Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They canned the fruits to preserve them. | 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| There's a lot of fruit. | 果物はたくさんある。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| Gooseberries can prolong your life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| As a result of the war, many people died. | その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. | 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 | |
| The effect of the drug had worn off. | 薬の効果は消えていた。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| I informed him of the result. | 私は彼に結果を知らせた。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| We should know the result by Thursday. | 木曜までには結果が分かるはずだ。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| They robbed my orchard. | 彼らは私の果実園を荒らした。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| What's the most delicious fruit in Japan? | 日本でいちばんおいしい果物は何? | |
| I was disappointed with the result. | その結果にがっかりした。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| We have a wide choice of fruits at the supermarket. | そのスーパーではいろいろな種類の果物が選べる。 | |
| This train is the last train to the world's end. | この汽車は世界の果て行きの終列車です。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| What happened in consequence? | その結果何が起こったのか。 | |
| The result was what I had expected. | 結果は私が思った通りだった。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| I was disappointed with those results. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| He always make good his promises. | 彼はいつも約束を果たす。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| California is famous for its fruit. | カリフォルニアは果物で有名です。 | |
| And on top of it all, I was fired. | 挙げ句の果てにクビになった。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は果実や穀類を食べて生きている。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. | 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 | |
| Dietary fibre is good for losing weight. | 食物繊維はダイエットに効果的だ。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| He cleaned out his saving on betting. | 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| Acid fruits like pineapples and lemons are sour. | パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| We expect good results. | 良い結果が予想される。 | |
| If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. | 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |