Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He discharged his duties with care. 彼は注意深く職務を果たした。 The results will be back in a week. 1週間以内に検査の結果が出ます。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 You seem to like fruit. 果物がお好きのようですね。 Did she mention the results of the exam? 彼女は試験の結果について言及しましたか。 Strictly speaking, the tomato is a fruit. 厳密に言うと、トマトは果物です。 You like fruit. 君は果物が好きだ。 It is difficult to calculate the results of the election. 選挙の結果を予測するのは難しい。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 His failure led to his resignation. 彼の失敗は辞職という結果になった。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 We were more or less disappointed about the election. 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 Come what may, we must do our duty. 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 The old castle is in a sad state. その古城は荒れ果てている。 The results will not contradict the theory. 結果は理論に矛盾しないだろう。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly. 第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 Your parents are not to blame for such a result. こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 I'm sure he will carry out his promise. 彼はきっと約束を果たすよ。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive. アトピーのためかかった病院で、刺激の少ないというシャンプーを勧められた。確かに効果はあるようなのだが、これがとても高価で困っている。 Fresh fruit is good for the health. 新鮮な果物は健康に良い。 It got dark and I was at loss what to do. 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 The result of the election will be announced tomorrow. 選挙の結果は明日発表される。 You should eat more fruit. もっと果物を食べるべきです。 The duty must be discharged by everyone of you. この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 This new medicine has a lasting effect. この新薬は効果が永続的である。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 His suicide came as a result of his disappointment in love. 彼の自殺は失恋の結果であった。 He performed high duty. 彼は自分の義務を果たした。 He exhausted his strength on the work. 彼はその仕事で力を使い果たした。 After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 Many roads are flooded. As a result there are long delays. 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 The fruits are dried in the sun. 果実は天日で乾燥させます。 I was disappointed at the result. その結果にがっかりした。 He discharged his duties. 彼は義務を果たした。 The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 Please help yourself to some fruit. 果物をご遠慮なく。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 No matter what may come, I will do my duty. どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 He was worn out when he got home. 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 Effectively dealing with competition is an important part of life. 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 The result of his action still remains to be seen. 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 I will answer for the result. 私はその結果に責任を負うつもりだ。 The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 He accomplished his mission. 彼は使命を果たした。 He couldn't make good a promise between his father. 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 This fruit has not matured enough to be picked. この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 We have used up the coal. 私達は石炭を使い果たしてしまった。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 The results of the election will appear in the evening paper. 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 My father does not eat much fruit. 父はあまり果物を食べません。 The effects of the drug are intense but brief. その薬の効果は強烈だが短い。 Did you accomplish what you set out to do? 目的は果たせたんですか? What's your strongest type of headache pill? 最も効果の高い頭痛薬はどれですか。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 I will perform my duties with pleasure. 喜んで私の義務を果たしましょう。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 His idleness resulted in the failure, and with reason. 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 The result is neither good nor bad. 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 This fruit is shaped like an orange and tastes like a pineapple. この果物はオレンジのような形をして、パイナップルのような味がします。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 You must perform your duty. 君は自分の義務を果たすべきだ。 What's your strongest type of sunscreen? 最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 I am not satisfied with the result at all. 私はその結果に全然満足していない。 Please help yourself to the fruit. 果物を御自由に取ってお食べください。 Automation is bound to have important social consequences. オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 I'm quite agreeable to doing my duty. 喜んで私の義務を果たしましょう。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待に達しなかった。 The medicine had an immediate effect. その薬はすぐに効果を示した。 I'll let you know the results of the examination after they are announced. 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 The new medicine demonstrated an immediate effect. 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 For the peasant, fruits are more important than flowers. 百姓にとっては花より果が大切である。 The most effective defense is offense. 最も効果的な防御は攻撃である。 The game's outcome hangs on his performance. 試合の結果は彼の働きにかかっている。 It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 TV plays an important part in everyday life. テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 You should abide by the consequences. 君はその結果を甘受すべきだ。