Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由に召し上がってください。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| What's your strongest type of sunscreen? | 最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| He eats nothing but fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| The fruits are dried in the sun. | 果実は天日で乾燥させます。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| Present supplies of fruit are short of requirements. | 現在における果物の供給は需要に及ばない。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. | 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| The rice field lies waste. | その田んぼは荒れ果てたままだ。 | |
| A slip of tongue will often lead us to unexpected results. | ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| She was anxious to know the entrance exam results. | 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| Some day they will find me lying in neglect and decay. | いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。 | |
| He didn't carry out his promise. | 彼は約束を果たさなかった。 | |
| Kano, pretending to cry has impact from being used sparingly! | 花乃、嘘泣きはたまーにやるから効果あるんだぞ。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| Ken may well be glad about the result of the test. | 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 | |
| The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. | 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| We were disillusioned with the result. | 私たちはその結果に幻滅した。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| California is famous for its fruit. | カリフォルニアは果物で有名です。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| They deal in fruit and vegetables at that store. | あの店では果物と野菜を販売している。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| His suicide came as a result of his disappointment in love. | 彼の自殺は失恋の結果であった。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| He has run out of his energy. | 彼は力を使い果たした。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| You should come through with your promise. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| The result was clear at a glance. | 結果は一目瞭然であった。 | |
| Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for. | グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。 | |
| Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. | 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| This is the outcome of our research. | これは私たちの研究の成果です。 | |
| He made good what he had promised to do. | 彼は約束したことを果たした。 | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| I persuaded him to give up the idea. | 因果を含めてあきらめさせた。 | |
| Fruits decay in the sun. | 果物は日に当たると腐る。 | |