Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old castle lay in ruins. その古城は荒れ果てたままになっていた。 The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 The organization plays a principal role in wildlife conservation. その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 The results came as a surprise to many people. その結果は多くの人にとって驚きだった。 The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I will accomplish my purpose at any cost. 私は何としても目的を果たすつもりだ。 Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! He tried his best only to fail again. 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 What's your strongest type of headache pill? 最も効果の高い頭痛薬はどれですか。 Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viruses. 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 He finally achieved his goals. 彼はついに目的を果たした。 This result leaves much to be desired. この結果には遺憾な点が多い。 All this damage is the result of the storm. この損害はみな嵐の結果だ。 We all have our tasks to perform. 私達はみな果たすべき仕事がある。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 You should not think little of this result. 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 We were late as a result of the traffic jam. 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 It got dark and I was at loss what to do. 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 This morning, my friends ate the fruits that my little sister had bought. 今朝友達は妹が買った果物を食べてしまいました。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 This train is the last train to the world's end. この汽車は世界の果て行きの終列車です。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 They are fond of fruit. 彼らは果物が好きです。 The result is all that matters. 結果だけが必要だ。 The new medicine demonstrated an immediate effect. 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 The rice field lies waste. その田んぼは荒れ果てたままだ。 The result fell short of our expectations. その結果は我々の期待に添えなかった。 He's depressed about the result. 彼はその結果に気落ちしている。 This fruit has not matured enough to be picked. この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 She is much concerned about the result. 彼女はその結果を大変気にしている。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 He didn't carry out his promise. 彼は約束を果たさなかった。 I want to grow good vegetables, rice, fruit and so on. 私はよい野菜や米、果物などを栽培したいのです。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Father does not eat much fruit. 父はそんなに果物を食べない。 An apparently small event may lead to a great result. 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 She is anxious about the results of her son's test. 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 I am apprehensive of the outcome. 結果がどうなるか心配だ。 You have only to play a role. あなたは役割を果たしさえすればよい。 Are you satisfied with the result? あなたはその結果に満足していますか。 He performed his duty at the expense of his time. 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 What's your strongest type of sunscreen? 最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 Fruits decay in the sun. 果物は日に当たると腐る。 I will answer for the result. 私はその結果に責任を負うつもりだ。 Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 The effect of the drug had worn off. 薬の効果は消えていた。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 I'm buying fruit and chocolate. 果物とチョコレートを買ってきます。 It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 It is important that we should do our duty. 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive. アトピーのためかかった病院で、刺激の少ないというシャンプーを勧められた。確かに効果はあるようなのだが、これがとても高価で困っている。 He changed his mind in consequence of the marriage. 結婚の結果、彼は心が変わった。 The outcome leaves nothing to be desired. 結果はまことに申し分ない。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その候補者は選挙の結果に落胆した。 The effects of the drug are intense but brief. その薬の効果は強烈だが短い。 She is anxious to know the results. 彼女はその結果をとても知りたがっている。 His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 Automation is bound to have important social consequences. オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 You should fulfill your promises. 約束はきちんと果たすべきだ。 All she got for her pains was ingratitude. 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 You are responsible for the result. 君はその結果に責任がある。 He did duty at the expense of his health. 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 He has run out of energy. 彼は力を使い果たした。 I was disappointed with those results. 私はその結果にがっかりした。 The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! Please help yourself to the fruit. どうぞご自由に果物をお取り下さい。 This poison is very effective in getting rid of roaches. この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 It's not hard to see what the results of this rise will be. この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 She was disappointed with the result. 彼女はその結果に失望しました。 I'm looking forward to good news. いい結果、期待してるからな。 Luck plays an important part in your life. 人生において運は重要な役割を果たす。 What fruit do you like the best? どの果物が一番好きですか。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 His success resulted from hard work. 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 We'll let you know the result within a week. 結果は1週間以内にお知らせします。 He wanted to do it, whatever the consequences. どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 He consumed all his income on drinking. 彼は全収入を酒に使い果たした。 I was disappointed at the results. 私はその結果に失望した。 The Diet is not fully functioning as such. 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 He exhausted his strength on the work. 彼はその仕事で力を使い果たした。 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 You had best eat plenty of fruit to keep healthy. 健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。 My brother was very pleased with the examination result. 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 No matter how you do it, the results will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 Everything depends upon the results. 万事はその結果いかんにかかっている。 Please wait until we get the results of the examination. 検査の結果が出るまで待ってください。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。