Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| Tom drinks 100% pure orange juice every day. | トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| I like apples best of all fruits. | 果物で一番りんごが好き。 | |
| They grow fruit here. | ここでは果実を栽培しています。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| War bankrupted the nation's resources and manpower. | 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| The money has not been used up. | そのお金は使い果たしてはいません。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効果は驚くべきものだった。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあんまり果物を食べません。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| As a result, we play ball inside on rainy days. | 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 | |
| I'm sure he will carry out his promise. | 彼はきっと約束を果たすよ。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| I have a craving for fresh fruit. | 新鮮な果物が食べたい。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| The holidays seem to be doing her health good. | 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 | |
| If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. | 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| I want to grow good vegetables, rice, fruit and so on. | 私はよい野菜や米、果物などを栽培したいのです。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| It would be counter-productive to do such a thing. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| Fresh fruit is good for the health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| He exhausted his money. | 彼は金を使い果たした。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| Fresh fruits and vegetables are good for your health. | 新鮮な野菜や果物は健康にいい。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| You must fulfill your promise without fail. | あなたは必ず約束を果たさなければならない。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| You should come through with your promise. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |