Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was worn out when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| As a result of the war, many people died. | その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| He sent fruits and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. | 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| He exhausted all his energy. | 彼は体力をすべて使い果たした。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| Lemon is a sour fruit. | レモンはすっぱい果物だ。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| He exhausted his money. | 彼は金を使い果たした。 | |
| I caught him stealing pears in the orchard. | 私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。 | |
| I was exhausted after running the race. | レースの後、疲れ果てた。 | |
| The table was loaded with fruit. | 食卓には果物がどっさりのせてあった。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| He seemed disappointed at the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| Is a tomato a fruit or a vegetable? | トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| We have consumed all the natural resources. | 私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。 | |
| Fresh fruit is good for the health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 | |
| He has run out of his energy. | 彼は力を使い果たした。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| Gooseberries are fruits that are effective at extending life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| We expect good results. | 良い結果が予想される。 | |
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| It's good that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| In 1958, Brazil won its first World Cup victory. | ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| I like fruits such as oranges and apples. | 私はオレンジやりんごのような果物が好きだ。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| He eats nothing else but fruit. | 彼は果物のほかなにもたべない。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなのか。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| How delicious this fruit is! | この果物はなんておいしいんでしょう。 | |
| Politicians should keep their promises. | 政治家は約束を果たすべきだ。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| Our car ran out of gas after two minutes. | 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 | |
| Ken may well be glad about the result of the test. | 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 | |
| We all have our tasks to perform. | 私達はみな果たすべき仕事がある。 | |