Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The results of the survey will be announced in due course. その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Fruit tends to rot right away. 果物はすぐにくさりがちである。 We can but wait for the results. ただ結果を待つのみだ。 Tom drinks 100% pure orange juice every day. トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 It had an effect alien from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 You should deliver on your promises. 約束はきちんと果たすべきだ。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 Big successes result from constant effort. 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 I played an important part in the garden party. 私は園遊会で大切な役目を果たした。 You must do your duty, whether you like it or not. 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 They announced the results as of May 1. 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 Don't worry about the results. 結果は気にするな。 If you do that, it will only bring about a contrary effect. そんなことをしたら逆効果になる。 They canned the fruits to preserve them. 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 Prices rose drastically as a result of this policy. この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 Mary felt happy when she learned the results of the election. メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 I don't like the way this fruit smells. この果物はいやなにおいがする。 I informed him of the result. 私は彼に結果を知らせた。 She works so hard that she can get good results. 彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。 His remarks had the opposite effect. 彼の発言は逆効果になった。 At any rate, I did my duty. とにかく義務だけは果たした。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 His repeated delinquencies brought him to court. 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 The success resulted from your efforts. その成功は君の努力の成果だ。 The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 The outcome leaves nothing to be desired. 結果はまことに申し分ない。 He played an important part. 彼が重要な役を果たした。 All she got for her pains was ingratitude. 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 The table was loaded with fruit. 食卓には果物がどっさりのせてあった。 The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 Gooseberries can prolong your life. スグリは長寿に有効な果物だ。 My father does not eat much fruit. 父はあんまり果物を食べません。 Fresh fruits and vegetables are good for your health. 新鮮な野菜や果物は健康にいい。 Effort produces fine results. 努力は良い結果を生み出す。 I'm short of money. 私はお金を使い果たした。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その立候補者は選挙の結果に落胆した。 This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 The result was contrary to our plan. 結果は我々の計画とは正反対だった。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 This poison is very effective in getting rid of roaches. この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 He discharged his duties. 彼は義務を果たした。 The game's outcome hangs on his performance. 試合の結果は彼の働きにかかっている。 The result was clear at a glance. 結果は一目瞭然であった。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 Benefits are in effect. 利益は効果を発揮してる。 The result of the election will be announced tomorrow. 選挙の結果は明日発表される。 We held our breath and waited for the result of the experiment. 私達は息を殺して実験の結果を待った。 The sins of the fathers are visited upon the children. 親の因果が子に報いる。 This tale is a trip through infinite space. この話は果てしない宇宙の中の旅です。 He made good what he had promised to do. 彼は約束したことを果たした。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 I want to grow good vegetables, rice, fruit and so on. 私はよい野菜や米、果物などを栽培したいのです。 Fruits tend to decay soon. 果物はすぐにくさりがちである。 If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 The Diet is not fully functioning as such. 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 I've run out of my savings. 私は貯金を使い果たしてしまった。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 The result of the test brought home to me how little I had learned. そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 You must inform your superior of the results. 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 We will report the results when known. 結果が分かったらこちらから報告します。 It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 He is satisfied with the result. 彼は結果に満足している。 You should carry out your duty. 自らの義務を果たすべきだ。 He was worn out when he got home. 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 We danced to the music for hours until we were all exhausted. 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 I have to discharge my duty. 私は職責を果たさなければならない。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 We were at a loss what to do. 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 He may dread to learn the results. 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 It had an effect very different from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 The result was far from being satisfactory. その結果は全く満足のいくものではなかった。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. 地震の結果、その道は一部破壊された。 We were late as a result of the traffic jam. 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 I will perform my duties with pleasure. 喜んで私の義務を果たしましょう。 What happened in consequence? その結果はどうなのか。 The result was unsatisfactory to him. 結果は彼の意に満たないものだった。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 The fruit is still too sour to eat. その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 I have been waiting for the results with anxiety. 私ははらはらしながら結果を待っていました。 The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 As a result, he became a great merchant. その結果として、彼は偉大な商人になった。 She seemed disappointed at the result. 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 The long walk tired me out. 長く歩いたので疲れ果てた。 I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 I tried to fulfill my duty. 私は義務を果たそうと努力した。