Jobs are hard to come by with so many people out of work.
非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は3年生の授業をまかされています。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He turned over the business to his son.
彼は事業を息子に譲った。
It wasn't until I left school that I realized the importance of study.
私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
"Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea."
「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」
My physics teacher doesn't care if I skip classes.
私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
He was forced into unemployment.
彼は失業に追いやられた。
She would often come late for school.
彼女はよく授業に遅刻したものだった。
The teacher dismissed his class when the bell rang.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
He wanted to follow law as a career.
彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.
校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
Yesterday was the school closing ceremony.
学校の終業式が昨日あった。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.
どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.
営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
You’d better start considering doing your project work by yourself!
いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
There was a lot of students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
I am a member of the sales department.
私は営業部門の一員です。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
He will graduate from university in 2001 if things go well.
彼は順調に行けば2001年には卒業する。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?
さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Agriculture consumes a great amount of water.
農業は多量の水を消費する。
The history class starts at nine.
歴史の授業は9時に始まります。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
If you don't get your act together you won't graduate from high school.
しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
He failed in his business in spite of his efforts.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
He practices medicine.
彼は開業医をやっている。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
He is a dentist by profession.
彼の職業は歯医者である。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
After 6 p.m. the employees began to disappear.
6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.
技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.