Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. | 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| His money melted away in Hawaii. | 彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。 | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| Reading will bear you richer fruit. | 読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| I was disappointed to hear the test results. | 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 | |
| Kano, pretending to cry has impact from being used sparingly! | 花乃、嘘泣きはたまーにやるから効果あるんだぞ。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 目的は果たせたんですか? | |
| Nice that you achieved your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| She ran out of paper. | 彼女は紙を使い果たした。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| We all have our tasks to perform. | 私達はみな果たすべき仕事がある。 | |
| We were disappointed with the results of the experiment. | 私達は実験の結果にがっかりした。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| They deal in fruit and vegetables at that store. | あの店では果物と野菜を販売している。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| This fruit smells nasty. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| What happened in consequence? | その結果何が起こったのか。 | |
| This morning, my friends ate the fruits that my little sister had bought. | 今朝友達は妹が買った果物を食べてしまいました。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| I like apples best of all fruits. | 果物で一番りんごが好き。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| I'm sure he will carry out his promise. | 彼はきっと約束を果たすよ。 | |
| Our car ran out of gas after two minutes. | 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 | |
| If you do that, it will only bring about a contrary effect. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. | 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| It looked tough to achieve his aim. | 目的を果たすのはきつそうだった。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| This fruit is shaped like an orange and tastes like a pineapple. | この果物はオレンジのような形をして、パイナップルのような味がします。 | |
| Fruits have seeds in them. | 果実の中には種がある。 | |
| I have exhausted my energy. | 僕はエネルギーを使い果たした。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| We have used up the coal. | 私たちは石炭を使い果たした。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| She tried to squeeze the juice from the orange. | 彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。 | |
| In 1958, Brazil won its first World Cup victory. | ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 | |
| He is anxious to know the result of the test. | 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 | |
| This fruit doesn't taste good. | この果物は不味い。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| They sell fruit, bread, cakes, and many other things. | 彼らは果物、パン、ケーキやその他多くのものを売る。 | |
| He cleaned out his saving on betting. | 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| The rice field lies waste. | その田んぼは荒れ果てたままだ。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| We've run out of water. | 水を使い果たしてしまった。 | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |