Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 Won't you have some fruit? 果物を何かいかがですか。 What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 They looked satisfied with the result. 彼等は結果に満足しているように見えた。 She is much concerned about the result. 彼女はその結果を大変気にしている。 The long walk tired me out. 長く歩いたので疲れ果てた。 I'm sure he will carry out his promise. 彼はきっと約束を果たすよ。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 Every cause produces more than one effect. あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 The results of the term examination were anything but satisfactory. 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 We've run out of water. 水を使い果たしてしまった。 I realized one month had passed without my making good my promise. 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 I was at a loss for words. 困り果てて言葉につまった。 Please help yourself to the fruit. どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 Lemons and limes are acidic fruits. レモンやライムはすっぱい果物である。 Such international cooperation produced great results. そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 You seem to like fruit. 果物がお好きのようですね。 He sent fruits and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 We almost broke our necks trying to meet the quota. 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 Kano, pretending to cry has impact from being used sparingly! 花乃、嘘泣きはたまーにやるから効果あるんだぞ。 He performed his duty at the expense of his time. 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 Please help yourself to the fruit. どうぞご自由に果物をお取り下さい。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 It would be counter-productive to do such a thing. そんなことをしたら逆効果になる。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。 The merger created the first largest bank in Japan. 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 He is anxious to know the result of the test. 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 She was late as a result of the heavy snow. 大雪の結果、彼女は遅れた。 It would be ridiculous to spend all their money. 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 They announced the results as of May 1. 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 He finally achieved what he set out to do. 彼はついに目的を果たした。 I don't like the way this fruit smells. この果物はいやなにおいがする。 He is unsatisfied with the result. 彼はその結果に決して満足していない。 It had an effect alien from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 The world is running out of oil. 世界は石油を使い果たしています。 Much depends upon the result. 万事はその結果いかんにかかっている。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 He did duty at the expense of his health. 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 It looked tough to achieve his aim. 目的を果たすのはきつそうだった。 California is famous for its fruit. カリフォルニアは果物で有名です。 The result was far from being satisfactory to her. 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 The result fell short of our expectations. その結果は我々の期待に添えなかった。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 I was amazed at the unexpected result. 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 I was determined to fulfill my duties at any cost. 何とかして義務を果たそうと決心した。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待には及ばなかった。 Fruit trees require a large amount of space in which to grow. 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 Your examination results are excellent. 君の試験結果は優秀だ。 The result will satisfy him. その結果は彼を満足させるだろう。 We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas. この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。 These problems have arisen as the result of your carelessness. これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 He wanted to do it, whatever the consequences. どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 I'm anxious to know the results of the blood test. 血液検査の結果が気になります。 You should abide by the consequences. 君はその結果を甘受すべきだ。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 You must do your duty. 義務を果たさねばならない。 What was the outcome of the election? 選挙の結果はどうでしたか。 Some day they will find me lying in neglect and decay. いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。 The Diet is not fully functioning as such. 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 I was disappointed at the result. その結果にがっかりした。 He felt nervous about the result. 彼はその結果がどうなるか心配していた。 Luck plays an important part in your life. 人生において運は重要な役割を果たす。 The result of his action still remains to be seen. 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 The results were in the main satisfactory. 結果は概して満足のいくものだった。 She seemed disappointed at the result. 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 As a result of the war, many people died. その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Did you accomplish your goals? 目的は果たせたんですか? The success resulted from your efforts. その成功は君の努力の成果だ。 Remember that we will inherit the results of your decisions. 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 The duty must be discharged by everyone of you. この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 However you do it, the result will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 This medicine may aid his recovery. この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 I was exhausted from work. 私は仕事で疲れ果てた。 It is hard to imagine a more efficient way of catching food. 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 Fresh fruits and vegetables are good for your health. 新鮮な野菜や果物は健康にいい。 It is the psychological moment to let the cat out of the bag. 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 The rice field lies waste. その田んぼは荒れ果てたままだ。 He was exhausted when he got home. 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 He is anxious about the result. 彼はその結果を心配している。 The result remains to be seen. その結果はまだ調べられていないままだ。 He seemed disappointed at the results. 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 It´s all very well in theory, but will it work in practice? 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 One must do one's duty. 人は自分の義務を果たさねばならない。 He was late as a result of the accident. 彼はその事故の結果遅刻した。