UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
Teaching is a profession of my own choosing.教職は私が自分で選んだ職業です。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
After lunch we have two more classes.昼食後また授業が2時間ある。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition.ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。
The letter was written using business terms.その手紙は商業用語で書かれた。
He failed in his business last year.彼は昨年事業に失敗した。
Mr Smith is a doctor by profession.スミス氏は職業は医師だ。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
They have four classes in the morning.彼らは午前中に4時間の授業があります。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
He is doing business on a large scale.彼は事業を大規模に営んでいる。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.失業者は常にどん底におちる羽目になります。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
Today was the school closing ceremony for 2008.今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
His business returned a good profit.彼の新事業はかなりの利益を得た。
She seems to devote all her efforts to her career.彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
He turned over the business to his son.彼は事業を息子に譲った。
The export business isn't doing well.輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
We met in the American history class.アメリカ史の授業で会ったことがあります。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
This will help our business along.これで我々の事業も何とかやっていける。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
Our factories are working at full capacity.我々の工場はフル操業している。
We need a large amount of money for this project.この事業には多額の資金が要る。
We have four French classes a week.週に四回フランスの授業があります。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
His work is repetitive.彼の仕事は反復作業だ。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
I will be back to square one and have to take the classes over.振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
English is useful in commerce.英語は商業において役立つ。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
Both boys and girls should take cooking class in school.男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I have hopes of doing well in that business.わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
Small businesses are often absorbed by a major company.小企業は大企業にしばしば、吸収される。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯医者である。
My brother has no occupation now.兄は今、失業中です。
In the discussion the accent was on unemployment.討論での重点は失業問題であった。
A bad cold prevented her from attending the class.ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。
Human beings have achieved a lot more than animals.人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
Chris is in a risky situation in science class.クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
Tom inherited the family business.トムは家業を継いだ。
As usual, the physics teacher was late for class.その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。
I am a member of the sales department.私は営業部門の一員です。
They assigned the task to us.彼らはその作業を私たちに割り当てた。
He entered the business world instead of going on to college.彼は大学へ進まず実業界に入った。
She's signed up for a couple of night classes at the local college.彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The government and industry are cooperating to fight pollution.政府と産業界は公害との戦いで協力している。
Jim Waller is a strong candidate for the post of sales manager.ジム・ウォラーが営業部長のポストの有力候補です。
Detroit is famous for its car industry.デトロイトは自動車産業で有名だ。
My boss made me work overtime.上司に残業させられたんだよ。
What does your father do?お父さんの職業はなんですか。
We have four French classes a week.週に4回フランス語の授業がある。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
He's a salesman's salesman.彼はいかにも「営業」って感じだね。
The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture.四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
It interferes with our industrial development.それはわが国の産業の発展を妨げている。
We will end today's lesson here.今日の授業はこれまで。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Do you know why he skipped class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Paying attention in class may lead to high marks.授業をよく聞いていれば成績は上がります。
"Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea."「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
Do not eat in class.授業中は食事しないこと。
The principal shook hands with each of the graduates.校長は卒業生一人一人と握手をした。
That class takes place once per week.その授業は週一回あります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License