Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 The result was far from being satisfactory. その結果は全く満足のいくものではなかった。 She will be shocked when she get to know the results. 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 He is concerned about the result of the exam. 彼は試験の結果を心配している。 I was disappointed at the result. 私はその結果にがっかりした。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 He calculated the consequences of his action. 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 You should carry out your duty. 自らの義務を果たすべきだ。 He said that he would let us know later about the results of the examination. 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 His illness comes of drinking too much. 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 He was exhausted when he got home. 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 I realized one month had passed without my making good my promise. 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 I don't like the way this fruit smells. この果物はいやなにおいがする。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 He is anxious to know the result of the test. 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 The result will satisfy him. その結果は彼を満足させるだろう。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 The result of the election will soon be analyzed. 選挙の結果はまもなく検討されよう。 Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 The results he has got are, in the main, satisfactory. 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 And on top of it all, I was fired. 挙げ句の果てにクビになった。 It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy. 提示された4つの抑制策のうち最も効果があると思われるのが、「予防医療・健康増進活動の大充実」であろう。 I'm buying fruit and chocolate. 果物とチョコレートを買ってきます。 From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 Will Gore stand as presidential candidate? 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? You should fulfill your promises. 約束はきちんと果たすべきだ。 The revolution, in itself, bore no fruit after all. 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 You should deliver on your promises. 約束はきちんと果たすべきだ。 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 In this activity one immediately sees the result. この仕事では結果がすぐ分かる。 I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 Fruit trees require a large amount of space in which to grow. 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 The result is all that matters. 結果だけが重要だ。 Mary felt happy when she learned the results of the election. メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 Are you satisfied with the result? あなたはその結果に満足していますか。 We held our breath and waited for the result of the experiment. 私達は息を殺して実験の結果を待った。 We've run out of water. 水を使い果たしてしまった。 He was worn out when he got home. 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 I was disappointed at the result. その結果にがっかりした。 I informed him of the result. 私は彼に結果を知らせた。 Please let me know the results by telegram. 結果は電報で知らせてください。 It's good that you were able to achieve your goals. ちゃんと目的が果たせて良かったね。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 The result was clear at a glance. 結果は一目瞭然であった。 You should not make little of the result. その結果を軽く見てはいけない。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 We're all waiting because there's no news about the test results yet. まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 It looked tough to achieve his aim. 目的を果たすのはきつそうだった。 He was perplexed at the unexpected result. 彼は予想外の結果にまごついた。 We were disappointed with the results of the experiment. 私達は実験の結果にがっかりした。 She performed her duties. 彼女は義務を果たした。 I'm concerned about the result of the exam. テストの結果が心配だ。 He achieved his aim at last. 彼はついに目的を果たした。 Did you accomplish what you set out to do? 目的は果たせたんですか? Let me know about the result of the exam. 試験の結果を私に教えて下さい。 You should make good on your promises. 約束はきちんと果たすべきだ。 No matter what may come, I will do my duty. どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 It would be ridiculous to spend all their money. 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 It´s all very well in theory, but will it work in practice? 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 The results are by no means satisfactory. 結果は決して満足できるものではない。 She is anxious about the results of her son's test. 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 They are spraying the fruit trees. 彼らは果樹に農薬を散布している。 We danced to the music for hours until we were all exhausted. 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! Father does not eat much fruit. 父はそんなに果物を食べない。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 At any rate, I did my duty. とにかく義務だけ果たした。 An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 He got up late, so that he missed the bus. 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 The result fell short of his expectation. 結果は彼の期待以下であった。 The success resulted from your efforts. その成功は君の努力の成果だ。 You are responsible for the result. 君はその結果に責任がある。 They soon used up their food supplies. 彼らはすぐに買っておいた食料品を使い果たしてしまった。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 But the rise in prices is a consequence of that policy. しかし、その政策の結果物価が上がった。 An unexpected result was arrived at. 予期しない結果に達した。 Please help yourself to some fruit. 果物を自由にとって食べて下さい。 Birds feed on berries and corn seeds. 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その立候補者は選挙の結果に落胆した。 Remember that we will inherit the results of your decisions. 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 He couldn't make good a promise between his father. 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。