Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| Few flowers develop into fruit. | 果実になる花は少ない。 | |
| She seemed disappointed at the result. | 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Did she mention the results of the exam? | 彼女は試験の結果について言及しましたか。 | |
| Won't you have some fruit? | 果物を何かいかがですか。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| Dietary fibre is good for losing weight. | 食物繊維はダイエットに効果的だ。 | |
| He exhausted his money. | 彼は金を使い果たした。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| My efforts produced no results. | 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 | |
| Apart from the result, your intention was good. | 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 | |
| I exhausted myself by walking a long distance. | 長い距離を歩いて疲れ果てた。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. | 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| Effort produces fine results. | 努力は良い結果を生み出す。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| Fresh fruit and vegetables are good for your health. | 新鮮な果物や野菜は健康によい。 | |
| The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
| We have a wide choice of fruits at the supermarket. | そのスーパーではいろいろな種類の果物が選べる。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| His suicide came as a result of his disappointment in love. | 彼の自殺は失恋の結果であった。 | |
| As a result of the war, many people died. | その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. | 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| Fresh fruit is good for your health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| They soon used up their food supplies. | 彼らはすぐに買っておいた食料品を使い果たしてしまった。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| At last, Ken gained his end. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| This fruit is shaped like an orange and tastes like a pineapple. | この果物はオレンジのような形をして、パイナップルのような味がします。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| I caught him stealing pears in the orchard. | 私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| I was disappointed with those results. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |