Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| I'm buying fruit and chocolate. | 果物とチョコレートを買ってきます。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| What happened in consequence? | その結果何が起こったのか。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. | 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 | |
| We have used up the coal. | 私たちは石炭を使い果たした。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| The medicine seemed to have no effect on the patient. | その薬は患者になんの効果もなかったようだ。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. | ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| Kano, pretending to cry has impact from being used sparingly! | 花乃、嘘泣きはたまーにやるから効果あるんだぞ。 | |
| Reading will bear you richer fruit. | 読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。 | |
| The table was loaded with fruit. | 食卓には果物がどっさりのせてあった。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| I persuaded him to give up the idea. | 因果を含めてあきらめさせた。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| She tried to squeeze the juice from the orange. | 彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。 | |
| He eats nothing more than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons. | 彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| They robbed my orchard. | 彼らは私の果実園を荒らした。 | |
| I caught him stealing pears in the orchard. | 私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? | デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 | |
| At last, Ken gained his end. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. | 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| Lemons and limes are acidic fruits. | レモンやライムはすっぱい果物である。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| Leadership by coercion would not produce the results we see. | 脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| This morning, my friends ate the fruits that my little sister had bought. | 今朝友達は妹が買った果物を食べてしまいました。 | |
| You should eat more fruit. | もっと果物を食べるべきです。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| He has given out. | 彼は疲れ果ててしまった。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |