Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 As regards the result, you need not worry so much. 結果についてはあまり心配していません。 The result was what I had expected. 結果は私が思った通りだった。 Their decision will bring about serious consequences. 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 He calculated the consequences of his action. 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 The result is a continual search for food in a changing environment. その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 The results were negative. 結果は望ましいものではなかった。 Those present were all astonished at the results of the election. 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 I am seeking the path to the end of the universe. 宇宙の果てへの道を求める。 We fulfill our obligations. 私たちは義務を果たします。 How did the game come out? 試合はどんな結果になったか。 Good results are expected. 良い結果が予想される。 He was worn out when he got home. 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 He eats nothing more than fruit. 彼は果物しか食べない。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 I realized one month had passed without my making good my promise. 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 You have only to play a role. あなたは役割を果たしさえすればよい。 She is much concerned about the result. 彼女はその結果を大変気にしている。 At any rate, I did my duty. ともかく義務だけは果たした。 He has given out. 彼は疲れ果ててしまった。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 He discharged his duties. 彼は義務を果たした。 I have exhausted my energy. 僕はエネルギーを使い果たした。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 The world is running out of oil. 世界は石油を使い果たしています。 All of us were excited with the result of the experiment. 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 They stole apples from my orchard. 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 He was worn out when he got home. 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 Everything comes to those who wait. 果報は寝て待て。 She ran out of paper. 彼女は紙を使い果たした。 My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 What sort of fruit do you like best? どんな種類の果物が一番好きですか。 She is anxious to know the results. 彼女はその結果をとても知りたがっている。 The fruit is still too sour to eat. その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 The result is all that matters. 結果だけが重要だ。 Please help yourself to the fruit. 果物を御自由に取ってお食べください。 These problems have arisen as the result of your carelessness. これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 I'm anxious to know the results of the blood test. 血液検査の結果が気になります。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 He couldn't make good a promise between his father. 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 I mostly have fruit for breakfast. 私はたいてい朝食に果物を食べる。 You should not make little of the result. その結果を軽く見てはいけない。 He changed his mind in consequence of the marriage. 結婚の結果、彼は心が変わった。 We are not quite satisfied with the result. 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 It seems that Tom only eats fruits and vegetables. トムは野菜と果物しか食べないらしい。 The consequence was that she lost her job. その結果、彼女は、職を失うこととなった。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 She performed her duties. 彼女は義務を果たした。 Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 You had best eat plenty of fruit to keep healthy. 健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。 He eats nothing other than fruit. 彼は果物しか食べない。 The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 He finally achieved what he set out to do. 彼はついに目的を果たした。 As a result of a traffic accident, several persons were killed. 交通事故の結果、死者が数人出た。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 However, some people in the audience were not pleased with the results. しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 We are disappointed at the results. 私たちはその結果に失望した。 Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 The result was contrary to our plan. 結果は我々の計画とは正反対だった。 I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 The blood test is normal. 血液検査結果は正常です。 The result of the test brought home to me how little I had learned. そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 A change of air will do you good. 転地があなたにとって効果があるでしょう。 What happened in consequence? その結果はどうなったのか。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Don't worry about the results. 結果は気にするな。 The tomato is a vegetable, not a fruit. トマトは野菜で、果物ではない。 The money has not been used up. そのお金は使い果たしてはいません。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. 地震の結果、その道路は一部破壊された。 I played an important part in the garden party. 私は園遊会で大切な役目を果たした。 I was disappointed with those results. 私はその結果にがっかりした。 Please help yourself to the fruit. どうぞ果物を自由に召し上がってください。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 There are a lot of results and a calculation mistakes. 結果、計算ミスが多い。 At last, Ken gained his end. ついにケンは目的を果たした。 He was satisfied with the result. 彼はその結果に満足した。 We were disillusioned with the result. 私たちはその結果に幻滅した。 Whether he comes or not, the result will be the same. 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 I was disappointed with the result. その結果にがっかりした。 I don't like the way this fruit smells. この果物はいやなにおいがする。 He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 His repeated delinquencies brought him to court. 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 Mother is more anxious about the result of the examination than I am. 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 This is the outcome of our research. これは私たちの研究の成果です。