Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Eat green fruit and ten to one you will get ill. 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 His idleness resulted in the failure, and with reason. 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 Oil has played an important part in the progress of civilization. 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 We danced to the music for hours until we were all exhausted. 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 Help yourself to the fruit. ご自由に果物をお取り下さい。 The result fell short of his expectation. 結果は彼の期待以下であった。 Nice that you achieved your goals. ちゃんと目的が果たせて良かったね。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 Words travel across the universe. 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 I played an important part in the garden party. 私は園遊会で大切な役目を果たした。 Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 This book is a result of his enthusiastic research. この本は彼の熱心な研究の成果である。 I like such fruits as grapes and peaches. 私は葡萄や桃のような果物が好きだ。 We are disappointed at the results. 私たちはその結果に失望した。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 The success resulted from your efforts. あなたが成功したのは努力の結果だ。 This farm yields enough fruit to meet our needs. この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 The result fell short of our expectations. その結果は我々の期待に添えなかった。 The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 There are a lot of results and a calculation mistakes. 結果、計算ミスが多い。 He is anxious to know the result of the test. 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 I am pleased with the result. その結果に喜んでいる。 Preventive measures are much more effective than the actual treatment. 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 The outcome leaves nothing to be desired. 結果はまことに申し分ない。 The outcome of the election is doubtful. 選挙の結果はなんとも言えない。 You had best eat plenty of fruit to keep healthy. 健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。 The result of his experiment corresponded with mine. 彼の実験結果は私のと一致した。 To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 I'm worn out. つかれ果てたよ。 Acid fruits like pineapples and lemons are sour. パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 He cleaned out his saving on betting. 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 I will accomplish my purpose at any cost. 私は何としても目的を果たすつもりだ。 This poison is very effective in getting rid of roaches. この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 This tale is a trip through infinite space. この話は果てしない宇宙の中の旅です。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 We have to live with the consequences of our actions. 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 Why did you use up all the money? 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 It is hard to imagine a more efficient way of catching food. 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 Good results are expected. 良い結果が予想される。 You should not make little of the result. その結果を軽く見ちゃいけない。 At any rate, I did my duty. ともかく義務だけは果たした。 I'm buying fruit and chocolate. 果物とチョコレートを買ってきます。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 You must inform your superior of the results. 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 He eats nothing but fruit. 彼は果物しか食べない。 You should not make little of the result. その結果を軽く見てはいけない。 What fruit do you like the best? どの果物が一番好きですか。 I was disappointed at the result. その結果にがっかりした。 I was exhausted from work. 私は仕事で疲れ果てた。 You should carry out your duty. 自らの義務を果たすべきだ。 He did his duty as a matter of course. 彼は当たり前のように本分を果たした。 Such international cooperation produced great results. そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 At any rate, I did my duty. とにかく義務だけは果たした。 From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 The result will satisfy him. その結果は彼を満足させるだろう。 The fruit is still too sour to eat. その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 Birds feed on berries and corn seeds. 鳥は果実や穀類を食べて生きている。 If it had not been for her help, you would never have done it. 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その立候補者は選挙の結果に落胆した。 I was less than satisfied with the results. 結果にちっとも満足しなかった。 Everyone was glued to the TV set as the election results came in. 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 You should eat a variety of fresh fruits and vegetables. 種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。 Sports play an important role in social life. スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 The consequence was that she lost her job. その結果、彼女は、職を失うこととなった。 He didn't carry out his promise. 彼は約束を果たさなかった。 We fulfill our obligations. 私たちは義務を果たします。 We should know the result by Thursday. 木曜までには結果が分かるはずだ。 You like fruit. 君は果物が好きだ。 One should do one's duty. 人は義務を果たすべきだ。 The Diet is not fully functioning as such. 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 He is anxious to know the result. 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 Their excuses cut no ice with her. 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 The results were far from satisfactory. 結果は決して満足のいくものではなかった。 People carried their own weight then. 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 He was rubbing his hands over the report of the result. その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 Would you like some fruit? 果物を召し上がりませんか。 No matter how you do it, the results will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 Our latest results are the fruit of his furious efforts. 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 He eats nothing else but fruit. 彼は果物のほかなにもたべない。 Please help yourself to the fruit. どうぞ果物を自由に召し上がってください。 Will Gore stand as presidential candidate? 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 The result of the examination fell short of our expectations. その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 In 1958, Brazil won its first World Cup victory. ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 The game's outcome hangs on his performance. 試合の結果は彼の働きにかかっている。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。