Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else. | 「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| There's a lot of fruit. | 果物はたくさんある。 | |
| Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. | 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| Nice that you achieved your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなのか。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Let me know the results later. | 後で結果を知らせなさい。 | |
| In 1958, Brazil won its first World Cup victory. | ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 | |
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| Fruits tend to decay soon. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| I found out where to buy fruit cheaply. | 私は果物を安く買えるところを見つけた。 | |
| Leadership by coercion would not produce the results we see. | 脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| They soon used up their food supplies. | 彼らはすぐに買っておいた食料品を使い果たしてしまった。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| We expect good results. | 良い結果が予想される。 | |
| This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. | これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| One cannot read a good book without being so much the better for it. | 良書を読めば必ずそれだけの効果がある。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. | 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 | |
| He sent fruits and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| He didn't carry out his promise. | 彼は約束を果たさなかった。 | |
| What's the most delicious fruit in Japan? | 日本でいちばんおいしい果物は何? | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| This is the outcome of our research. | これは私たちの研究の成果です。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| They sell fruit, bread, cakes, and many other things. | 彼らは果物、パン、ケーキやその他多くのものを売る。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| You had best eat plenty of fruit to keep healthy. | 健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。 | |
| We all have our tasks to perform. | 私達はみな果たすべき仕事がある。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| The old castle lay in ruins. | その古城は荒れ果てたままになっていた。 | |
| Few flowers develop into fruit. | 果実になる花は少ない。 | |
| Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. | だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. | 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 | |
| My brother was very pleased with the examination result. | 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 | |
| The backer is waiting to see how the deal pans out. | 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| As a result, we play ball inside on rainy days. | 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |