Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| The medicine had an immediate effect. | その薬はすぐに効果を示した。 | |
| The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 | |
| We should know the result by Thursday. | 木曜までには結果が分かるはずだ。 | |
| Visiting all the tourist sights really wore me out. | 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| A slip of tongue will often lead us to unexpected results. | ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| I have exhausted my energy. | 僕はエネルギーを使い果たした。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| He cleaned out his saving on betting. | 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| As a result, we play ball inside on rainy days. | 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| They are spraying the fruit trees. | 彼らは果樹に農薬を散布している。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| This fruit doesn't taste good. | この果物は不味い。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| This is the outcome of our research. | これは私たちの研究の成果です。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| Fresh fruit is good for the health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| They robbed my orchard. | 彼らは私の果実園を荒らした。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| She works so hard that she can get good results. | 彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。 | |
| We have to live with the consequences of our choices. | 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| The backer is waiting to see how the deal pans out. | 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| Few flowers develop into fruit. | 果実になる花は少ない。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| I was exhausted after running the race. | レースの後、疲れ果てた。 | |
| The result of the poll will be known soon. | 投票結果はもうすぐわかるだろう。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| The mayor declared that he would announce the result of the investigation. | 市長は調査の結果を公表すると宣言した。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. | だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| He exhausted all his energy. | 彼は体力をすべて使い果たした。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| Fruits tend to decay soon. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |