The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '果'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A good result is in prospect.
良い結果が予想される。
Did you accomplish what you set out to do?
目的は果たせたんですか?
Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination.
先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。
The analysis gives the following results.
この分析では次の結果が出ている。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit?
デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。
He played an important part.
彼が重要な役を果たした。
If it had not been for her help, you would never have done it.
彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
He couldn't fulfill a promise he had made to his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
He is concerned about the result of the exam.
彼は試験の結果を心配している。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
The result was that she got ill.
その結果彼女は病気になった。
The results of the experiment were highly satisfactory.
実験の結果はきわめて満足すべきものであった。
I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels.
私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.
そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
A tree is known by its fruit.
木は果実を見ればわかる。
For the time being, I will wait for the result of the survey.
今のところは、調査の結果を待つつもりです。
He could not take effective measures.
彼は、効果的な手段が取れなかった。
The results of the survey will be announced in due course.
その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。
We are not quite satisfied with the result.
私たちはその結果に十分満足しているわけではない。
I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
The strong yen is acting against Japan's export industry.
円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
The method was crude, but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
This poison is very effective in getting rid of roaches.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
He couldn't make good a promise between his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
He sent fruits and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
It is said that Lycopene, a pigment found in tomatoes, makes your skin beautiful and helps you lose weight.
トマトに含まれる色素リコピンには、美肌効果やダイエット効果があると言われている。
He is anxious to know the result.
彼はしきりに結果を知りたがっている。
You should not think little of this result.
君はこの結果を軽視すべきじゃない。
Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases.
抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。
Japan plays a key role in the world economy.
日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。
My comrades encouraged me to fulfill my ambitions.
仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。
It will be little more than a hundred years before we use all the oil up.
我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。
She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m.
彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。
Eat green fruit and ten to one you will get ill.
熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
He played a very important part in our scientific research.
彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
Remember that we will inherit the results of your decisions.
心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Don't worry about the result of your test.
テストの結果は気にするな。
He may dread to learn the results.
彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
If you do that, it will only bring about a contrary effect.
そんなことをしたら逆効果になる。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen