Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| Tom drinks 100% pure orange juice every day. | トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| All of us were excited with the result of the experiment. | 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| He exhausted his strength on the work. | 彼はその仕事で力を使い果たした。 | |
| They are spraying the fruit trees. | 彼らは果樹に農薬を散布している。 | |
| They robbed my orchard. | 彼らは私の果実園を荒らした。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| Ken may well be glad about the result of the test. | 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| Won't you have some fruit? | 果物を何かいかがですか。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. | 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| The warm weather will bring the fruit trees into blossom soon. | 陽気が暖かでやがて果樹の花が咲くだろう。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| The long walk tired me out. | 長く歩いたので疲れ果てた。 | |
| I like fruits such as oranges and apples. | 私はオレンジやりんごのような果物が好きだ。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| It is said that Lycopene, a pigment found in tomatoes, makes your skin beautiful and helps you lose weight. | トマトに含まれる色素リコピンには、美肌効果やダイエット効果があると言われている。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| They stole apples from my orchard. | 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| Fruits decay in the sun. | 果物は日に当たると腐る。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers. | ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| They are fond of fruit. | 彼らは果物が好きです。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| I've run out of my savings. | 私は貯金を使い果たしてしまった。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| Leadership by coercion would not produce the results we see. | 脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。 | |
| She will be shocked when she get to know the results. | 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| What's your strongest type of sunscreen? | 最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas. | この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| I have exhausted my energy. | 僕はエネルギーを使い果たした。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. | 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 | |
| Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. | だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| The old castle lay in ruins. | その古城は荒れ果てたままになっていた。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| He ran out of money. | 彼はお金を使い果たした。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| The result of the poll will be known soon. | 投票結果はもうすぐわかるだろう。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| The result of the election will soon be analyzed. | 選挙の結果はまもなく検討されよう。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| He eats nothing more than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |