Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom drinks 100% pure orange juice every day. トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 You must inform your superior of the results. 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 He played an important role on the committee. 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 He is anxious to know the result. 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 The results were as follows. 結果は次の通りだった。 I exhausted myself by walking a long distance. 長い距離を歩いて疲れ果てた。 It's great that you were able to achieve your goals. ちゃんと目的が果たせて良かったね。 We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas. この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 But the rise in prices is a consequence of that policy. しかし、その政策の結果物価が上がった。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 She seemed disappointed at the result. 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 Such international cooperation produced great results. そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 We've run out of water. 水を使い果たしてしまった。 The fruit smells delicious. その果物はおいしそうな匂いがする。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 Please wait until we get the results of the examination. 検査の結果が出るまで待ってください。 Their decision will bring about serious consequences. 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 The fruit is still too sour to eat. その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 The old place has not obtained the result at all. 今までのところは、何ら結果を得ていない。 There are a lot of results and a calculation mistakes. 結果、計算ミスが多い。 It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 We carried out our mission successfully. 我々は無事使命を果たした。 Much depends upon the result. 万事はその結果いかんにかかっている。 I was amazed at the results. 私はその結果に仰天した。 He changed his mind in consequence of the marriage. 結婚の結果、彼は心が変わった。 I'm worn out. つかれ果てたよ。 As a result, he became a great merchant. その結果として、彼は偉大な商人になった。 What's your strongest type of sunscreen? 最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 The outcome of the election is doubtful. 選挙の結果はなんとも言えない。 The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 The result was rather disappointing. 結果はかなり期待外れだった。 Don't worry about the result of the test. テストの結果を心配するな。 The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 Every cause produces more than one effect. あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 You should deliver on your promises. 約束はきちんと果たすべきだ。 His remarks had the opposite effect. 彼の発言は逆効果になった。 He is unsatisfied with the result. 彼はその結果に決して満足していない。 The result is all that matters. 結果だけが必要だ。 I was amazed at the unexpected result. 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 I like apples best of all fruits. 果物で一番りんごが好き。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 I am not satisfied with the result at all. 私はその結果に全然満足していない。 The result of the vote was a win for the Liberals. 投票の結果は自由党の勝利だった。 I'm quite agreeable to doing my duty. 喜んで私の義務を果たしましょう。 I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 The duty must be discharged by everyone of you. この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 I'm sure he'll be as good as his word. 私は彼が約束を果たすだろうと確信している。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 I am far from satisfied with the result. 私は決してその結果に満足していない。 I feel nervous about the result. 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 The method was crude, but very effective. その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 He seemed disappointed with the results. 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 At any rate, he was satisfied with the results. いずれにしても彼は結果に満足していた。 I am pleased with the result. その結果に喜んでいる。 He worked hard; as a result he made a great success. 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 She tried to squeeze the juice from the orange. 彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Tom looked worried about the result of an English test. トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 I am satisfied with the result of my math test. 私は数学のテストの結果に満足しています。 One should do one's duty. 人は義務を果たすべきだ。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 You should eat more fruit. もっと果物を食べるべきです。 I'm sure he will carry out his promise. 彼はきっと約束を果たすよ。 We danced to the music for hours until we were all exhausted. 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 I'll call you when I get the results of the examination. 検査の結果が出たら電話します。 The result fell short of his expectation. 結果は彼の期待以下であった。 You've got to answer for the outcome. あなたはその結果に責任をおわなければならない。 They are fond of fruit. 彼らは果物が好きです。 The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 We have used up the coal. 私達は石炭を使い果たしてしまった。 I don't like the way this fruit smells. この果物はいやなにおいがする。 If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 We attribute Edison's success to intelligence and hard work. エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 He is now glad, now sad at the progress of the game. 彼は試合の結果に一喜一憂している。 The result of the test brought home to me how little I had learned. そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 She seemed to be satisfied with the result of the exam. 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 The results were far from satisfactory. 結果は決して満足のいくものではなかった。 He was in despair when he spent the last of his money. 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 My father feels satisfied about this result. 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 It's good that you were able to achieve your goals. ちゃんと目的が果たせて良かったね。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。