Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| He has given out. | 彼は疲れ果ててしまった。 | |
| They grow fruit here. | ここでは果実を栽培しています。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| There's a lot of fruit. | 果物はたくさんある。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| Much depends upon the result. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viruses. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| It would be counter-productive to do such a thing. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| She dared to ask for the results of the exams. | 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| We've run out of water. | 水を使い果たしてしまった。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| He always make good his promises. | 彼はいつも約束を果たす。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| Some politicians never make good on campaign promises. | 選挙公約を果たしてくれない政治家がいる。 | |
| In 1958, Brazil won its first World Cup victory. | ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 | |
| We all have our tasks to perform. | 私達はみな果たすべき仕事がある。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| The result was that she got ill. | その結果彼女は病気になった。 | |
| Effort produces fine results. | 努力は良い結果を生み出す。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は果実や穀類を食べて生きている。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| He eats nothing other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| Fresh fruit is good for your health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| He seemed disappointed at the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| A slip of tongue will often lead us to unexpected results. | ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 | |
| Lemon is a sour fruit. | レモンはすっぱい果物だ。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. | 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| The world is running out of oil. | 世界は石油を使い果たしています。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| Let me know the results later. | 後で結果を知らせなさい。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| We should know the result by Thursday. | 木曜までには結果が分かるはずだ。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| The backer is waiting to see how the deal pans out. | 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 | |
| He eats nothing but fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| The fruit went bad. | その果物は腐った。 | |
| My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. | 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| His money melted away in Hawaii. | 彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。 | |
| Our car ran out of gas after two minutes. | 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| The results of the election will appear in the evening paper. | 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| We have a wide choice of fruits at the supermarket. | そのスーパーではいろいろな種類の果物が選べる。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| What kind of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |