The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."
「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。
She endeavored to do her duty.
彼女は自分の義務を果たそうと努めた。
Your examination results are excellent.
君の試験結果は優秀だ。
The result was rather disappointing.
結果はかなり期待外れだった。
I'm short of money.
私はお金を使い果たした。
At last, Ken gained his end.
ついにケンは目的を果たした。
The analysis gives the following results.
この分析では次の結果が出ている。
We carried out our mission successfully.
我々は無事使命を果たした。
He performed high duty.
彼は自分の義務を果たした。
He sent fruit and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
I was disappointed at the result.
その結果にがっかりした。
You should carry out your promises.
約束はきちんと果たすべきだ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
No matter what may come, I will do my duty.
どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
Please help yourself to the fruit.
どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
That doctrine will no doubt lead to dismal consequences.
その主義はきっと良くない結果を招くだろう。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Some day they will find me lying in neglect and decay.
いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。
He had to answer for the consequences of the project.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
The results were in the main satisfactory.
結果は概して満足のいくものだった。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
He exhausted all his energy.
彼は体力をすべて使い果たした。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
Did you accomplish your goals?
目的は果たせたんですか?
Reading will bear you richer fruit.
読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。
You should eat more fruit.
もっと果物を食べるべきです。
Fresh fruit is good for your health.
新鮮な果物は健康に良い。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.
赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
A slip of tongue will often lead us to unexpected results.
ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。
You must perform your duty.
君はその義務を果たすべきである。
Fresh fruit and vegetables are good for your health.
新鮮な果物や野菜は健康によい。
He ran out of money.
彼はお金を使い果たした。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
He was satisfied with the result.
彼はその結果に満足した。
Let me know the results later.
後で結果を知らせなさい。
Let me know the result as soon as you can.
できるだけ早くその結果をお知らせください。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
We held our breath and waited for the result of the experiment.
私達は息を殺して実験の結果を待った。
One cannot read a good book without being so much the better for it.
良書を読めば必ずそれだけの効果がある。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
Please help yourself to the fruit.
どうぞ果物を自由に召し上がってください。
The results were far from satisfactory.
結果は決して満足のいくものではなかった。
I like such fruits as grapes and peaches.
私は葡萄や桃のような果物が好きだ。
Don't worry about the result of your test.
テストの結果は気にするな。
As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
We have to live with the consequences of our actions.
私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。
The fruit smells delicious.
その果物はおいしそうな匂いがする。
He exhausted his money.
彼は金を使い果たした。
She is anxious to know the results.
彼女はその結果をとても知りたがっている。
They announced the results as of May 1.
彼らは5月1日現在でその結果を発表した。
There's a lot of fruit.
果物はたくさんある。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
She related the result to her carelessness.
彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.
この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
You should come through with your promise.
約束はきちんと果たすべきだ。
The result of his action still remains to be seen.
彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。
He was exhausted when he got home.
彼は家に帰った時には疲れ果てていた。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
The results of the experiment were not as we had hoped.
実験の結果は我々の期待に添わなかった。
Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it.
とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。
Tom looked worried about the result of an English test.
トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。
We all have our tasks to perform.
私達はみな果たすべき仕事がある。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.