Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All of us were excited with the result of the experiment. | 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見ちゃいけない。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| She was anxious to know the entrance exam results. | 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 | |
| I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. | 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 | |
| This result leaves much to be desired. | この結果には遺憾な点が多い。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| Gooseberries are fruits that are effective at extending life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| We will check to see if what you have said is really the truth. | あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| I'm very tired now. | 今は疲れ果てています。 | |
| This fruit smells nasty. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. | 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | |
| I want to grow good vegetables, rice, fruit and so on. | 私はよい野菜や米、果物などを栽培したいのです。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| Some day they will find me lying in neglect and decay. | いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| The result was that she got ill. | その結果彼女は病気になった。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| Fruit tends to rot right away. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| They canned the fruits to preserve them. | 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| She tried to squeeze the juice from the orange. | 彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| For the peasant, fruits are more important than flowers. | 百姓にとっては花より果が大切である。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| A good result is in prospect. | 良い結果が予想される。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| You should eat a variety of fresh fruits and vegetables. | 種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。 | |
| He made good what he had promised to do. | 彼は約束したことを果たした。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| I was disappointed at the result. | その結果にがっかりした。 | |
| One cannot read a good book without being so much the better for it. | 良書を読めば必ずそれだけの効果がある。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| Fresh fruit and vegetables are good for your health. | 新鮮な果物や野菜は健康によい。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| His money melted away in Hawaii. | 彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Mary felt happy when she learned the results of the election. | メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 | |
| I'm buying fruit and chocolate. | 果物とチョコレートを買ってきます。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| My efforts produced no results. | 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 | |
| Visiting all the tourist sights really wore me out. | 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| We exhausted our funds. | 私たちは資金を使い果たした。 | |
| He said that he would let us know later about the results of the examination. | 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |