Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| No matter how hard you try, the result will be the same. | どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Fresh fruit and vegetables are good for your health. | 新鮮な果物や野菜は健康によい。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| Would you like some fruit? | 果物を召し上がりませんか。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| We have used up the coal. | 私たちは石炭を使い果たした。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| In 1958, Brazil won its first World Cup victory. | ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| I like apples best of all fruits. | 果物で一番りんごが好き。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| He exhausted all his energy. | 彼は体力をすべて使い果たした。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| You should eat more fruit. | もっと果物を食べるべきです。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| He eats nothing else but fruit. | 彼は果物のほかなにもたべない。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| My brother was very pleased with the examination result. | 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| The effect of the drug had worn off. | 薬の効果は消えていた。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. | 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| They deal in fruit and vegetables at that store. | あの店では果物と野菜を販売している。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| We will check to see if what you have said is really the truth. | あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| The result of the poll will be known soon. | 投票結果はもうすぐわかるだろう。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| Much depends upon the result. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| This fruit has an unpleasant smell. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| If you do that, it will only bring about a contrary effect. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| He has run out of his energy. | 彼は力を使い果たした。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| Don't worry about the result of your test. | テストの結果は気にするな。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| I'm very tired now. | 今は疲れ果てています。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| The result was clear at a glance. | 結果は一目瞭然であった。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 目的は果たせたんですか? | |
| Whatever the outcome, you must meet the challenge. | どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| The money has not been used up. | そのお金は使い果たしてはいません。 | |
| He is anxious to know the result of the test. | 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| He made good what he had promised to do. | 彼は約束したことを果たした。 | |
| Our car ran out of gas after two minutes. | 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |