Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The result of the election will soon be analyzed. 選挙の結果はまもなく検討されよう。 Big successes result from constant effort. 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 Please wait until we get the results of the examination. 検査の結果が出るまで待ってください。 The result was that she got ill. その結果彼女は病気になった。 As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 We have used up the coal. 私達は石炭を使い果たしてしまった。 Why did you use up all the money? 君はなぜお金を使い果たしたのか。 She is anxious to know the results. 彼女はその結果をとても知りたがっている。 He won first prize as a result of his great effort. 彼は大変な努力の結果として優勝した。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 She dared to ask for the results of the exams. 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 Each has his own duty to do. 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 We have to live with the consequences of our actions. 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 One should do one's duty. 人は義務を果たさなければならない。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 If it had not been for her help, you would never have done it. 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 We have yet to discover an effective remedy for cancer. 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 No matter what may come, I will do my duty. どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 Fruits have seeds in them. 果実の中には種がある。 Our car ran out of gas after ten minutes. 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 Can the rumor be true? そのうわさは果たして本当だろうか。 I am pleased with the result. その結果に喜んでいる。 For the time being, I will wait for the result of the survey. 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 The election gave the party a role in the government. 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 However, some people in the audience were not pleased with the results. しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 The result proved disappointing. 結果は期待外れだった。 He exhausted all his energy. 彼は体力をすべて使い果たした。 I was determined to fulfill my duties at any cost. 何とかして義務を果たそうと決心した。 He ran out of money. 彼はお金を使い果たした。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待を裏切った。 The tree bent down beneath their weight of fruit. 木は果実のみの重さでたわんだ。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 The result fell short of our expectations. その結果は我々の期待に添えなかった。 It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 We were disappointed with the results of the experiment. 私達は実験の結果にがっかりした。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Please help yourself to some fruit. 果物をご遠慮なく。 It is the psychological moment to let the cat out of the bag. 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 These problems have arisen as a result of indifference. これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 Whether he comes or not, the result will be the same. 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 He cleaned out his saving on betting. 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 He consumed all his income on drinking. 彼は全収入を酒に使い果たした。 Help yourself to the fruit. ご自由に果物をお取り下さい。 Will Gore stand as presidential candidate? 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 What's your strongest type of sunscreen? 最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 The report proved true as a result of their investigation. 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 I'm sure he will carry out his promise. 彼はきっと約束を果たすよ。 We can but wait for the results. ただ結果を待つのみだ。 Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 I'll call you when I get the results of the examination. 検査の結果が出たら電話します。 I am far from satisfied with the result. 私は決してその結果に満足していない。 Are we humans alone in this infinite universe? この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? There were floods as a result of the heavy rain. 豪雨の結果、洪水が起こった。 The result of the test brought home to me how little I had learned. そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 In any case, I did my duty. いずれにせよ、私は義務を果たした。 Everything comes to those who wait. 果報は寝て待て。 Fresh fruit and vegetables are good for your health. 新鮮な果物や野菜は健康によい。 The result of my exams was not what I had expected. 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 No one could account for his poor examination results. 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 Our efforts did not result in success. 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 This fruit smells nasty. この果物はいやなにおいがする。 You must inform your superior of the results. 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 We've run out of water. 水を使い果たしてしまった。 Your cough is the consequence of smoking. きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 Reading will bear you richer fruit. 読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。 I informed him of the result. 私は彼に結果を知らせた。 He was not at all satisfied with the result. 彼は全くその結果に満足していなかった。 The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 He was perplexed at the unexpected result. 彼は予想外の結果にまごついた。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 I'm very tired now. 今は疲れ果てています。 We will check to see if what you have said is really the truth. あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 That doctrine will no doubt lead to serious consequences. その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 He did his duty at the cost of his health. 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 The results of the experiment were not as we had hoped. 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 You should not make little of the result. その結果を軽く見てはいけない。 Tom drinks 100% pure orange juice every day. トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 At any rate, I did my duty. とにかく義務だけは果たした。 He did his duty as a matter of course. 彼は当たり前のように本分を果たした。 Birds feed on berries and corn seeds. 鳥は果実や穀類を食べて生きている。 A research organization investigated the effect. 調査機関がその効果を調べた。 Mother is more anxious about the result of the examination than I am. 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。