Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The test result showed how much he had studied. そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 Please help yourself to the fruit. どうぞご自由に果物をお取り下さい。 What sort of fruit do you like best? どんな種類の果物が一番好きですか。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 You have to account for the result. 君はその結果を説明しなければならない。 It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 It seems that Tom only eats fruits and vegetables. トムは野菜と果物しか食べないらしい。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 She performed her duties. 彼女は義務を果たした。 We're all waiting because there's no news about the test results yet. まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 The result is a continual search for food in a changing environment. その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 I'm at my wit's end with this difficult problem. 私はこの難問に困り果てている。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viruses. 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 Tom drinks 100% pure orange juice every day. トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待にはほど遠かった。 Try to fulfill your duty. 義務を果たすように努力しなさい。 This result disappointed his hopes. この結果により彼の希望は実現しなかった。 There are a lot of results and a calculation mistakes. 結果、計算ミスが多い。 You should come through with your promise. 約束はきちんと果たすべきだ。 I was determined to fulfill my duties at any cost. 何とかして義務を果たそうと決心した。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その候補者は選挙の結果に落胆した。 Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! He did his duty as a matter of course. 彼は当たり前のように本分を果たした。 From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 He did duty at the expense of his health. 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 I realized one month had passed without my making good my promise. 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 He got up late, so that he missed the bus. 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 He is quite satisfied with the result. 彼はその結果にすっかり満足している。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 If it had not been for her help, you would never have done it. 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 They are spraying the fruit trees. 彼らは果樹に農薬を散布している。 It is high time Japan played an important role in the international community. 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 He felt nervous about the result. 彼はその結果がどうなるか心配していた。 In this activity one immediately sees the result. この仕事では結果がすぐ分かる。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 Ken may well be glad about the result of the test. 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 He ran out of money. 彼はお金を使い果たした。 Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 I will accomplish my purpose at any cost. 私は何としても目的を果たすつもりだ。 Please help yourself to some fruit. 果物を自由に召し上がってください。 That is a fruit of your effort. それは君の努力の果実だ。 The method was crude, but very effective. その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 Will Gore stand as presidential candidate? 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? Do as I ask you or I won't answer for the result. 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 She's paid her dues working there for years. 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 I'm short of money. 私はお金を使い果たした。 Our experimental results left something to be desired. 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 The consequence was that she lost her job. その結果、彼女は、職を失うこととなった。 Your examination results are excellent. 君の試験結果は優秀だ。 We almost broke our necks trying to meet the quota. 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 I'm concerned about the result of the exam. テストの結果が心配だ。 Your parents are not to blame for such a result. こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 We have consumed all the natural resources. 私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。 Our latest results are the fruit of his furious efforts. 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 This morning, my friends ate the fruits that my little sister had bought. 今朝友達は妹が買った果物を食べてしまいました。 She is anxious to know the results. 彼女はその結果をとても知りたがっている。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 I am not satisfied with the result at all. 私はその結果に全然満足していない。 His suicide came as a result of his disappointment in love. 彼の自殺は失恋の結果であった。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 The new medicine demonstrated an immediate effect. 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 The medicine seemed to have no effect on the patient. その薬は患者になんの効果もなかったようだ。 Many roads are flooded. As a result there are long delays. 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 It would be ridiculous to spend all their money. 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 The result was rather disappointing. 結果はかなり期待外れだった。 Whatever results may follow, I will carry out my plan. どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 He accomplished his mission. 彼は使命を果たした。 I have no intention of telling you the result. あなたに結果を言うつもりはありません。 My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 We have to live with the consequences of our actions. 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 Hatreds never cease by hatreds in this world. 怨みは怨みによって果たされず。 She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 I was disappointed with the result. その結果にがっかりした。 You've got to answer for the outcome. あなたはその結果に責任をおわなければならない。 I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 Please wait until we get the results of the examination. 検査の結果が出るまで待ってください。 His poor grades may come from lack of study. 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 He eats nothing else but fruit. 彼は果物のほかなにもたべない。