Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?
人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
The tree bent down beneath their weight of fruit.
木は果実のみの重さでたわんだ。
I'm looking forward to good news.
いい結果、期待してるからな。
The results were in the main satisfactory.
結果は概して満足のいくものだった。
He exhausted his strength on the work.
彼はその仕事で力を使い果たした。
I was amazed at the results.
私はその結果に仰天した。
The result proved disappointing.
結果は期待外れだった。
The result of the poll will be known soon.
投票結果はもうすぐわかるだろう。
The results will not contradict the theory.
結果は理論に矛盾しないだろう。
He has run out of energy.
彼は力を使い果たした。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He played an important part.
彼が重要な役を果たした。
Our efforts did not result in success.
我々の努力は成功という結果にはならなかった。
We are not quite satisfied with the result.
私たちはその結果に十分満足しているわけではない。
I am satisfied with the result of my math test.
私は数学のテストの結果に満足しています。
We're all waiting because there's no news about the test results yet.
まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。
The old castle is in a sad state.
その古城は荒れ果てている。
The report proved true as a result of their investigation.
彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。
He always fulfills his promises.
彼は約束を果たす。
He changed his mind in consequence of the marriage.
結婚の結果、彼は心が変わった。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
Lemon is a sour fruit.
レモンはすっぱい果物だ。
Solar energy may be able to play a significant role in our daily life.
太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。
He was exhausted when he got home.
彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。
The result was what I had expected.
結果は私が思った通りだった。
I was exhausted after running the race.
レースの後、疲れ果てた。
On the whole, the result was unsatisfactory.
概してその結果は満足すべきものではなかった。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.
子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
The analysis gives the following results.
この分析では次の結果が出ている。
It's great that you were able to achieve your goals.
ちゃんと目的が果たせて良かったね。
I will answer for the result.
私はその結果に責任を負うつもりだ。
The blood test is normal.
血液検査結果は正常です。
Don't worry about the results.
結果は気にするな。
The results of the term examination were anything but satisfactory.
期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。
This poison is very effective in getting rid of roaches.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
You must do your duty, whether you like it or not.
好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。
The road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道路は一部破壊された。
She related the result to her carelessness.
彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
The results of the experiment were highly satisfactory.
実験の結果はきわめて満足すべきものであった。
Nice that you achieved your goals.
ちゃんと目的が果たせて良かったね。
The holidays seem to be doing her health good.
休暇は彼女の健康に効果があるようだ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
It's good that you were able to achieve your goals.
ちゃんと目的が果たせて良かったね。
Won't you have some fruit?
果物を何かいかがですか。
I am pleased with the result.
その結果に喜んでいる。
The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."
「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。
The result is all that matters.
結果だけが重要だ。
Can the rumor be true?
そのうわさは果たして本当だろうか。
We will report the results when known.
結果が分かったらこちらから報告します。
She was satisfied with the result.
彼女は結果に満足した。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Birds feed on berries and corn seeds.
鳥は果実や穀類を食べて生きている。
Dietary fibre is good for losing weight.
食物繊維はダイエットに効果的だ。
Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals.
無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。
At any rate, he was satisfied with the results.
いずれにしても彼は結果に満足していた。
As a result of the war, many people died.
その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。
One should do one's duties.
人は自分の義務を果たすべきだ。
I'm worn out.
つかれ果てたよ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.