Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Leadership by coercion would not produce the results we see. | 脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。 | |
| Apart from the result, your intention was good. | 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| He exhausted all his energy. | 彼は体力をすべて使い果たした。 | |
| This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. | これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 | |
| Fruit tends to rot right away. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Much depends upon the result. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| He eats nothing more than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| We have to live with the consequences of our choices. | 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 | |
| We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas. | この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| Won't you have some fruit? | 果物を何かいかがですか。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| I feel nervous about the result. | 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効果は驚くべきものだった。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Nice that you achieved your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| It's great that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| His money melted away in Hawaii. | 彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| His success came of long years of perseverance. | 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 | |
| Some politicians never make good on campaign promises. | 選挙公約を果たしてくれない政治家がいる。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなのか。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| You have to make good the promise for your mother. | お母さんのためにあなたは約束を果たさなければならない。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| I like the Terminator films because the special effects are fantastic. | 私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| I mostly have fruit for breakfast. | 私はたいてい朝食に果物を食べる。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| Effort produces fine results. | 努力は良い結果を生み出す。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| He has run out of his energy. | 彼は力を使い果たした。 | |