Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| The tomato is a vegetable, not a fruit. | トマトは野菜で、果物ではない。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| Visiting all the tourist sights really wore me out. | 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| Did you accomplish your goals? | 目的は果たせたんですか? | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| They stole apples from my orchard. | 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 | |
| California is famous for its fruit. | カリフォルニアは果物で有名です。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| He made good what he had promised to do. | 彼は約束したことを果たした。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| I was disappointed with the result. | その結果にがっかりした。 | |
| She works so hard that she can get good results. | 彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. | ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあまり果物を食べません。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| Lemons and limes are acidic fruits. | レモンやライムはすっぱい果物である。 | |
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers. | ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。 | |
| Much depends upon the result. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| The method was crude, but very effective. | その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
| Whatever the outcome, you must meet the challenge. | どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| It looked tough to achieve his aim. | 目的を果たすのはきつそうだった。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| This morning, my friends ate the fruits that my little sister had bought. | 今朝友達は妹が買った果物を食べてしまいました。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Hatreds never cease by hatreds in this world. | 怨みは怨みによって果たされず。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| They are spraying the fruit trees. | 彼らは果樹に農薬を散布している。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. | 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |