Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| The result was clear at a glance. | 結果は一目瞭然であった。 | |
| If you do that, it will only bring about a contrary effect. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効果は驚くべきものだった。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. | 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| Acid fruits like pineapples and lemons are sour. | パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| You should come through with your promise. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| Some politicians never make good on campaign promises. | 選挙公約を果たしてくれない政治家がいる。 | |
| What sort of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| The medicine had an immediate effect. | その薬はすぐに効果を示した。 | |
| This fruit is shaped like an orange and tastes like a pineapple. | この果物はオレンジのような形をして、パイナップルのような味がします。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| How delicious this fruit is! | この果物はなんておいしいんでしょう。 | |
| A slip of tongue will often lead us to unexpected results. | ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| She will be shocked when she get to know the results. | 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! | 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! | |
| She seemed disappointed at the result. | 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 | |
| I like such fruits as grapes and peaches. | 私は葡萄や桃のような果物が好きだ。 | |
| The result of the election will soon be analyzed. | 選挙の結果はまもなく検討されよう。 | |
| She dared to ask for the results of the exams. | 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 | |
| Lemon is a sour fruit. | レモンはすっぱい果物だ。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| It is said that Lycopene, a pigment found in tomatoes, makes your skin beautiful and helps you lose weight. | トマトに含まれる色素リコピンには、美肌効果やダイエット効果があると言われている。 | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| Fruit trees require a large amount of space in which to grow. | 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| He seemed disappointed at the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| Fresh fruit is good for the health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| The medicine seemed to have no effect on the patient. | その薬は患者になんの効果もなかったようだ。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| My efforts produced no results. | 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 | |
| Dietary fibre is good for losing weight. | 食物繊維はダイエットに効果的だ。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| Let me know your exam results. | 私に試験の結果を知らせてください。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for. | グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |