Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| Such international cooperation produced great results. | そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあまり果物を食べません。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| What's your favorite kind of fruit? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効果は驚くべきものだった。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viruses. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| This morning, my friends ate the fruits that my little sister had bought. | 今朝友達は妹が買った果物を食べてしまいました。 | |
| I'm buying fruit and chocolate. | 果物とチョコレートを買ってきます。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. | これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| What's your strongest type of sunscreen? | 最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 | |
| We exhausted our funds. | 私たちは資金を使い果たした。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| He always fulfills his promises. | 彼は約束を果たす。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| Few flowers develop into fruit. | 果実になる花は少ない。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| As a result of the war, many people died. | その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| This fruit has an unpleasant smell. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| They are fond of fruit. | 彼らは果物が好きです。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| Leadership by coercion would not produce the results we see. | 脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| He ran out of money. | 彼はお金を使い果たした。 | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| We have used up the coal. | 私達は石炭を使い果たしてしまった。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| At last, Ken gained his end. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| He said that he would let us know later about the results of the examination. | 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| Fruits decay in the sun. | 果物は日に当たると腐る。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| We have consumed all the natural resources. | 私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| In 1958, Brazil won its first World Cup victory. | ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| It would be counter-productive to do such a thing. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |