Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Ken may well be glad about the result of the test. | 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| This fruit smells nasty. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. | 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 | |
| I feel nervous about the result. | 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 | |
| This train is the last train to the world's end. | この汽車は世界の果て行きの終列車です。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| Let me know your exam results. | 私に試験の結果を知らせてください。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| Acid fruits like pineapples and lemons are sour. | パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| His money melted away in Hawaii. | 彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| The old castle lay in ruins. | その古城は荒れ果てたままになっていた。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He is anxious to know the result of the test. | 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| It's great that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| It looked tough to achieve his aim. | 目的を果たすのはきつそうだった。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| We have used up the coal. | 私達は石炭を使い果たしてしまった。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. | 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。 | |
| Is a tomato a fruit or a vegetable? | トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| Our car ran out of gas after two minutes. | 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 | |
| It's good that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| The results should be measurable and the process repeatable. | 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. | 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. | 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| Lemon is a sour fruit. | レモンはすっぱい果物だ。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| We exhausted our funds. | 私たちは資金を使い果たした。 | |
| The effect of the drug had worn off. | 薬の効果は消えていた。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| Did she mention the results of the exam? | 彼女は試験の結果について言及しましたか。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 目的は果たせたんですか? | |
| Fresh fruits and vegetables are good for your health. | 新鮮な野菜や果物は健康にいい。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| This is the outcome of our research. | これは私たちの研究の成果です。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| This fruit has a bad taste. | この果物は不味い。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| And on top of it all, I was fired. | 挙げ句の果てにクビになった。 | |
| She dared to ask for the results of the exams. | 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 | |