First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
It got dark and I was at a loss what to do.
日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。
The method was crude, but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
This result disappointed his hopes.
この結果により彼の希望は実現しなかった。
A change of air will do you good.
転地があなたにとって効果があるでしょう。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
He was satisfied to know the result.
彼はその結果を知って満足した。
The result was that she got ill.
その結果彼女は病気になった。
She is anxious to know the results.
彼女はその結果をとても知りたがっている。
I'm anxious to know the results of the blood test.
血液検査の結果が気になります。
I'm sure he'll be as good as his word.
私は彼が約束を果たすだろうと確信している。
The result was rather disappointing.
結果はかなり期待外れだった。
You should not make little of the result.
その結果を軽く見てはいけない。
The organization plays a principal role in wildlife conservation.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
In 1958, Brazil won its first World Cup victory.
ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。
I was determined to fulfill my duties at any cost.
何とかして義務を果たそうと決心した。
It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings.
結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。
You should fulfill your promises.
約束はきちんと果たすべきだ。
Please help yourself to the fruit.
どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。
TV plays an important part in everyday life.
テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。
You do your part and I'll do the rest.
君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。
His remarks had the opposite effect.
彼の発言は逆効果になった。
There were floods as a result of the heavy rain.
豪雨の結果、洪水が起こった。
He has run out of energy.
彼は力を使い果たした。
No matter how you do it, the results will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Benefits are in effect.
利益は効果を発揮してる。
This book is a result of his enthusiastic research.