He is now glad, now sad at the progress of the game.
彼は試合の結果に一喜一憂している。
Come what may, we must do our duty.
何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。
He changed his mind in consequence of the marriage.
結婚の結果、彼は心が変わった。
This is the outcome of our research.
これは私たちの研究の成果です。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Please wait until we get the results of the examination.
検査の結果が出るまで待ってください。
He worked hard; as a result he made a great success.
彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。
Will Gore stand as presidential candidate?
果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか?
I was at a loss for words.
困り果てて言葉につまった。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
This fruit smells nasty.
この果物はいやなにおいがする。
You must do your duty.
義務を果たさねばならない。
I'm worn out.
つかれ果てたよ。
Are we humans alone in this infinite universe?
この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか?
The results of the survey will be announced in due course.
その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。
It's great that you were able to achieve your goals.
ちゃんと目的が果たせて良かったね。
I have a craving for fresh fruit.
新鮮な果物が食べたい。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual.
彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。
Japan plays a key role in the world economy.
日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。
After much debate, we decided to spend our holidays in Spain.
我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。
No matter how you do it, the results will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
He exhausted all his energy.
彼は体力をすべて使い果たした。
It rained heavily, and consequently the baseball game was called off.
雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。
I think it necessary that you should do your duty.
あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。
The results will not contradict the theory.
結果は理論に矛盾しないだろう。
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
She was satisfied with the result.
彼女は結果に満足した。
Good results are expected.
良い結果が予想される。
It is said that Lycopene, a pigment found in tomatoes, makes your skin beautiful and helps you lose weight.
トマトに含まれる色素リコピンには、美肌効果やダイエット効果があると言われている。
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.
もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
Examinations play a large part in education.
教育において試験が大きな役割を果たしている。
I found out where to buy fruit cheaply.
私は果物を安く買えるところを見つけた。
Effectively dealing with competition is an important part of life.