Such international cooperation produced great results.
そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。
My efforts produced no results.
努力したが何の成果も得られなかった。
The game's outcome hangs on his performance.
試合の結果は彼の働きにかかっている。
I am far from satisfied with the result.
私は決してその結果に満足していない。
All this damage is the result of the storm.
この損害はみな嵐の結果だ。
The Diet is not fully functioning as such.
国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。
I was disappointed at the results.
私はその結果に失望した。
Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space.
日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。
The result is neither good nor bad.
結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
We have used up the coal.
私達は石炭を使い果たしてしまった。
What's your strongest type of sunscreen?
最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。
You must perform your duty.
君はその義務を果たすべきである。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
He played a major part in the movement.
彼はその運動で主要な役割を果たした。
Strictly speaking, a tomato is a fruit.
厳密に言うと、トマトは果物です。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.
結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
We will report the results when known.
結果が分かったらこちらから報告します。
Let me know about the result of the exam.
試験の結果を私に教えて下さい。
Is a tomato a fruit or a vegetable?
トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.
どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
She was pleased to see the results.
彼女はその結果をみて喜んだ。
This fruit tastes bad.
この果物は不味い。
They looked satisfied with the result.
彼等は結果に満足しているように見えた。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.
この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
Each person has a duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
One should do one's duty.
人は義務を果たさなければならない。
A little kindness goes a long way.
小さな親切大きな成果。
This invention was the result of years of patient experiment.
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
His carelessness resulted in the accident.
彼の不注意の結果その事故が起こった。
The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window.
翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
These answers confuse cause with consequence.
これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.
アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
The consequences of Sendai's earthquake were dreadful!
仙台の地震の結果は恐るべきだったよ!
We were late as a result of the traffic jam.
交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。
He achieved his aim at last.
彼はついに目的を果たした。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste.
その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。
Unexpected results were announced.
意外な結果が発表された。
Benefits are in effect.
利益は効果を発揮してる。
Do as I ask you or I won't answer for the result.
私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。
He sent fruits and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
This fruit has not matured enough to be picked.
この果物は摘み取られるほどのは成長していない。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.