Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| They canned the fruits to preserve them. | 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| I'm sure he will carry out his promise. | 彼はきっと約束を果たすよ。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| There's a lot of fruit. | 果物はたくさんある。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| I was disappointed with the result. | その結果にがっかりした。 | |
| She tried to squeeze the juice from the orange. | 彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| I have a craving for fresh fruit. | 新鮮な果物が食べたい。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| For the peasant, fruits are more important than flowers. | 百姓にとっては花より果が大切である。 | |
| He has run out of energy. | 彼は力を使い果たした。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあんまり果物を食べません。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| He always fulfills his promises. | 彼は約束を果たす。 | |
| His suicide came as a result of his disappointment in love. | 彼の自殺は失恋の結果であった。 | |
| This fruit has an unpleasant smell. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見ちゃいけない。 | |
| We all have our tasks to perform. | 私達はみな果たすべき仕事がある。 | |
| Lemon is a sour fruit. | レモンはすっぱい果物だ。 | |
| Would you like some fruit? | 果物を召し上がりませんか。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| Tom drinks 100% pure orange juice every day. | トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| How delicious this fruit is! | この果物はなんておいしいんでしょう。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| No matter how hard you try, the result will be the same. | どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| I mostly have fruit for breakfast. | 私はたいてい朝食に果物を食べる。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| Father does not eat much fruit. | 父はそんなに果物を食べない。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| The world is running out of oil. | 世界は石油を使い果たしています。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| Fruits have seeds in them. | 果実の中には種がある。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| What's your favorite kind of fruit? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| What results do you anticipate? | あなたはどんな結果を予想していますか。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |