That doctrine will no doubt lead to dismal consequences.
その主義はきっと良くない結果を招くだろう。
He faithfully discharged his duty.
彼は忠実に自分の義務を果たした。
Everyone was glued to the TV set as the election results came in.
選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
He exhausted his money.
彼は金を使い果たした。
He is quite satisfied with the result.
彼はその結果にすっかり満足している。
What's your favorite kind of fruit?
どんな種類の果物が一番好きですか。
The Diet is not fully functioning as such.
国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。
However you do it, the result will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
He wanted to do it, whatever the consequences.
どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。
The teacher was far from satisfied with the result.
先生はその結果に満足しているどころではなかった。
Come what may, we must do our duty.
何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。
My father does not eat much fruit.
父はあまり果物を食べません。
How delicious this fruit is!
この果物はなんておいしいんでしょう。
Mother is more anxious about the result of the examination than I am.
私よりも母の方が試験の結果を心配している。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
One must do one's duty.
人は自分の義務を果たさねばならない。
You have to account for the result.
君はその結果を説明しなければならない。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.
アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
The result was rather disappointing.
結果はかなり期待外れだった。
It got dark and I was at loss what to do.
日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。
Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for.
グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I like such fruits as grapes and peaches.
私は葡萄や桃のような果物が好きだ。
This result disappointed his hopes.
この結果により彼の希望は実現しなかった。
We are not quite satisfied with the result.
私たちはその結果に十分満足しているわけではない。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
Luck plays an important part in your life.
人生において運は重要な役割を果たす。
Our car ran out of gas after two minutes.
私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。
Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results.
その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。
It produced strange visual effects.
それは奇妙な視覚効果を産み出した。
It's great that you were able to achieve your goals.
ちゃんと目的が果たせて良かったね。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine.
医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
Will Gore stand as presidential candidate?
果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか?
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
The consequence was that she lost her job.
その結果、彼女は、職を失うこととなった。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待にはほど遠かった。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
The fate of the hostages depends on the result of the negotiation.
人質の運命はその交渉の結果にかかっている。
Our efforts did not result in success.
我々の努力は成功という結果にはならなかった。
It is not the means which matters, it is the end.
重要なのは手段でなく結果だ。
The result fell short of our expectations.
その結果は我々の期待に添えなかった。
The result is neither good nor bad.
結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
He was satisfied with the result.
彼はその結果に満足した。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
He worked hard; as a result he made a great success.
彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Everything comes to those who wait.
果報は寝て待て。
We will check to see if what you have said is really the truth.
あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。
He eats nothing more than fruit.
彼は果物しか食べない。
It is difficult to calculate the results of the election.
選挙の結果を予測するのは難しい。
I'm concerned about the result of the exam.
テストの結果が心配だ。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
I think it necessary that you should do your duty.
あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。
I like the Terminator films because the special effects are fantastic.
私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day.
破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.
私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。
This fruit tastes bad.
この果物は不味い。
The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.