The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
The results will be back in a week.
1週間以内に検査の結果が出ます。
Let me know the result as soon as you can.
できるだけ早くその結果をお知らせください。
He played an important role on the committee.
彼は委員会の中で重要な役割を果たした。
Hatreds never cease by hatreds in this world.
怨みは怨みによって果たされず。
You should eat a variety of fresh fruits and vegetables.
種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。
If it had not been for her help, you would never have done it.
彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。
I was disappointed to hear the test results.
私はテストの結果を聞いてがっかりした。
He made good what he had promised to do.
彼は約束したことを果たした。
This road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道は一部破壊された。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
The new medicine demonstrated an immediate effect.
新しい薬はすぐさま効果を見せた。
I'm looking forward to good news.
いい結果、期待してるからな。
He finally achieved his goals.
彼はついに目的を果たした。
Strictly speaking, a tomato is a fruit.
厳密に言うと、トマトは果物です。
He cleaned out his saving on betting.
彼は賭け事で貯金を使い果たした。
One should do one's duties.
人は自分の義務を果たすべきだ。
It stopped short at a result far from the 10% taken as the target.
目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。
There's a lot of fruit.
果物はたくさんある。
He changed his mind in consequence of the marriage.
結婚の結果、彼は心が変わった。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal.
マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。
The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste.
その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。
I will perform my duties with pleasure.
喜んで私の義務を果たしましょう。
He is satisfied with the result.
彼は結果に満足している。
He performed high duty.
彼は自分の義務を果たした。
You seem to like fruit.
果物がお好きのようですね。
I'm buying fruit and chocolate.
果物とチョコレートを買ってきます。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
There are a lot of results and a calculation mistakes.
結果、計算ミスが多い。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it.
ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。
If you do that, it will only bring about a contrary effect.
そんなことをしたら逆効果になる。
Strictly speaking, the tomato is a fruit.
厳密に言うと、トマトは果物です。
A change of air will do you good.
転地があなたにとって効果があるでしょう。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
You must do your duty, whether you like it or not.
好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。
I'm very tired now.
今は疲れ果てています。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
They stole apples from my orchard.
彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。
However you do it, the result will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
We will report the results when known.
結果が分かったらこちらから報告します。
This policy resulted in a great rise in prices.
その政策の結果物価は大幅に値上がりした。
The effect of the medicine was amazing.
その薬の効果は驚くべきものだった。
She works so hard that she can get good results.
彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。
I'm anxious to know the results of the blood test.
血液検査の結果が気になります。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
This poison is very effective in getting rid of roaches.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.