Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| The results of the election will appear in the evening paper. | 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| The result was that she got ill. | その結果彼女は病気になった。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| They stole apples from my orchard. | 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| I'm short of money. | 私はお金を使い果たした。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
| Father does not eat much fruit. | 父はそんなに果物を食べない。 | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| The medicine had an immediate effect. | その薬はすぐに効果を示した。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? | デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 | |
| I exhausted myself by walking a long distance. | 長い距離を歩いて疲れ果てた。 | |
| We have consumed all the natural resources. | 私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| He sent fruits and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| The old castle is in a sad state. | その古城は荒れ果てている。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Fruits have seeds in them. | 果実の中には種がある。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. | まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| There's a lot of fruit. | 果物はたくさんある。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| This morning, my friends ate the fruits that my little sister had bought. | 今朝友達は妹が買った果物を食べてしまいました。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| I found out where to buy fruit cheaply. | 私は果物を安く買えるところを見つけた。 | |
| The world is running out of oil. | 世界は石油を使い果たしています。 | |
| Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers. | ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| For the peasant, fruits are more important than flowers. | 百姓にとっては花より果が大切である。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| I'm very tired now. | 今は疲れ果てています。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| Such international cooperation produced great results. | そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| The money has not been used up. | そのお金は使い果たしてはいません。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| He eats nothing else but fruit. | 彼は果物のほかなにもたべない。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| She seemed disappointed at the result. | 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| California is famous for its fruit. | カリフォルニアは果物で有名です。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |