
パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。
You must perform your duty.
君は自分の義務を果たすべきだ。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
The result of the poll will be known soon.
投票結果はもうすぐわかるだろう。
The success resulted from your efforts.
その成功は君の努力の成果だ。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
It´s all very well in theory, but will it work in practice?
理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen