It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges.
牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
The result was far from being satisfactory to her.
彼女はその結果に全然満足出来なかった。
She was clearly satisfied with the results.
明らかに彼女はその結果に満足していた。
He is anxious to know the result of the test.
彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
The medicine seemed to have no effect on the patient.
その薬は患者になんの効果もなかったようだ。
Won't you have some fruit?
果物を何かいかがですか。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results.
まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
It turned out well.
結果的にうまくいった。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet.
昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。
For the time being, I will wait for the result of the survey.
今のところは、調査の結果を待つつもりです。
He played a major part in the movement.
彼はその運動で主要な役割を果たした。
The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste.
その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。
My brother was very pleased with the examination result.
私の兄は試験の結果に大喜びでした。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
In 1958, Brazil won its first World Cup victory.
ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。
What's your strongest type of headache pill?
最も効果の高い頭痛薬はどれですか。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
I'm worn out.
つかれ果てたよ。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
The result is neither good nor bad.
結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
The war resulted from a mistaken policy.
その戦争は過った政策の結果起こった。
I was at a loss for words.
困り果てて言葉につまった。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases.
抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He performed duty at last.
彼はついに責務を果たした。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
The effect of the drug had worn off.
薬の効果は消えていた。
Please help yourself to the fruit.
どうぞ果物を自由に召し上がってください。
Fresh fruit and vegetables are good for your health.
新鮮な果物や野菜は健康によい。
The results of the test were negative.
検査の結果は陰性だった。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。
Fresh fruits and vegetables are good for your health.
新鮮な野菜や果物は健康にいい。
The table was loaded with fruit.
食卓には果物がどっさりのせてあった。
The duty must be discharged by everyone of you.
この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。
He sent fruit and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual.
彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。
At any rate, I did my duty.
ともかく義務だけは果たした。
Visiting all the tourist sights really wore me out.
観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。
Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else.
「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。
She was disappointed with the result.
彼女はその結果に失望しました。
I was disappointed at the results.
私はその結果に失望した。
He is anxious about the result.
彼はその結果を心配している。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.