Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Present supplies of fruit are short of requirements. | 現在における果物の供給は需要に及ばない。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| This book is a result of his enthusiastic research. | この本は彼の熱心な研究の成果である。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |
| The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viruses. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| She works so hard that she can get good results. | 彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| I caught him stealing pears in the orchard. | 私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! | 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. | 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| This fruit doesn't taste good. | この果物は不味い。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them. | 試験の結果なんて怖くて聞けないよ。 | |
| Did you accomplish what you set out to do? | 目的は果たせたんですか? | |
| Are we humans alone in this infinite universe? | この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| You must fulfill your promise without fail. | あなたは必ず約束を果たさなければならない。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |
| He said that he would let us know later about the results of the examination. | 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| He seemed disappointed at the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| You should eat a variety of fresh fruits and vegetables. | 種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| The old castle is in a sad state. | その古城は荒れ果てている。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |