I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Lemons and limes are acidic fruits.
レモンやライムはすっぱい果物である。
You should come through with your promise.
約束はきちんと果たすべきだ。
A change of air will do you good.
転地があなたにとって効果があるでしょう。
It is important that we should do our duty.
我々は自分の義務を果たす事が大切だ。
He sent fruit and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
This road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道は一部破壊された。
He felt nervous about the result.
彼はその結果がどうなるか心配していた。
Come what may, we must do our duty.
何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
He has run out of energy.
彼は力を使い果たした。
I am pleased with the result.
その結果に喜んでいる。
The outcome of the election is doubtful.
選挙の結果はなんとも言えない。
Are you satisfied with the result?
あなたはその結果に満足していますか。
In 1958, Brazil won its first World Cup victory.
ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。
A slip of tongue will often lead us to unexpected results.
ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。
It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
He was exhausted when he got home.
彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。
I'll let you know the results of the examination after they are announced.
試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
It stopped short at a result far from the 10% taken as the target.
目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。
The holidays seem to be doing her health good.
休暇は彼女の健康に効果があるようだ。
It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings.
結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。
His poor grades may come from lack of study.
彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
The war resulted from a mistaken policy.
その戦争は過った政策の結果起こった。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
He was worn out when he got home.
彼は家に帰った時には疲れ果てていた。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds.
勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。
For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline.
この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。
I am satisfied with the result of my math test.
私は数学のテストの結果に満足しています。
This fruit has not matured enough to be picked.
この果物は摘み取られるほどのは成長していない。
We should know the result by Thursday.
木曜までには結果が分かるはずだ。
He faithfully discharged his duty.
彼は忠実に自分の義務を果たした。
He couldn't make good a promise between his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
My efforts produced no results.
僕の努力は何の成果ももたらさなかった。
In this activity one immediately sees the result.
この仕事では結果がすぐ分かる。
The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window.
翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.
どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
You are responsible for the result.
君はその結果に責任がある。
Apart from the result, your intention was good.
結果はさておき、あなたの意図はよかった。
This result leaves much to be desired.
この結果には遺憾な点が多い。
As a result of a traffic accident, several persons were killed.
交通事故の結果、死者が数人出た。
He ran out of money.
彼はお金を使い果たした。
His suicide came as a result of his disappointment in love.
彼の自殺は失恋の結果であった。
Please help yourself to the fruit.
果物を御自由に取ってお食べください。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Did you accomplish your purpose?
目的は果たせたんですか?
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.
ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。
This result disappointed his hopes.
この結果により彼の希望は実現しなかった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.