UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

School starts at 8:40.授業は8時40分から始まる。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
They embarked on the new project full of hope.彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
What do you do for a living?ご職業は何ですか。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
I am a member of the sales department.私は営業部です。
If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise.もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
Fortunately, I made it to the class.幸にも授業に間に合った。
He will struggle to graduate if he does not make progress.彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.産業化は往々にして公害を伴うものだ。
The professor scolded John for skipping class.教授は授業をサボったジョンを叱った。
Both you and I are college graduates.君も私も大学の卒業生だ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs.日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
Paying attention in class may lead to high marks.授業をよく聞いていれば成績は上がります。
He will come here soon to inspect the industry of this town.彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
I miss his lessons so much.私は彼の授業がなつかしい。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.校長は卒業生一人一人と握手をした。
When did you graduate from high school?いつ高校を卒業したの。
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
I'd like to graduate next spring.来年の春は卒業したいなあ。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Don't talk to others during the class.授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。
She prides herself on her many accomplishments.彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
In Japan, also, deindustrialization is happening.日本も産業空洞化しています。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
English is useful in commerce.英語は商業において役立つ。
The business hasn't been paying for the last six months.その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
What about farming?農業はどうでしょうか。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
We have no school today.私たちはきょう授業がない。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
There were quite a few students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
The salesman learned to be punctual for appointments.その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
The government and industry are cooperating to fight pollution.政府と産業界は公害との戦いで協力している。
They study industry.彼らは、産業を勉強します。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
It is the job of his own choosing.それは彼が自ら選んだ職業である。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
School begins at eight-thirty.授業は8時半に始まる。
Be quiet. Don't talk in class.静かに、授業中にしゃべっては行けません。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯医者である。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
Chris is in a risky situation in science class.クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
They awarded him a gold medal for his achievement.彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。
I won't work overtime today.今日は残業をしないつもりです。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
It occurred to me that he might be an industrial spy.ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
The class begins at 8:30.授業は八時三十分から始まる。
It being Sunday, there was no school.その日は日曜で授業がなかった。
She graduated from high school last year.彼女は去年高校を卒業した。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
Is this store open on Sundays?この店は日曜日に営業していますか。
The company is caught up in a serious business slump.会社は深刻な営業不振に陥っている。
He is doing business on a large scale.彼は事業を大規模に営んでいる。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
What hours is it open?営業時間を教えてください。
What hours is it open?営業時間は何時から何時までですか?
May I be excused from Chinese?中国語の授業を休んでもよろしいですか。
It is important to be punctual for your class.授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。
Not all the students were present at the class.学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
He managed to be on time for class.彼は何とか授業に間に合った。
The 19th century saw the Industrial Revolution.19世紀には産業革命が起こった。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
Who will succeed to your father's business?誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Farmhouses have barns.農業住宅には納屋がある。
My profession is policemen.私の職業は警察官です。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーは日曜日を除いて営業している。
I'm going to do an internship at a local company.現地企業でのインターンシップを体験する。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License