Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The success resulted from your efforts. あなたが成功したのは努力の結果だ。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 The result is still in doubt. 結果はまだ不確かである。 Our experimental results left something to be desired. 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 Whether he comes or not, the result will be the same. 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 She was disappointed with the result. 彼女はその結果に失望しました。 After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 Effectively dealing with competition is an important part of life. 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 As a result, he became a great merchant. その結果として、彼は偉大な商人になった。 She was anxious to know the entrance exam results. 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 He was late as a result of the accident. 彼はその事故の結果遅刻した。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 Fresh fruit is good for your health. 新鮮な果物は健康に良い。 Fresh fruit and vegetables are good for your health. 新鮮な果物や野菜は健康によい。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 Oil has played an important part in the progress of civilization. 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 What happened in consequence? その結果はどうなったのか。 Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 Do as I ask you or I won't answer for the result. 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 She ran out of paper. 彼女は紙を使い果たした。 What results do you anticipate? あなたはどんな結果を予想していますか。 I caught him stealing pears in the orchard. 私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。 Let me know the result as soon as you can. できるだけ早くその結果をお知らせください。 This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 Their decision will bring about serious consequences. 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 Apart from the result, your intention was good. 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 A good result is in prospect. 良い結果が予想される。 You are responsible for the result. 君はその結果に責任がある。 Lemon is a sour fruit. レモンはすっぱい果物だ。 I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 He is satisfied with the result. 彼は結果に満足している。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果その事故が起こった。 Unexpected results were announced. 意外な結果が発表された。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 He was satisfied to know the result. 彼はその結果を知って満足した。 It is important that we should do our duty. 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 I am pleased with the result. その結果に喜んでいる。 The new medicine demonstrated an immediate effect. 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 Don't worry about the results of your test. 試験の結果を気にするな。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 Your parents are not to blame for such a result. こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 He seemed disappointed at the results. 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 I was disappointed to hear the test results. 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 It is hard to imagine a more efficient way of catching food. 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 You should not make little of the result. その結果を軽く見てはいけない。 He eats nothing other than fruit. 彼は果物しか食べない。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 A change of air will do you good. 転地があなたにとって効果があるでしょう。 The tree bent down beneath their weight of fruit. 木は果実のみの重さでたわんだ。 Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 He ran out of money. 彼はお金を使い果たした。 Benefits are in effect. 利益は効果を発揮してる。 No matter how you do it, the results will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 The results were as follows. 結果は次の通りだった。 My father feels satisfied about this result. 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 That doctrine will no doubt lead to serious consequences. その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 On the whole, the result was unsatisfactory. 概してその結果は満足すべきものではなかった。 There were floods as a result of the heavy rain. 豪雨の結果、洪水が起こった。 The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 This policy resulted in a great rise in prices. その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 And on top of it all, I was fired. 挙げ句の果てにクビになった。 The tomato is a vegetable, not a fruit. トマトは野菜で、果物ではない。 He finally achieved what he set out to do. 彼はついに目的を果たした。 I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 He is concerned about the result of the exam. 彼は試験の結果を心配している。 He has run out of his energy. 彼は力を使い果たした。 California is famous for its fruit. カリフォルニアは果物で有名です。 The result was far from being satisfactory. その結果は全く満足のいくものではなかった。 It's great that you were able to achieve your goals. ちゃんと目的が果たせて良かったね。 His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 The duty must be discharged by everyone of you. この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 I have to discharge my duty. 私は職責を果たさなければならない。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 The teacher was far from satisfied with the result. 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 Words travel across the universe. 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 She seemed disappointed at the result. 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 I was amazed at the unexpected result. 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 On the whole I am satisfied with the result. だいたいにおいて私はその結果に満足している。 The game's outcome hangs on his performance. 試合の結果は彼の働きにかかっている。 Please let me know the result by telephone. どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 The effect of the medicine was amazing. その薬の効果は驚くべきものだった。 The result was unsatisfactory to him. 結果は彼の意に満たないものだった。 I found out where to buy fruit cheaply. 私は果物を安く買えるところを見つけた。 He worked hard; as a result he made a great success. 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 I was determined to fulfill my duties at any cost. 何とかして義務を果たそうと決心した。