The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent.
この地域の失業はほぼないに等しい。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
That class takes place once per week.
その授業は週一回あります。
I miss his lessons so much.
私は彼の授業がなつかしい。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.
しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.
案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
I will have graduated from college by the time you come back from America.
アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
Many businesses closed down.
多くの会社が休業した。
They assigned the task to us.
彼らはその作業を私たちに割り当てた。
A job is not merely a means to earn a living.
職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
I am very glad to be out of high school.
高校を卒業してとても嬉しいです。
He has a strong influence over the business world.
彼は実業界に強い影響力を持っている。
The wholesalers might try to back out of the deal.
卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.
シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
Yesterday was the school closing ceremony.
学校の終業式が昨日あった。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.
その薬を作っているのは日本の企業である。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
She had been very shy till she graduated.
彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
Regular attendance is important in a foreign language class.
外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
He hasn't been doing anything since he graduated from high school.
高校を卒業して以来彼は何もしていない。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
They were through with work.
彼らが作業を終えた。
School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays.
水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
Each boy has received his diploma.
男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
School begins on April 5th.
授業は4月5日から始まる。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Their business came to a standstill for want of money.
彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から操業を中止する。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
If you pass this test, you could graduate next month.
この試験に受かったら、来月卒業できます。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
He was forced to work overtime.
彼は無理やり残業させられた。
We hired a company to get rid of the insects under our house.
私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
The telecommunications market is totally up for grabs.
通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.
うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.