Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. | 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| We have used up the coal. | 私たちは石炭を使い果たした。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| What's the most delicious fruit in Japan? | 日本でいちばんおいしい果物は何? | |
| Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. | だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. | 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 | |
| The holidays seem to be doing her health good. | 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| He doesn't eat anything except fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas. | この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| I was exhausted after running the race. | レースの後、疲れ果てた。 | |
| We've run out of water. | 水を使い果たしてしまった。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| We all have our tasks to perform. | 私達はみな果たすべき仕事がある。 | |
| He cleaned out his saving on betting. | 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| The fruit smells delicious. | その果物はおいしそうな匂いがする。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見ちゃいけない。 | |
| Whatever the outcome, you must meet the challenge. | どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. | 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| I was exhausted from work. | 私は仕事で疲れ果てた。 | |
| And on top of it all, I was fired. | 挙げ句の果てにクビになった。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| He eats nothing more than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| She was anxious to know the entrance exam results. | 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| Fresh fruits and vegetables are good for your health. | 新鮮な野菜や果物は健康にいい。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| Fresh fruit is good for your health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| He ran out of money. | 彼はお金を使い果たした。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| Fruits decay in the sun. | 果物は日に当たると腐る。 | |
| Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for. | グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| Tom drinks 100% pure orange juice every day. | トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| The money has not been used up. | そのお金は使い果たしてはいません。 | |
| Our experimental results left something to be desired. | 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 | |
| This fruit doesn't taste good. | この果物は不味い。 | |
| They canned the fruits to preserve them. | 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 | |
| I'm buying fruit and chocolate. | 果物とチョコレートを買ってきます。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| She ran out of paper. | 彼女は紙を使い果たした。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |