Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| Don't worry about the result of your test. | テストの結果は気にするな。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |
| They are spraying the fruit trees. | 彼らは果樹に農薬を散布している。 | |
| Father does not eat much fruit. | 父はそんなに果物を食べない。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| The result of the poll will be known soon. | 投票結果はもうすぐわかるだろう。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| What's your strongest type of headache pill? | 最も効果の高い頭痛薬はどれですか。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Gooseberries can prolong your life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| I'm short of money. | 私はお金を使い果たした。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| This fruit is shaped like an orange and tastes like a pineapple. | この果物はオレンジのような形をして、パイナップルのような味がします。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| They grow fruit here. | ここでは果実を栽培しています。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| At last, Ken gained his end. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| We have consumed all the natural resources. | 私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| I like apples best of all fruits. | 果物で一番りんごが好き。 | |
| This fruit doesn't taste good. | この果物は不味い。 | |
| The old castle lay in ruins. | その古城は荒れ果てたままになっていた。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| I'm sure he'll be as good as his word. | 私は彼が約束を果たすだろうと確信している。 | |
| Is a tomato a fruit or a vegetable? | トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| Dietary fibre is good for losing weight. | 食物繊維はダイエットに効果的だ。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |