This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Such international cooperation produced great results.
そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。
Please help yourself to the fruit.
どうぞ果物を自由に召し上がってください。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
This tale is a trip through infinite space.
この話は果てしない宇宙の中の旅です。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
Prices rose drastically as a result of this policy.
この政策の結果、物価が大幅に上昇した。
My father feels satisfied about this result.
私の父はこの結果について満足な気持ちです。
The fruit is still too sour to eat.
その果物はまだすっぱすぎて食べられない。
I'm short of money.
私はお金を使い果たした。
The effect of the medicine was amazing.
その薬の効果は驚くべきものだった。
Mary felt happy when she learned the results of the election.
メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。
The candidate was disappointed at the outcome of the election.
その立候補者は選挙の結果に落胆した。
Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine.
医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。
I'm at my wit's end with this difficult problem.
私はこの難問に困り果てている。
At any rate, I did my duty.
ともかく義務だけは果たした。
The result is neither good nor bad.
結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
He may dread to learn the results.
彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。
He is concerned about the result of the exam.
彼は試験の結果を心配している。
We're all waiting because there's no news about the test results yet.
まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
I am far from satisfied with the result.
私は決してその結果に満足していない。
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.
The road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道路は一部破壊された。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
The results of the test were negative.
検査の結果は陰性だった。
It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings.
結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。
I persuaded him to give up the idea.
因果を含めてあきらめさせた。
The holidays seem to be doing her health good.
休暇は彼女の健康に効果があるようだ。
The results of the research were quite satisfactory.
その調査の結果は十分に満足のいくものだった。
Please help yourself to the fruit.
果物を御自由に取ってお食べください。
The result was by no means satisfactory.
その結果はとても満足できるものではなかった。
Do as I ask you or I won't answer for the result.
私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
He's depressed about the result.
彼はその結果に気落ちしている。
They are fond of fruit.
彼らは果物が好きです。
This train is the last train to the world's end.
この汽車は世界の果て行きの終列車です。
The old castle is in a sad state.
その古城は荒れ果てている。
If you do that, it will only bring about a contrary effect.
そんなことをしたら逆効果になる。
He always fulfills his promises.
彼は約束を果たす。
The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.