Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| I want to grow good vegetables, rice, fruit and so on. | 私はよい野菜や米、果物などを栽培したいのです。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| I like apples best of all fruits. | 果物で一番りんごが好き。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| My efforts produced no results. | 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. | 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for. | グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| He has given out. | 彼は疲れ果ててしまった。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| He is anxious to know the result of the test. | 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| The method was crude, but very effective. | その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 | |
| You seem to like fruit. | 果物がお好きのようですね。 | |
| Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. | 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 | |
| We have used up the coal. | 私たちは石炭を使い果たした。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| They robbed my orchard. | 彼らは私の果実園を荒らした。 | |
| Nice that you achieved your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| As a result of the war, many people died. | その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| What kind of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| The result was what I had expected. | 結果は私が思った通りだった。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効果は驚くべきものだった。 | |
| The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! | 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| The rice field lies waste. | その田んぼは荒れ果てたままだ。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあんまり果物を食べません。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. | 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| Hatreds never cease by hatreds in this world. | 怨みは怨みによって果たされず。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| They deal in fruit and vegetables at that store. | あの店では果物と野菜を販売している。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| They are spraying the fruit trees. | 彼らは果樹に農薬を散布している。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| You should come through with your promise. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Won't you have some fruit? | 果物を何かいかがですか。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| Fresh fruit is good for the health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |