Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| The medicine seemed to have no effect on the patient. | その薬は患者になんの効果もなかったようだ。 | |
| There's a lot of fruit. | 果物はたくさんある。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| Won't you have some fruit? | 果物を何かいかがですか。 | |
| This is the outcome of our research. | これは私たちの研究の成果です。 | |
| Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. | 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| They robbed my orchard. | 彼らは私の果実園を荒らした。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| This fruit has an unpleasant smell. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| The fruits are dried in the sun. | 果実は天日で乾燥させます。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| Some day they will find me lying in neglect and decay. | いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| This morning, my friends ate the fruits that my little sister had bought. | 今朝友達は妹が買った果物を食べてしまいました。 | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| Is a tomato a fruit or a vegetable? | トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |
| As a result of the war, many people died. | その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 | |
| As a result, we play ball inside on rainy days. | 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| Don't worry about the result of your test. | テストの結果は気にするな。 | |
| Such international cooperation produced great results. | そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| We were disappointed with the results of the experiment. | 私達は実験の結果にがっかりした。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| She was anxious to know the entrance exam results. | 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Fruits tend to decay soon. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| This train is the last train to the world's end. | この汽車は世界の果て行きの終列車です。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| The old castle is in a sad state. | その古城は荒れ果てている。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| The tomato is a vegetable, not a fruit. | トマトは野菜で、果物ではない。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| What happened in consequence? | その結果何が起こったのか。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| We all have our tasks to perform. | 私達はみな果たすべき仕事がある。 | |
| It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. | まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 | |
| We have consumed all the natural resources. | 私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. | 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| In 1958, Brazil won its first World Cup victory. | ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 | |
| The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! | 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |