Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please help yourself to some fruit. 果物を自由に召し上がってください。 I was disappointed at the result. その結果にがっかりした。 I have to discharge my duty. 私は職責を果たさなければならない。 Benefits are in effect. 利益は効果を発揮してる。 They are fond of fruit. 彼らは果物が好きです。 Such international cooperation produced great results. そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 He was worn out when he got home. 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 His remarks had the opposite effect. 彼の発言は逆効果になった。 The tree bent down beneath their weight of fruit. 木は果実のみの重さでたわんだ。 The result fell short of his expectation. 結果は彼の期待以下であった。 I think it necessary that you should do your duty. あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 We are disappointed at the results. 私たちはその結果に失望した。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Each person has a duty to do. 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 Fruits have seeds in them. 果実の中には種がある。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 It produced strange visual effects. それは奇妙な視覚効果を産み出した。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 Strictly speaking, the tomato is a fruit. 厳密に言うと、トマトは果物です。 I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 The results will not contradict the theory. 結果は理論に矛盾しないだろう。 Don't worry about the result of your test. テストの結果は気にするな。 She endeavored to do her duty. 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 This medicine may aid his recovery. この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 The result of my exams was not what I had expected. 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 He calculated the consequences of his action. 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 I like such fruits as grapes and peaches. 私は葡萄や桃のような果物が好きだ。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 The end justifies the means. 結果良ければすべて良し。 I have a craving for fresh fruit. 新鮮な果物が食べたい。 The method was crude, but very effective. その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 I was exhausted from work. 私は仕事で疲れ果てた。 It is the psychological moment to let the cat out of the bag. 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 What's the most delicious fruit in Japan? 日本でいちばんおいしい果物は何? Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! They announced the results as of May 1. 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 He is cursed with idle sons. 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 Can a child do such a cruel thing? 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 A slip of tongue will often lead us to unexpected results. ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 The holidays seem to be doing her health good. 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 The result was contrary to his expectations. 結果は彼の予想とは正反対だった。 The test result showed how much he had studied. そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 I persuaded him to give up the idea. 因果を含めてあきらめさせた。 It's not hard to see what the results of this rise will be. この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 You should make good on your promises. 約束はきちんと果たすべきだ。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 His idleness resulted in the failure, and with reason. 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 He was satisfied with the result. 彼はその結果に満足した。 The merger created the first largest bank in Japan. 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 Hatreds never cease by hatreds in this world. 怨みは怨みによって果たされず。 He was late as a result of the accident. 彼はその事故の結果遅刻した。 She squeezed the juice from many oranges. 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 I am apprehensive of the outcome. 結果がどうなるか心配だ。 Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 I am seeking the path to the end of the universe. 宇宙の果てへの道を求める。 The teacher was far from satisfied with the result. 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 My father does not eat much fruit. 父はあんまり果物を食べません。 To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done. そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。 Our car ran out of gas after two minutes. 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 He won first prize as a result of his great effort. 彼は大変な努力の結果として優勝した。 We danced to the music for hours until we were all exhausted. 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 I am far from satisfied with the result. 私は決してその結果に満足していない。 His repeated delinquencies brought him to court. 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 He did duty at the expense of his health. 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 If you do that, it will only bring about a contrary effect. そんなことをしたら逆効果になる。 It´s all very well in theory, but will it work in practice? 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 Our car ran out of gas after ten minutes. 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 Our efforts did not result in success. 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 Nice that you achieved your goals. ちゃんと目的が果たせて良かったね。 Good results are expected. 良い結果が予想される。 What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 Dietary fibre is good for losing weight. 食物繊維はダイエットに効果的だ。 Birds feed on berries and corn seeds. 鳥は果実や穀類を食べて生きている。 The analysis gives the following results. この分析では次の結果が出ている。 The result was far from being satisfactory to her. 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 We should know the result by Thursday. 木曜までには結果が分かるはずだ。 Lemon is a sour fruit. レモンはすっぱい果物だ。 We're all waiting because there's no news about the test results yet. まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 Whether he comes or not, the result will be the same. 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 He faithfully discharged his duty. 彼は忠実に自分の義務を果たした。