Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Won't you have some fruit? | 果物を何かいかがですか。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| His success came of long years of perseverance. | 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| The fruit went bad. | その果物は腐った。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| He didn't carry out his promise. | 彼は約束を果たさなかった。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| The old castle lay in ruins. | その古城は荒れ果てたままになっていた。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| In 1958, Brazil won its first World Cup victory. | ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. | 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| Let me know your exam results. | 私に試験の結果を知らせてください。 | |
| I'm short of money. | 私はお金を使い果たした。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| They deal in fruit and vegetables at that store. | あの店では果物と野菜を販売している。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| The rice field lies waste. | その田んぼは荒れ果てたままだ。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| You must fulfill your promise without fail. | あなたは必ず約束を果たさなければならない。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| I like such fruits as grapes and peaches. | 私は葡萄や桃のような果物が好きだ。 | |
| I was disappointed with those results. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| It looked tough to achieve his aim. | 目的を果たすのはきつそうだった。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| Fruits have seeds in them. | 果実の中には種がある。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあまり果物を食べません。 | |
| The mayor declared that he would announce the result of the investigation. | 市長は調査の結果を公表すると宣言した。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| I was exhausted from work. | 私は仕事で疲れ果てた。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 目的は果たせたんですか? | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Some politicians never make good on campaign promises. | 選挙公約を果たしてくれない政治家がいる。 | |
| Did you accomplish your goals? | 目的は果たせたんですか? | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| What's the most delicious fruit in Japan? | 日本でいちばんおいしい果物は何? | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| I was disappointed to hear the test results. | 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 | |
| I've run out of my savings. | 私は貯金を使い果たしてしまった。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I like apples best of all fruits. | 果物で一番りんごが好き。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| I'm sure he will carry out his promise. | 彼はきっと約束を果たすよ。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |