Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. | だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| The results of the election will appear in the evening paper. | 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 | |
| Dietary fibre is good for losing weight. | 食物繊維はダイエットに効果的だ。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers. | ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。 | |
| She seemed disappointed at the result. | 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| What results do you anticipate? | あなたはどんな結果を予想していますか。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| We have used up the coal. | 私達は石炭を使い果たしてしまった。 | |
| The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
| I feel nervous about the result. | 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| And on top of it all, I was fired. | 挙げ句の果てにクビになった。 | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| You should make good on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| He ran out of money. | 彼はお金を使い果たした。 | |
| I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. | 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| I've run out of my savings. | 私は貯金を使い果たしてしまった。 | |
| We have used up the coal. | 私たちは石炭を使い果たした。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| I was exhausted from work. | 私は仕事で疲れ果てた。 | |
| I mostly have fruit for breakfast. | 私はたいてい朝食に果物を食べる。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| This book is a result of his enthusiastic research. | この本は彼の熱心な研究の成果である。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| They stole apples from my orchard. | 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 | |
| He cleaned out his saving on betting. | 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| I like the Terminator films because the special effects are fantastic. | 私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。 | |
| We exhausted our funds. | 私たちは資金を使い果たした。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| It is said that Lycopene, a pigment found in tomatoes, makes your skin beautiful and helps you lose weight. | トマトに含まれる色素リコピンには、美肌効果やダイエット効果があると言われている。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| He always make good his promises. | 彼はいつも約束を果たす。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| Let me know the results later. | 後で結果を知らせなさい。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? | デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| Fruit tends to rot right away. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| Lemons and limes are acidic fruits. | レモンやライムはすっぱい果物である。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| Acid fruits like pineapples and lemons are sour. | パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |