Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| The old castle lay in ruins. | その古城は荒れ果てたままになっていた。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| She was anxious to know the entrance exam results. | 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 | |
| He didn't carry out his promise. | 彼は約束を果たさなかった。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| Gooseberries can prolong your life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| This fruit has a bad taste. | この果物は不味い。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| I'm very tired now. | 今は疲れ果てています。 | |
| The rice field lies waste. | その田んぼは荒れ果てたままだ。 | |
| He cleaned out his saving on betting. | 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| I mostly have fruit for breakfast. | 私はたいてい朝食に果物を食べる。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| I have exhausted my energy. | 僕はエネルギーを使い果たした。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| She reaped a rich harvest from her study abroad. | 彼女は海外での研究から豊富な成果を得た。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| You must fulfill your promise without fail. | あなたは必ず約束を果たさなければならない。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| Ken may well be glad about the result of the test. | 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 | |
| This is the outcome of our research. | これは私たちの研究の成果です。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| Fresh fruit is good for the health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| They sell fruit, bread, cakes, and many other things. | 彼らは果物、パン、ケーキやその他多くのものを売る。 | |
| Fruit trees require a large amount of space in which to grow. | 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. | 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 | |
| Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. | 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 | |
| Few flowers develop into fruit. | 果実になる花は少ない。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| We have used up the coal. | 私たちは石炭を使い果たした。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. | ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 | |
| War bankrupted the nation's resources and manpower. | 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| Leadership by coercion would not produce the results we see. | 脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| The mayor declared that he would announce the result of the investigation. | 市長は調査の結果を公表すると宣言した。 | |
| This book is a result of his enthusiastic research. | この本は彼の熱心な研究の成果である。 | |
| I have a craving for fresh fruit. | 新鮮な果物が食べたい。 | |
| What's your favorite kind of fruit? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| And on top of it all, I was fired. | 挙げ句の果てにクビになった。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| Did you accomplish your goals? | 目的は果たせたんですか? | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| For the peasant, fruits are more important than flowers. | 百姓にとっては花より果が大切である。 | |