For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
On the whole, the result was unsatisfactory.
概してその結果は満足すべきものではなかった。
He made good what he had promised to do.
彼は約束したことを果たした。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
TV plays an important part in everyday life.
テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。
This fruit has not matured enough to be picked.
この果物は摘み取られるほどのは成長していない。
We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas.
この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。
Gooseberries can prolong your life.
スグリは長寿に有効な果物だ。
Please help yourself to the fruit.
どうぞ果物を自由に召し上がってください。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
You have only to play a role.
あなたは役割を果たしさえすればよい。
The results were in the main satisfactory.
結果は概して満足のいくものだった。
I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet.
昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。
The blood test is normal.
血液検査結果は正常です。
He always fulfills his promises.
彼は約束を果たす。
Please help yourself to some fruit.
果物を自由にとって食べて下さい。
Come what may, we must do our duty.
何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。
I am apprehensive of the outcome.
結果がどうなるか心配だ。
The old castle lay in ruins.
その古城は荒れ果てたままになっていた。
The effects of the drug are intense but brief.
その薬の効果は強烈だが短い。
Some politicians never make good on campaign promises.
選挙公約を果たしてくれない政治家がいる。
An apparently small event may lead to a great result.
一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。
At any rate, I did my duty.
ともかく義務だけは果たした。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
They robbed my orchard.
彼らは私の果実園を荒らした。
The fate of the hostages depends on the result of the negotiation.
人質の運命はその交渉の結果にかかっている。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
The tree bent down beneath their weight of fruit.
木は果実のみの重さでたわんだ。
The success resulted from your efforts.
その成功は君の努力の成果だ。
It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day.
破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。
This result leaves much to be desired.
この結果には遺憾な点が多い。
We danced to the music for hours until we were all exhausted.
私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。
I have to discharge my duty.
私は職責を果たさなければならない。
As a result, we play ball inside on rainy days.
結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
He is concerned about the result of the exam.
彼は試験の結果を心配している。
The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."
「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待にはほど遠かった。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We have to live with the consequences of our actions.
私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.