Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you accomplish what you set out to do? | 目的は果たせたんですか? | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| She seemed disappointed at the result. | 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 | |
| Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. | ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| The medicine seemed to have no effect on the patient. | その薬は患者になんの効果もなかったようだ。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| What kind of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| He said that he would let us know later about the results of the examination. | 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| He eats nothing but fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| Visiting all the tourist sights really wore me out. | 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| California is famous for its fruit. | カリフォルニアは果物で有名です。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. | 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 | |
| I was disappointed to hear the test results. | 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| The rice field lies waste. | その田んぼは荒れ果てたままだ。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| What sort of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| Dietary fibre is good for losing weight. | 食物繊維はダイエットに効果的だ。 | |
| Are we humans alone in this infinite universe? | この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| It's great that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| He has run out of energy. | 彼は力を使い果たした。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. | 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見ちゃいけない。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| The fruits are dried in the sun. | 果実は天日で乾燥させます。 | |
| Let me know your exam results. | 私に試験の結果を知らせてください。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| He cleaned out his saving on betting. | 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| All of us were excited with the result of the experiment. | 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| Won't you have some fruit? | 果物を何かいかがですか。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| Fruits tend to decay soon. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| You should come through with your promise. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| They soon used up their food supplies. | 彼らはすぐに買っておいた食料品を使い果たしてしまった。 | |