Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| I like the Terminator films because the special effects are fantastic. | 私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。 | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| It looked tough to achieve his aim. | 目的を果たすのはきつそうだった。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| Effort produces fine results. | 努力は良い結果を生み出す。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. | 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見ちゃいけない。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| I'm very tired now. | 今は疲れ果てています。 | |
| We have to live with the consequences of our choices. | 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| He always fulfills his promises. | 彼は約束を果たす。 | |
| He exhausted his strength on the work. | 彼はその仕事で力を使い果たした。 | |
| The fruits are dried in the sun. | 果実は天日で乾燥させます。 | |
| The long walk tired me out. | 長く歩いたので疲れ果てた。 | |
| What kind of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| Acid fruits like pineapples and lemons are sour. | パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| He sent fruits and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Mary felt happy when she learned the results of the election. | メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| It would be counter-productive to do such a thing. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viruses. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| This fruit has an unpleasant smell. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| He eats nothing else but fruit. | 彼は果物のほかなにもたべない。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| I'm sure he will carry out his promise. | 彼はきっと約束を果たすよ。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| At last, Ken gained his end. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| What's your strongest type of headache pill? | 最も効果の高い頭痛薬はどれですか。 | |
| Let me know your exam results. | 私に試験の結果を知らせてください。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| What sort of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| You should eat a variety of fresh fruits and vegetables. | 種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| She reaped a rich harvest from her study abroad. | 彼女は海外での研究から豊富な成果を得た。 | |
| They canned the fruits to preserve them. | 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| Gooseberries can prolong your life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |