Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The result was that she got ill. | その結果彼女は病気になった。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. | ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| Is a tomato a fruit or a vegetable? | トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. | だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We will check to see if what you have said is really the truth. | あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. | ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. | 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| A good result is in prospect. | 良い結果が予想される。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| She ran out of paper. | 彼女は紙を使い果たした。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| We have used up the coal. | 私達は石炭を使い果たしてしまった。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| Fruit trees require a large amount of space in which to grow. | 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 | |
| I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. | 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| The long walk tired me out. | 長く歩いたので疲れ果てた。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| They stole apples from my orchard. | 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| At last, Ken gained his end. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| You should eat more fruit. | もっと果物を食べるべきです。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| I'm sure he will carry out his promise. | 彼はきっと約束を果たすよ。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| He cleaned out his saving on betting. | 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 | |
| The old castle is in a sad state. | その古城は荒れ果てている。 | |
| Are we humans alone in this infinite universe? | この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| Fruit tends to rot right away. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| The effect of the drug had worn off. | 薬の効果は消えていた。 | |
| Tom drinks 100% pure orange juice every day. | トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| If you do that, it will only bring about a contrary effect. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons. | 彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |