Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's great that you were able to achieve your goals. ちゃんと目的が果たせて良かったね。 I persuaded him to give up the idea. 因果を含めてあきらめさせた。 Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 He exhausted all his energy. 彼は体力をすべて使い果たした。 He eats nothing else but fruit. 彼は果物のほかなにもたべない。 As a result of the war, many people died. その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待には及ばなかった。 He was in despair when he spent the last of his money. 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 Dietary fibre is good for losing weight. 食物繊維はダイエットに効果的だ。 Finding a solution that worked was a process of trial and error. 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 As regards the result, you need not worry so much. 結果についてはあまり心配していません。 The medicine had an immediate effect. その薬はすぐに効果を示した。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待に反した。 The merger created the first largest bank in Japan. 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 Gooseberries can prolong your life. スグリは長寿に有効な果物だ。 The results came as a surprise to many people. その結果は多くの人にとって驚きだった。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 We have to live with the consequences of our choices. 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 He got up late, so that he missed the bus. 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 Whatever results may follow, I will carry out my plan. どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 The results were in the main satisfactory. 結果は概して満足のいくものだった。 Nature plays an important role in our life. 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 We are not quite satisfied with the result. 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 We have used up the coal. 私たちは石炭を使い果たした。 His illness comes of drinking too much. 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 The result was contrary to our plan. 結果は我々の計画とは正反対だった。 It got dark and I was at a loss what to do. 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 I'm sure he'll be as good as his word. 私は彼が約束を果たすだろうと確信している。 He ascribed his success to hard work. 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 Reading will bear you richer fruit. 読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。 I was disappointed at the result. その結果にがっかりした。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 You seem to like fruit. 果物がお好きのようですね。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 Strictly speaking, the tomato is a fruit. 厳密に言うと、トマトは果物です。 You should carry out your duty. 自らの義務を果たすべきだ。 Why did you use up all the money? 君はなぜお金を使い果たしたのか。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 The results of the survey will be announced in due course. その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 He always fulfills his promises. 彼は約束を果たす。 At any rate, I did my duty. ともかく義務だけは果たした。 The result of his experiment corresponded with mine. 彼の実験結果は私のと一致した。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 We should know the result by Thursday. 木曜までには結果が分かるはずだ。 The efforts brought about no effect. その努力は何の結果ももたらさなかった。 Don't worry about the result of your test. テストの結果は気にするな。 He has given out. 彼は疲れ果ててしまった。 The result of the poll will be known soon. 投票結果はもうすぐわかるだろう。 I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 This result leaves much to be desired. この結果には遺憾な点が多い。 He achieved his aim at last. 彼はついに目的を果たした。 His poor grades may come from lack of study. 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 Those two experiments yielded similar results. その二つの実験は類似の結果を出した。 You had best eat plenty of fruit to keep healthy. 健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。 You must perform your duty. 君は自分の義務を果たすべきだ。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 On the whole, the result was unsatisfactory. 概してその結果は満足すべきものではなかった。 It got dark and I was at loss what to do. 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 Fresh fruit and vegetables are good for your health. 新鮮な果物や野菜は健康によい。 The results of the election will appear in the evening paper. 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! The results were as follows. 結果は次の通りだった。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 Visiting all the tourist sights really wore me out. 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 I'm sure he will carry out his promise. 彼はきっと約束を果たすよ。 His remarks had the opposite effect. 彼の発言は逆効果になった。 No one can foresee how that result will turn out. その結果がどうなるか、誰も予見できない。 Many people were left homeless as a result of the earthquake. 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 Prices rose drastically as a result of this policy. この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 Won't you have some fruit? 果物を何かいかがですか。 This is the outcome of our research. これは私たちの研究の成果です。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 They are fond of fruit. 彼らは果物が好きです。 There were floods as a result of the heavy rain. 豪雨の結果、洪水が起こった。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 The success resulted from your efforts. その成功は君の努力の成果だ。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 My efforts produced no results. 努力したが何の成果も得られなかった。 Don't worry about the results of your test. 試験の結果を気にするな。 The result will satisfy him. その結果は彼を満足させるだろう。 The money has not been used up. そのお金は使い果たしてはいません。 Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 We will check to see if what you have said is really the truth. あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 He was late as a result of the accident. 彼はその事故の結果遅刻した。 The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 Hatreds never cease by hatreds in this world. 怨みは怨みによって果たされず。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 He was exhausted when he got home. 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 He made good what he had promised to do. 彼は約束したことを果たした。 He is anxious to know the result. 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。