Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The warm weather will bring the fruit trees into blossom soon. | 陽気が暖かでやがて果樹の花が咲くだろう。 | |
| He exhausted his strength on the work. | 彼はその仕事で力を使い果たした。 | |
| They grow fruit here. | ここでは果実を栽培しています。 | |
| They stole apples from my orchard. | 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 | |
| I'm very tired now. | 今は疲れ果てています。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| This is the outcome of our research. | これは私たちの研究の成果です。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| A good result is in prospect. | 良い結果が予想される。 | |
| He eats nothing other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| His success came of long years of perseverance. | 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 | |
| It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. | まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| We've run out of water. | 水を使い果たしてしまった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあまり果物を食べません。 | |
| The old castle is in a sad state. | その古城は荒れ果てている。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |
| Many people were left homeless as a result of the earthquake. | 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 目的は果たせたんですか? | |
| The test result showed how much he had studied. | そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 | |
| I persuaded him to give up the idea. | 因果を含めてあきらめさせた。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| The outcome of the election is doubtful. | 選挙の結果はなんとも言えない。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| He has run out of his energy. | 彼は力を使い果たした。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| Much depends upon the result. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| The result of the election will soon be analyzed. | 選挙の結果はまもなく検討されよう。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| He doesn't eat anything except fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| The result was what I had expected. | 結果は私が思った通りだった。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| She seemed disappointed at the result. | 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 | |
| You have to make good the promise for your mother. | お母さんのためにあなたは約束を果たさなければならない。 | |
| He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. | 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 | |
| She works so hard that she can get good results. | 彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| What's your strongest type of headache pill? | 最も効果の高い頭痛薬はどれですか。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| And on top of it all, I was fired. | 挙げ句の果てにクビになった。 | |
| I'm buying fruit and chocolate. | 果物とチョコレートを買ってきます。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| Such international cooperation produced great results. | そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあんまり果物を食べません。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| The old castle lay in ruins. | その古城は荒れ果てたままになっていた。 | |
| I like apples best of all fruits. | 果物で一番りんごが好き。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. | だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 | |
| I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. | 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |