Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| Ken may well be glad about the result of the test. | 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 | |
| He eats nothing else but fruit. | 彼は果物のほかなにもたべない。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| Many people were left homeless as a result of the earthquake. | 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| The rice field lies waste. | その田んぼは荒れ果てたままだ。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| Tom drinks 100% pure orange juice every day. | トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 | |
| I informed him of the result. | 私は彼に結果を知らせた。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| Gooseberries can prolong your life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| Reading will bear you richer fruit. | 読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| Acid fruits like pineapples and lemons are sour. | パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
| What happened in consequence? | その結果何が起こったのか。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| For the peasant, fruits are more important than flowers. | 百姓にとっては花より果が大切である。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. | 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 | |
| Effort produces fine results. | 努力は良い結果を生み出す。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| I've run out of my savings. | 私は貯金を使い果たしてしまった。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| Apart from the result, your intention was good. | 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| The world is running out of oil. | 世界は石油を使い果たしています。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| A good result is in prospect. | 良い結果が予想される。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| Won't you have some fruit? | 果物を何かいかがですか。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| This fruit doesn't taste good. | この果物は不味い。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| Fresh fruit is good for your health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. | ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 | |
| She reaped a rich harvest from her study abroad. | 彼女は海外での研究から豊富な成果を得た。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| Fruits decay in the sun. | 果物は日に当たると腐る。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Lemon is a sour fruit. | レモンはすっぱい果物だ。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| Visiting all the tourist sights really wore me out. | 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| I was disappointed with those results. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| The old castle lay in ruins. | その古城は荒れ果てたままになっていた。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |