UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は8時30分までは始まらない。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
I don't have enough credits to graduate.私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
He put a large amount of money into the industry.彼は大金をある産業に投じた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
My older brother got a position in a big business.兄は大企業に就職した。
He wanted to make singing a career.彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
He is a doctor by profession.彼の職業は医師だ。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.トムは今年卒業できないのではないだろうか。
Don't cut your classes so often.そんなに授業をさぼっちゃダメよ。
This subject is the most important.この授業はとても重要だ。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
The business has expanded by 50% this year.今年は事業が50%拡大した。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
The company dropped five employees.その会社は、従業員を5人クビにした。
Recently he launched a new business.最近彼は新しい事業を始めた。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスに起こった。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
I persuaded him to take on the family business.彼に家業を継ぐようにときつけた。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.先生は授業の始めに出席をとった。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.営業活動を強化するために再編成する必要があります。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
John always breaks the ice in class.ジョンは授業中いつも口火を切る。
The country is well on the way to industrialization.その国はさらに工業化が進んでいる。
We have five English lessons a week.私達は1週間に5回英語の授業がある。
School begins on April 5th.授業は4月5日から始まる。
Workers must have their hair cut short.作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
I'm afraid that you have to work overtime.恐縮だが、残業してもらわないと。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
I don't like his boasting of his success in business.彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
I graduated from university last year.私は去年大学を卒業した。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
She would often come late for school.彼女はよく授業に遅刻したものだった。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Each boy has received his diploma.男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
He went far in business.彼は事業に成功した。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業が始まるのは8時半からだ。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
He was my business associate.彼は私と一緒に事業をしていた。
It being Sunday, we have no classes today.日曜日なので、今日は授業がありません。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
Money lending is a profitable business in this country.この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
It was believed that she had graduated from Yale University.彼女はエール大学を卒業したと思われていた。
The principal shook hands with each of the graduates.校長は卒業生一人一人と握手をした。
Yesterday was the school closing ceremony.学校の終業式が昨日あった。
I injured myself during PE class.僕は体育の授業中に怪我をした。
We began on a new project.我々は新しい事業に着手した。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
On graduating from college, she got married.大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
Commercial Code can be called an enterprise method.商法は企業法といえる。
He accomplished the great undertaking at last.彼は大事業をついに成し遂げた。
The university graduated 500 students last year.その大学は去年500名の卒業生を出した。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
Our first lesson today is English.私たちのきょうの最初の授業は英語です。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.銀行は産業向け貸出を減らしている。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
He is a dentist by profession.彼は歯医者を生業としている。
Our project came off with flying colors.新規事業は大成功でした。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
The government should invest more money in agriculture.政府は農業にもっと投資するべきだ。
Detroit is famous for its car industry.デトロイトは自動車産業で有名だ。
You must not speak Japanese during the class.その授業中は日本語を話してはいけません。
He was ambitious of success in business.彼は実業家として成功したいと熱望していた。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
How many classes do you have on Mondays?あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
You should have prepared for the lesson.授業の予習をしてくるべきだったのに。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
The supermarket is open Monday through Saturday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
I am working to save for my college tuition.大学の授業料をためるために働いています。
Tell me about your successes in business.実業家として成功なさったやり口を教えてください。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License