Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One cannot read a good book without being so much the better for it. | 良書を読めば必ずそれだけの効果がある。 | |
| They stole apples from my orchard. | 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 | |
| You should eat a variety of fresh fruits and vegetables. | 種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| Hatreds never cease by hatreds in this world. | 怨みは怨みによって果たされず。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| At last, Ken gained his end. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| You should come through with your promise. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| In 1958, Brazil won its first World Cup victory. | ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| A slip of tongue will often lead us to unexpected results. | ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 | |
| I like such fruits as grapes and peaches. | 私は葡萄や桃のような果物が好きだ。 | |
| They are fond of fruit. | 彼らは果物が好きです。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| The money has not been used up. | そのお金は使い果たしてはいません。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| The medicine had an immediate effect. | その薬はすぐに効果を示した。 | |
| Fruits tend to decay soon. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| He always make good his promises. | 彼はいつも約束を果たす。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| He eats nothing else but fruit. | 彼は果物のほかなにもたべない。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| He always fulfills his promises. | 彼は約束を果たす。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| How delicious this fruit is! | この果物はなんておいしいんでしょう。 | |
| We've run out of water. | 水を使い果たしてしまった。 | |
| You had best eat plenty of fruit to keep healthy. | 健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. | だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| He sent fruits and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| He doesn't eat anything except fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| They are spraying the fruit trees. | 彼らは果樹に農薬を散布している。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| What sort of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| His money melted away in Hawaii. | 彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| The effects of the drug are intense but brief. | その薬の効果は強烈だが短い。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| Fruit trees require a large amount of space in which to grow. | 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| This is the outcome of our research. | これは私たちの研究の成果です。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあまり果物を食べません。 | |
| Apart from the result, your intention was good. | 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| I persuaded him to give up the idea. | 因果を含めてあきらめさせた。 | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. | 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. | 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| Father does not eat much fruit. | 父はそんなに果物を食べない。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |