Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have been waiting for the results with anxiety. 私ははらはらしながら結果を待っていました。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Let me know the results later. 後で結果を知らせなさい。 He seemed disappointed at the results. 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 He doesn't eat anything other than fruit. 彼は果物しか食べない。 I have a craving for fresh fruit. 新鮮な果物が食べたい。 My father does not eat much fruit. 父はあまり果物を食べません。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 This policy resulted in a great rise in prices. その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 The effect of the drug had worn off. 薬の効果は消えていた。 We'll let you know the result within a week. 結果は1週間以内にお知らせします。 A slip of tongue will often lead us to unexpected results. ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 They canned the fruits to preserve them. 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 He achieved his aim at last. 彼はついに目的を果たした。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 Your parents are not to blame for such a result. こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 The result of the test brought home to me how little I had learned. そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 Nice that you achieved your goals. ちゃんと目的が果たせて良かったね。 You've got to answer for the outcome. あなたはその結果に責任をおわなければならない。 Visiting all the tourist sights really wore me out. 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 I've run out of my savings. 私は貯金を使い果たしてしまった。 I exhausted myself by walking a long distance. 長い距離を歩いて疲れ果てた。 The rice field lies waste. その田んぼは荒れ果てたままだ。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果その事故が起こった。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 Preventive measures are much more effective than the actual treatment. 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 As regards the result, you need not worry so much. 結果についてはあまり心配していません。 He said that he would let us know later about the results of the examination. 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 Fruit tends to rot right away. 果物はすぐにくさりがちである。 His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 All this damage is the result of the storm. この損害はみな嵐の結果だ。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 The method was crude, but very effective. その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 The world is running out of oil. 世界は石油を使い果たしています。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 Strictly speaking, a tomato is a fruit. 厳密に言うと、トマトは果物です。 This result disappointed his hopes. この結果により彼の希望は実現しなかった。 He faithfully discharged his duty. 彼は忠実に自分の義務を果たした。 A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 I am satisfied with the result of my math test. 私は数学のテストの結果に満足しています。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 However you do it, the result will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 Please let me know the results by telegram. 結果は電報で知らせてください。 The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 This train is the last train to the world's end. この汽車は世界の果て行きの終列車です。 I consumed my whole energy. 私は全精力を使い果たしてしまった。 I played an important part in the garden party. 私は園遊会で大切な役目を果たした。 He changed his mind in consequence of the marriage. 結婚の結果、彼は心が変わった。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 My efforts produced no results. 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 I was exhausted after running the race. レースの後、疲れ果てた。 I mostly have fruit for breakfast. 私はたいてい朝食に果物を食べる。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 He was worn out when he got home. 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 We have used up the coal. 私たちは石炭を使い果たした。 You should eat a variety of fresh fruits and vegetables. 種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 He sent fruits and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Try to fulfill your duty. 義務を果たすように努力しなさい。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 You have to account for the result. 君はその結果を説明しなければならない。 Many people were left homeless as a result of the earthquake. 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 He exhausted all his energy. 彼は体力をすべて使い果たした。 This fruit has an unpleasant smell. この果物はいやなにおいがする。 He is anxious to know the result of the test. 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 My brother was very pleased with the examination result. 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 There's a lot of fruit. 果物はたくさんある。 He has run out of energy. 彼は力を使い果たした。 It turned out well. 結果的にうまくいった。 Much depends upon the result. 万事はその結果いかんにかかっている。 I was disappointed to hear the test results. 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 The revolution, in itself, bore no fruit after all. 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 I am anxious about the result. 私はその結果を心配している。 At any rate, I did my duty. とにかく義務だけは果たした。 One cannot read a good book without being so much the better for it. 良書を読めば必ずそれだけの効果がある。 She was anxious to know the entrance exam results. 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 We've run out of water. 水を使い果たしてしまった。 He cleaned out his saving on betting. 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 He wanted to do it, whatever the consequences. どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 It is said that Lycopene, a pigment found in tomatoes, makes your skin beautiful and helps you lose weight. トマトに含まれる色素リコピンには、美肌効果やダイエット効果があると言われている。 Words travel across the universe. 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 They deal in fruit and vegetables at that store. あの店では果物と野菜を販売している。