UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '果'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should carry out your promises.約束はきちんと果たすべきだ。
The efforts brought about no effect.その努力は何の結果ももたらさなかった。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
We danced to the music for hours until we were all exhausted.私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。
We were at a loss what to do.困り果てて何をしてよいかわからなかった。
Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat?野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか?
He eats nothing other than fruit.彼は果物しか食べない。
My efforts produced no results.努力したが何の成果も得られなかった。
Few flowers develop into fruit.果実になる花は少ない。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue.日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。
His success resulted from hard work.彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。
It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings.結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。
I will answer for the result.私はその結果に責任を負うつもりだ。
He was delighted at the result.彼はその結果に大いに喜んだ。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
He was worn out when he got home.彼は家に帰った時には疲れ果てていた。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I'll let you know the results of the examination after they are announced.試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Please help yourself to some fruit.果物を自由にとって食べて下さい。
She reaped a rich harvest from her study abroad.彼女は海外での研究から豊富な成果を得た。
I think it necessary that you should do your duty.あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。
Our car ran out of gas after two minutes.私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。
The fruit smells delicious.その果物はおいしそうな匂いがする。
His speech was an effective apology for the Government's policies.彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。
I'm sure he will carry out his promise.彼はきっと約束を果たすよ。
You should eat a variety of fresh fruits and vegetables.種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。
It seems that Tom only eats fruits and vegetables.トムは野菜と果物しか食べないらしい。
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。
The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window.翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。
I have no intention of telling you the result.あなたに結果を言うつもりはありません。
You must perform your duty.君は自分の義務を果たすべきだ。
He is unsatisfied with the result.彼はその結果に決して満足していない。
The candidate was disappointed at the outcome of the election.その候補者は選挙の結果に落胆した。
Our latest results are the fruit of his furious efforts.今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。
He may dread to learn the results.彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
He accomplished his mission.彼は使命を果たした。
The result of the election will be announced tomorrow.選挙の結果は明日発表される。
The candidate was disappointed at the outcome of the election.その立候補者は選挙の結果に落胆した。
The rice field lies waste.その田んぼは荒れ果てたままだ。
Unexpected results were announced.意外な結果が発表された。
I was at a loss for words.困り果てて言葉につまった。
We need more effective price controls by the Government.政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。
Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for.グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out.約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。
It turned out all for the best.それが一番いい結果になった。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
Why did you use up all the money?君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。
He is now glad, now sad at the progress of the game.彼は試合の結果に一喜一憂している。
The result was clear at a glance.結果は一目瞭然であった。
You seem to like fruit.果物がお好きのようですね。
The result is neither good nor bad.結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
Your examination results are excellent.君の試験の結果は素晴らしい。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
Each has his own duty to do.人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste.その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。
He was rubbing his hands over the report of the result.その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。
His illness comes of drinking too much.彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。
You should deliver on your promises.約束はきちんと果たすべきだ。
Please wait until we get the results of the examination.検査の結果が出るまで待ってください。
Fresh fruit and vegetables are good for your health.新鮮な果物や野菜は健康によい。
The old place has not obtained the result at all.今までのところは、何ら結果を得ていない。
We should play a more active role in combating global warming.私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them.試験の結果なんて怖くて聞けないよ。
Did she mention the results of the exam?彼女は試験の結果について言及しましたか。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
The election gave the party a role in the government.選挙の結果その党は政権の一角を占めた。
Their excuses cut no ice with her.彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。
We are not quite satisfied with the result.私たちはその結果に十分満足しているわけではない。
You should abide by the consequences.君はその結果を甘受すべきだ。
He did his duty at the cost of his health.彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。
He exhausted his money.彼は金を使い果たした。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
Leadership by coercion would not produce the results we see.脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。
I am anxious about the result.私はその結果を心配している。
Father does not eat much fruit.父はそんなに果物を食べない。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
He always fulfills his promises.彼は約束を果たす。
Our experimental results left something to be desired.実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。
He sent fruits and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
The results he has got are, in the main, satisfactory.彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。
It is important that we should do our duty.我々は自分の義務を果たす事が大切だ。
We can but wait for the results.ただ結果を待つのみだ。
You must perform your duty.君はその義務を果たすべきである。
In labor negotiation union leaders play an important role.労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
This medicine may aid his recovery.この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。
He is cursed with idle sons.彼には何の因果か怠け者の息子がいる。
He was perplexed at the unexpected result.彼は予想外の結果にまごついた。
The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals.民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。
I persuaded him to give up the idea.因果を含めてあきらめさせた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License