The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '果'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine.
医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Everyone was glued to the TV set as the election results came in.
選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。
One should do one's duty.
人は義務を果たすべきだ。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
Leadership by coercion would not produce the results we see.
脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
I've run out of my savings.
私は貯金を使い果たしてしまった。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
He tried his best only to fail again.
彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。
Apart from the result, your intention was good.
結果はさておき、あなたの意図はよかった。
It is said that Lycopene, a pigment found in tomatoes, makes your skin beautiful and helps you lose weight.
トマトに含まれる色素リコピンには、美肌効果やダイエット効果があると言われている。
The Diet is not fully functioning as such.
国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
It will be little more than a hundred years before we use all the oil up.
我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。
I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.
財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
He was exhausted when he got home.
彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。
Each person has a duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
Please help yourself to some fruit.
果物を自由にとって食べて下さい。
Lemons and limes are acidic fruits.
レモンやライムはすっぱい果物である。
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.
もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。
Please wait until we get the results of the examination.
検査の結果が出るまで待ってください。
He discharged his duties with care.
彼は注意深く職務を果たした。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
This would help us promote your products in the most effective way.
そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
You should eat a variety of fresh fruits and vegetables.
種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
Everything depends upon the results.
万事はその結果いかんにかかっている。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
It produced strange visual effects.
それは奇妙な視覚効果を産み出した。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.
どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
You must perform your duty.
君は自分の義務を果たすべきだ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.