Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| You should eat a variety of fresh fruits and vegetables. | 種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。 | |
| We expect good results. | 良い結果が予想される。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見ちゃいけない。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| You seem to like fruit. | 果物がお好きのようですね。 | |
| I caught him stealing pears in the orchard. | 私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| Nice that you achieved your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| The result was clear at a glance. | 結果は一目瞭然であった。 | |
| What's your favorite kind of fruit? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| I was exhausted after running the race. | レースの後、疲れ果てた。 | |
| Gooseberries can prolong your life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| Would you like some fruit? | 果物を召し上がりませんか。 | |
| This fruit smells nasty. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| He eats nothing other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| What kind of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas. | この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| He eats nothing else but fruit. | 彼は果物のほかなにもたべない。 | |
| I've run out of my savings. | 私は貯金を使い果たしてしまった。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| Fruits tend to decay soon. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| He exhausted his money. | 彼は金を使い果たした。 | |
| Reading will bear you richer fruit. | 読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。 | |
| For the peasant, fruits are more important than flowers. | 百姓にとっては花より果が大切である。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなのか。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| The fruit went bad. | その果物は腐った。 | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| The mayor declared that he would announce the result of the investigation. | 市長は調査の結果を公表すると宣言した。 | |
| I was disappointed with the result. | その結果にがっかりした。 | |
| His success came of long years of perseverance. | 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 | |
| If you do that, it will only bring about a contrary effect. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |