The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '果'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should not make little of the result.
その結果を軽く見てはいけない。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
I like the Terminator films because the special effects are fantastic.
私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Fresh fruit is good for the health.
新鮮な果物は健康に良い。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
The old castle is in a sad state.
その古城は荒れ果てている。
We should know the result by Thursday.
木曜までには結果が分かるはずだ。
The results came as a surprise to many people.
その結果は多くの人にとって驚きだった。
This led to unexpected results.
このことが思わぬ結果を招いた。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
The result of the test brought home to me how little I had learned.
そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
What was the result of Mary's test?
メアリーのテストの結果はどうでしたか。
Please help yourself to the fruit.
どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
We carried out our mission successfully.
我々は無事使命を果たした。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
A slip of tongue will often lead us to unexpected results.
ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。
He played an important part.
彼が重要な役を果たした。
It got dark and I was at loss what to do.
日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
Birds feed on berries and corn seeds.
鳥は果実や穀類を食べて生きている。
The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.
I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels.
私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。
I am seeking the path to the end of the universe.
宇宙の果てへの道を求める。
You are responsible for the result.
君はその結果に責任がある。
The results of the survey will be announced in due course.
その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。
I will accomplish my purpose at any cost.
私は何としても目的を果たすつもりだ。
Some day they will find me lying in neglect and decay.
いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。
Fresh fruit is good for you.
新鮮な果物は君の体によい。
The result of the poll will be known soon.
投票結果はもうすぐわかるだろう。
I am invited to the end of the universe.
宇宙の果てへと私を誘う。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
You should carry out your duty.
自らの義務を果たすべきだ。
His repeated delinquencies brought him to court.
彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
The results will be back in a week.
1週間以内に検査の結果が出ます。
It´s all very well in theory, but will it work in practice?
理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
Their excuses cut no ice with her.
彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。
The consequence was that she lost her job.
その結果、彼女は、職を失うこととなった。
The Diet is not fully functioning as such.
国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。
What happened in consequence?
その結果はどうなのか。
For the peasant, fruits are more important than flowers.
百姓にとっては花より果が大切である。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
My father was satisfied with the result.
父はその結果に満足だった。
The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.
ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。
We were disillusioned with the result.
私たちはその結果に幻滅した。
You like fruit.
君は果物が好きだ。
Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it.
ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。
I'm anxious to know the results of the blood test.
血液検査の結果が気になります。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
I don't like the way this fruit smells.
この果物はいやなにおいがする。
You had best eat plenty of fruit to keep healthy.
健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。
She squeezed the juice from many oranges.
彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。
I mostly have fruit for breakfast.
私はたいてい朝食に果物を食べる。
The organization plays a principal role in wildlife conservation.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
Did you accomplish your purpose?
目的は果たせたんですか?
The result was that she got ill.
その結果彼女は病気になった。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The result was unsatisfactory to him.
結果は彼の意に満たないものだった。
He did his duty at the cost of his health.
彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。
He felt nervous about the result.
彼はその結果がどうなるか心配していた。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.
私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。
Is a tomato a fruit or a vegetable?
トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.
結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
Won't you have some fruit?
果物を何かいかがですか。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待にはほど遠かった。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
He discharged his duties.
彼は義務を果たした。
I was less than satisfied with the results.
結果にちっとも満足しなかった。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
I persuaded him to give up the idea.
因果を含めてあきらめさせた。
He is satisfied with the result.
彼は結果に満足している。
She works so hard that she can get good results.
彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.