This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Sports are effective to cultivate friendship.
友情を培うのにスポーツは効果的だ。
He discharged his duties.
彼は義務を果たした。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
He couldn't fulfill a promise he had made to his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
He is anxious about the result.
彼はその結果を心配している。
After much debate, we decided to spend our holidays in Spain.
我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。
All she got for her pains was ingratitude.
彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。
Good results are expected.
良い結果が予想される。
She was clearly satisfied with the results.
明らかに彼女はその結果に満足していた。
The medicine had an immediate effect.
その薬はすぐに効果を示した。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Your examination results are excellent.
君の試験の結果は素晴らしい。
It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day.
破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。
Let's hope for good results.
よい結果を期待しましょう。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
She was pleased to see the results.
彼女はその結果をみて喜んだ。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
This road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道は一部破壊された。
Luck plays an important part in your life.
人生において運は重要な役割を果たす。
We have yet to discover an effective remedy for cancer.
癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。
They accomplished their mission.
彼らは使命を果たした。
We will report the results when known.
結果が分かったらこちらから報告します。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Everyone was glued to the TV set as the election results came in.
選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。
The outcome of the election is doubtful.
選挙の結果はなんとも言えない。
The end justifies the means.
結果良ければすべて良し。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
No one can foresee how that result will turn out.
その結果がどうなるか、誰も予見できない。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.
そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
Let me know about the result of the exam.
試験の結果を私に教えて下さい。
Strictly speaking, a tomato is a fruit.
厳密に言うと、トマトは果物です。
If you do that, it will only bring about a contrary effect.
そんなことをしたら逆効果になる。
He played a very important part in our scientific research.
彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
A slip of tongue will often lead us to unexpected results.
ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
This tale is a trip through infinite space.
この話は果てしない宇宙の中の旅です。
The consequence was that she lost her job.
その結果、彼女は、職を失うこととなった。
The fruit is still too sour to eat.
その果物はまだすっぱすぎて食べられない。
Tom drinks 100% pure orange juice every day.
トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。
I like fruits such as oranges and apples.
私はオレンジやりんごのような果物が好きだ。
The candidate was disappointed at the outcome of the election.
その立候補者は選挙の結果に落胆した。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
The results were far from satisfactory.
結果は決して満足のいくものではなかった。
Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。
My father does not eat much fruit.
父はあんまり果物を食べません。
Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine.
医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。
This morning, my friends ate the fruits that my little sister had bought.
今朝友達は妹が買った果物を食べてしまいました。
On the whole, the result was unsatisfactory.
概してその結果は満足すべきものではなかった。
She is much concerned about the result.
彼女はその結果を大変気にしている。
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.
子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
You do your part and I'll do the rest.
君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。
Some day they will find me lying in neglect and decay.
いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。
What was the result of Mary's test?
メアリーのテストの結果はどうでしたか。
This is the outcome of our research.
これは私たちの研究の成果です。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
No matter what may come, I will do my duty.
どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.
アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
He couldn't make good a promise between his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
His suicide came as a result of his disappointment in love.
彼の自殺は失恋の結果であった。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
The duty must be discharged by everyone of you.
この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。
The election gave the party a role in the government.
選挙の結果その党は政権の一角を占めた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.