Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cleaned out his saving on betting. | 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |
| I've run out of my savings. | 私は貯金を使い果たしてしまった。 | |
| We were disappointed with the results of the experiment. | 私達は実験の結果にがっかりした。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| At last, Ken gained his end. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. | 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| We will check to see if what you have said is really the truth. | あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| We were disillusioned with the result. | 私たちはその結果に幻滅した。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. | 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 | |
| You had best eat plenty of fruit to keep healthy. | 健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. | 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| The result of the poll will be known soon. | 投票結果はもうすぐわかるだろう。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| Gooseberries are fruits that are effective at extending life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| I exhausted myself by walking a long distance. | 長い距離を歩いて疲れ果てた。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| Did you accomplish what you set out to do? | 目的は果たせたんですか? | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| This morning, my friends ate the fruits that my little sister had bought. | 今朝友達は妹が買った果物を食べてしまいました。 | |
| Would you like some fruit? | 果物を召し上がりませんか。 | |
| He seemed disappointed at the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else. | 「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. | だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| The medicine seemed to have no effect on the patient. | その薬は患者になんの効果もなかったようだ。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| I informed him of the result. | 私は彼に結果を知らせた。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| This is the outcome of our research. | これは私たちの研究の成果です。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| I'm very tired now. | 今は疲れ果てています。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| We should know the result by Thursday. | 木曜までには結果が分かるはずだ。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| This fruit is shaped like an orange and tastes like a pineapple. | この果物はオレンジのような形をして、パイナップルのような味がします。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| I was exhausted from work. | 私は仕事で疲れ果てた。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| His suicide came as a result of his disappointment in love. | 彼の自殺は失恋の結果であった。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |