Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One cannot read a good book without being so much the better for it. | 良書を読めば必ずそれだけの効果がある。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| He has given out. | 彼は疲れ果ててしまった。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| This train is the last train to the world's end. | この汽車は世界の果て行きの終列車です。 | |
| Leadership by coercion would not produce the results we see. | 脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。 | |
| We were disappointed with the results of the experiment. | 私達は実験の結果にがっかりした。 | |
| She will be shocked when she get to know the results. | 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. | だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| The fruits are dried in the sun. | 果実は天日で乾燥させます。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| He exhausted his strength on the work. | 彼はその仕事で力を使い果たした。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| The outcome of the election is doubtful. | 選挙の結果はなんとも言えない。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| I'm buying fruit and chocolate. | 果物とチョコレートを買ってきます。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| Many people were left homeless as a result of the earthquake. | 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 | |
| I persuaded him to give up the idea. | 因果を含めてあきらめさせた。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| The result was what I had expected. | 結果は私が思った通りだった。 | |
| The long walk tired me out. | 長く歩いたので疲れ果てた。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| The old castle is in a sad state. | その古城は荒れ果てている。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| I like the Terminator films because the special effects are fantastic. | 私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| If you do that, it will only bring about a contrary effect. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| You must fulfill your promise without fail. | あなたは必ず約束を果たさなければならない。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons. | 彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| There's a lot of fruit. | 果物はたくさんある。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| I'm short of money. | 私はお金を使い果たした。 | |
| She seemed disappointed at the result. | 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |