Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A squirrel hid among the branches. | リスは枝の中に隠れた。 | |
| The boughs of the large tree overhung the pond. | その巨木の枝が池に覆いかぶさっていた。 | |
| He cut some branches off the oak tree. | 彼はカシの木の枝を何本か切り取った。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |
| He cut some branches off the tree. | 彼は木の枝を何本か切り落とした。 | |
| Look at the monkey on that bough. | あの大きな枝にいるサルを見てごらんなさい。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| He chopped down the branch with an ax. | 彼はおのでその枝を切り落とした。 | |
| The tree has too many twigs and branches. | その木は大枝小枝が茂りすぎている。 | |
| Oaks may fall when reeds stand the storm. | 柳の枝に雪折れなし。 | |
| The birds settled on the branches. | 鳥は枝に止まった。 | |
| These dry sticks catch fire easily. | これらの乾いた小枝はすぐ燃える。 | |
| Birds build nests of twigs. | 鳥は小枝で巣を作る。 | |
| The boy tried to saw off the dead branch. | その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。 | |
| I think I can reach the branch if you'll give me a boost. | 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 | |
| Mr Mitsue dropped in on me yesterday. | 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 | |
| The branches gave but did not break. | 枝はしなったけど折れはしなかった。 | |
| I'm troubled by split ends. | 枝毛に悩んでいます。 | |
| Luckily, I got hold of a branch and was saved from falling. | 幸いに、私は枝につかまって落ちるのを免れた。 | |
| The tree spread its branches abroad. | 木は枝を広く張った。 | |
| Patty was so short that she couldn't reach the branch. | パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He cut off a branch from the tree. | 彼は木から枝を切り離した。 | |
| He tied the twigs into bundles. | 彼は小枝を束にした。 | |
| The branch began to bend as I climbed along it. | 私が登るにつれて枝が曲がりはじめた。 | |
| Some birds are sitting on the branch of that tree. | あの木の枝に数羽の鳥がとまっている。 | |
| The branch bent but did not break. | その枝はたわんだが、折れなかった。 | |
| The branches were bowed down with oranges. | 枝はオレンジでたわんでいた。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| Many birds are on the branch. | たくさんの鳥が枝にとまっている。 | |
| The tree thrusts its branches far and wide. | その木は広く枝を四方に張り出している。 | |
| Don't break off the branch. | 枝をもぎ取らないように。 | |
| He cut away the dead branches from the tree. | 彼はその木から枯れ枝を切り取った。 | |
| Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. | 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 | |
| The cat hid among the branches. | 猫は枝の間に隠れた。 | |
| An olive branch symbolizes peace. | オリーブの枝は平和を象徴する。 | |
| He cut a twig from the tree with his knife. | 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 | |
| "What is it?" "Well, you see, I wanted the shrubs pruned." | 「どうしたの?」「あのね、植木の枝の剪定をして欲しかったのよ」 | |
| Patty was so short that she couldn't get at the branch. | パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 | |
| He held on firmly to the branch. | 彼はしっかりと枝につかまった。 | |
| Don't break the branches. | 枝をおらないでください。 | |
| He tied the small branches into a bundle. | 彼は小枝を束にした。 | |
| A samurai, even when he has not eaten, uses a toothpick like a lord. | 武士は食わねど高楊枝。 | |
| Tom was chewing on a toothpick. | トムは爪楊枝をくわえていた。 | |
| Can you build a fire with twigs? | 小枝で火はおこせますか。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| He cut off a branch from the tree. | 彼は木から一枝をきりとった。 | |
| He bound twigs in faggots. | 彼は小枝を束にした。 | |
| I cut a branch from the tree. | その木の枝を切った。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |