Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It would be counter-productive to do such a thing. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| They canned the fruits to preserve them. | 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 | |
| He exhausted his strength on the work. | 彼はその仕事で力を使い果たした。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| We have consumed all the natural resources. | 私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| She dared to ask for the results of the exams. | 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| I persuaded him to give up the idea. | 因果を含めてあきらめさせた。 | |
| Fruit trees require a large amount of space in which to grow. | 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| Acid fruits like pineapples and lemons are sour. | パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| I've run out of my savings. | 私は貯金を使い果たしてしまった。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| You should eat more fruit. | もっと果物を食べるべきです。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| He always make good his promises. | 彼はいつも約束を果たす。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| This fruit has a bad taste. | この果物は不味い。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? | デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. | 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| I was disappointed to hear the test results. | 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| I found out where to buy fruit cheaply. | 私は果物を安く買えるところを見つけた。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| He sent fruits and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| The money has not been used up. | そのお金は使い果たしてはいません。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| The rice field lies waste. | その田んぼは荒れ果てたままだ。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| What sort of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| He made good what he had promised to do. | 彼は約束したことを果たした。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| Whatever the outcome, you must meet the challenge. | どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | その新薬はすぐに効果を示した。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| In 1958, Brazil won its first World Cup victory. | ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 | |
| And on top of it all, I was fired. | 挙げ句の果てにクビになった。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers. | ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |