Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Acid fruits like pineapples and lemons are sour. | パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| The mayor declared that he would announce the result of the investigation. | 市長は調査の結果を公表すると宣言した。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効果は驚くべきものだった。 | |
| It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. | 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 | |
| The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| He ran out of money. | 彼はお金を使い果たした。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| Are we humans alone in this infinite universe? | この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| The backer is waiting to see how the deal pans out. | 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 | |
| The medicine had an immediate effect. | その薬はすぐに効果を示した。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| She seemed disappointed at the result. | 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 | |
| Few flowers develop into fruit. | 果実になる花は少ない。 | |
| His success came of long years of perseverance. | 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 | |
| Did you accomplish your goals? | 目的は果たせたんですか? | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| What's the most delicious fruit in Japan? | 日本でいちばんおいしい果物は何? | |
| Would you like some fruit? | 果物を召し上がりませんか。 | |
| The medicine seemed to have no effect on the patient. | その薬は患者になんの効果もなかったようだ。 | |
| This result leaves much to be desired. | この結果には遺憾な点が多い。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| He is anxious to know the result of the test. | 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| They grow fruit here. | ここでは果実を栽培しています。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| It's great that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| What's your strongest type of headache pill? | 最も効果の高い頭痛薬はどれですか。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| She was anxious to know the entrance exam results. | 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 | |
| The fruit smells delicious. | その果物はおいしそうな匂いがする。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| Visiting all the tourist sights really wore me out. | 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| The results of the election will appear in the evening paper. | 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| The tomato is a vegetable, not a fruit. | トマトは野菜で、果物ではない。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |
| I exhausted myself by walking a long distance. | 長い距離を歩いて疲れ果てた。 | |
| Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else. | 「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| We have used up the coal. | 私たちは石炭を使い果たした。 | |
| He eats nothing but fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| The holidays seem to be doing her health good. | 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| This is the outcome of our research. | これは私たちの研究の成果です。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| I informed him of the result. | 私は彼に結果を知らせた。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| California is famous for its fruit. | カリフォルニアは果物で有名です。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |