Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効果は驚くべきものだった。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? | デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| The outcome of the election is doubtful. | 選挙の結果はなんとも言えない。 | |
| This result leaves much to be desired. | この結果には遺憾な点が多い。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Did she mention the results of the exam? | 彼女は試験の結果について言及しましたか。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあまり果物を食べません。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| Hatreds never cease by hatreds in this world. | 怨みは怨みによって果たされず。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. | 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 | |
| His money melted away in Hawaii. | 彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。 | |
| His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. | 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 | |
| Kano, pretending to cry has impact from being used sparingly! | 花乃、嘘泣きはたまーにやるから効果あるんだぞ。 | |
| He eats nothing more than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| I informed him of the result. | 私は彼に結果を知らせた。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| This fruit has a bad taste. | この果物は不味い。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| How delicious this fruit is! | この果物はなんておいしいんでしょう。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| You seem to like fruit. | 果物がお好きのようですね。 | |
| It's great that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| Present supplies of fruit are short of requirements. | 現在における果物の供給は需要に及ばない。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| Did you accomplish what you set out to do? | 目的は果たせたんですか? | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. | 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| Fruit tends to rot right away. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. | ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| She ran out of paper. | 彼女は紙を使い果たした。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| He eats nothing else but fruit. | 彼は果物のほかなにもたべない。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |