The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He failed in business for lack of experience.
彼は経験不足のために事業に失敗した。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.
私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
I am working in the Overseas Operations Division.
私は海外事業部で働いています。
On finishing university, I started working right away.
大学を卒業してすぐに働き始めました。
I was just in time for class.
私はやっと授業に間に合った。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多数の新規雇用を創出した。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.
もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
He is doing business on a large scale.
彼は事業を大規模に営んでいる。
Father established his business 40 years ago.
父はこの事業を40年前に始めた。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
We lost out to our rival in price competition.
私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
Recently he launched a new business.
最近彼は新しい事業を始めた。
Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.
トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
I wish my venture would work out.
私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
I'm sure he will go far in the business world.
彼はきっと実業界で成功すると思う。
We have four French classes a week.
週に4回フランス語の授業がある。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.
韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
That company is one of the best in the business.
その会社は一流企業です。
Flight across the continent was still a daring venture.
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.
新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
The company was absorbed into a big business.
その会社は大企業に(吸収)合併された。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He failed in his business last year.
彼は昨年事業に失敗した。
John turned his back on the company and started on his own.
ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
He was put through university with money left by his uncle.
彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
Detroit is famous for its car industry.
デトロイトは自動車産業で有名だ。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
Do you know the reason why he cut class today?
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
The businessman appeared on television this morning.
その実業家は今朝テレビにでた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
What will you do after graduation?
卒業したらどうするつもりですか。
The graduation is two months ahead.
卒業式は二ヶ月先だ。
Be quiet. Don't talk in class.
静かに、授業中にしゃべっては行けません。
After he left school, he went to London.
彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?
どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
I exempted her from working overtime.
わたしは、彼女の残業を免除してやった。
The number of unemployed people will rise by degrees.
失業者数は徐々に増加するだろう。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
Who's in charge of the sales section?
誰が営業部を担当しているのですか。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
He is a lawyer by profession.
彼の職業は弁護士です。
I miss his lessons so much.
私は彼の授業がなつかしい。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
It will be quitting time before you get that done.
それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
School is over now.
授業はもう終わりました。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
I'm afraid that you have to work overtime.
恐縮だが、残業してもらわないと。
Many large Japanese companies depend on exports.
日本の大企業の多くは輸出に依存している。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
Industrial activity is brisk.
産業界が活気づいています。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスで起きた。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I am working to save for my college tuition.
大学の授業料をためるために働いています。
The computer industry is enjoying a boom.
コンピューター業界は景気がいい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.