Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The world is running out of oil. 世界は石油を使い果たしています。 You should deliver on your promises. 約束はきちんと果たすべきだ。 He ran out of money. 彼はお金を使い果たした。 It is hard to imagine a more efficient way of catching food. 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 I am pleased with the result. その結果に喜んでいる。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 One should do one's duty. 人は義務を果たすべきだ。 Their excuses cut no ice with her. 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 They grow fruit here. ここでは果実を栽培しています。 The results of the experiment were not as we had hoped. 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 At any rate, I did my duty. ともかく義務だけは果たした。 We were disappointed with the results of the experiment. 私達は実験の結果にがっかりした。 She dared to ask for the results of the exams. 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 They looked satisfied with the result. 彼等は結果に満足しているように見えた。 Sports play an important role in social life. スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers. ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。 We carried out our mission successfully. 我々は無事使命を果たした。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 And on top of it all, I was fired. 挙げ句の果てにクビになった。 How did the game come out? 試合はどんな結果になったか。 For the time being, I will wait for the result of the survey. 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 Leadership by coercion would not produce the results we see. 脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。 He is quite satisfied with the result. 彼はその結果にすっかり満足している。 As a result, he became a great merchant. その結果として、彼は偉大な商人になった。 Those present were all astonished at the results of the election. 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 He doesn't eat anything except fruit. 彼は果物しか食べない。 Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 We all have our tasks to perform. 私達はみな果たすべき仕事がある。 He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 I was at a loss for words. 困り果てて言葉につまった。 He calculated the consequences of his action. 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 The warm weather will bring the fruit trees into blossom soon. 陽気が暖かでやがて果樹の花が咲くだろう。 All of us were excited with the result of the experiment. 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 I like such fruits as grapes and peaches. 私は葡萄や桃のような果物が好きだ。 I am invited to the end of the universe. 宇宙の果てへと私を誘う。 Those two experiments yielded similar results. その二つの実験は類似の結果を出した。 Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 A little kindness goes a long way. 小さな親切大きな成果。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 Can a child do such a cruel thing? 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viruses. 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 An unexpected result was arrived at. 予期しない結果に達した。 Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for. グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 Oil has played an important part in the progress of civilization. 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。 Did she mention the results of the exam? 彼女は試験の結果について言及しましたか。 It is important that we should do our duty. 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 I caught him stealing pears in the orchard. 私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。 Each person has a duty to do. 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 He couldn't fulfill a promise he had made to his father. 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 He discharged his duties. 彼は義務を果たした。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 The tree bent down beneath their weight of fruit. 木は果実のみの重さでたわんだ。 The new medicine demonstrated an immediate effect. その新薬はすぐに効果を示した。 He exhausted all his energy. 彼は体力をすべて使い果たした。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 The result fell short of his expectation. 結果は彼の期待以下であった。 It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 The results will be back in a week. 1週間以内に検査の結果が出ます。 You have to make good the promise for your mother. お母さんのためにあなたは約束を果たさなければならない。 They accomplished their mission. 彼らは使命を果たした。 He has run out of his energy. 彼は力を使い果たした。 At last, Ken gained his end. ついにケンは目的を果たした。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 I'm short of money. 私はお金を使い果たした。 This is the outcome of our research. これは私たちの研究の成果です。 My father feels satisfied about this result. 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 Ken finally accomplished what he set out to do. ついにケンは目的を果たした。 Don't worry about the results. 結果は気にするな。 I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 Apart from the result, your intention was good. 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 If you do that, it will only bring about a contrary effect. そんなことをしたら逆効果になる。 Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 The results were as follows. 結果は次の通りだった。 I was disappointed at the results. 私はその結果に失望した。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 I was determined to fulfill my duties at any cost. 何とかして義務を果たそうと決心した。 The media has a lot of influence on the outcome of an election. 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 In 1958, Brazil won its first World Cup victory. ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 That is a fruit of your effort. それは君の努力の果実だ。 I was amazed at the results. 私はその結果に仰天した。 He sent fruit and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。