UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After he left school, he went to London.彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
Tom often cuts classes.トムはよく授業をさぼる。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
He is in business.彼は商業に従事している。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
He did the work on his own.彼は自営業をしていた。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
How many classes do you have on Monday?月曜日には何時間授業がありますか。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise.もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。
May I be excused from tomorrow's class?あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
No wonder that he has failed in the enterprise.彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Proper clothes count for much in business.実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。
Six percent home loans represent the industry average now.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
He put all his fortune in the enterprise.彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
I must hurry to class.急いで授業に行かなくては。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
I will have graduated from college by the time you come back from America.あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
He is one of the business leaders in Japan.彼は日本実業界の指導者の一人です。
He graduated from high school this spring.彼はこの春高校を卒業した。
On finishing university, I started working right away.大学を卒業してすぐに働き始めました。
Who is responsible for high unemployment?高い失業率の責任は誰にあるのか。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から操業を中止する。
Mike has been out of work for a year.マイクはここ一年間失業中である。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスに起こった。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
Many businesses closed down.多くの会社が休業した。
School begins at eight-thirty.授業は8時半に始まる。
Some students neglect their studies in favor of sports.スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time.学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
Tom works part-time after school.トムは授業のあとアルバイトをしている。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.銀行は産業向け貸出を減らしている。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
I am by no means absent from this class because I am lazy.私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
Money really talks in this business.この業界では金がものをいうんだ。
I graduated from the school.学校を卒業した。
A bad cold prevented her from attending the class.ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。
He graduated from college at the age of 22.彼は22歳のとき、大学を卒業した。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
I want to congratulate you on your graduation.ご卒業おめでとうございます。
I think there is little probability of his succeeding in the enterprise.彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
Enough money was available for him to begin his business.彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。
Little Johnny farts in the classroom.ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
His professional career was bankrupt.彼の職業上のキャリアは破綻していた。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
As a businessman he is far above me.実業家として彼は私よりはるかに優れている。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
She would often come late for school.彼女はよく授業に遅刻したものだった。
Small business are often absorbed by a major company.小企業は大会社にしばしば吸収される。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
We met in the American history class.アメリカ史の授業で会ったことがあります。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
We have five English lessons a week.英語の授業は週に5回ある。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He works beyond office hours twice a week.彼は週に2回残業をする。
Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use.目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Success in school calls for hard study.学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。
Tom was late for class, as is often the case.よくある事だが、トムは授業に遅刻した。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
Our sales performance is just skyrocketing.営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
He was put through university with money left by his uncle.彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
He wanted to make singing a career.彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学卒業後日本に戻った。
Yesterday was the school closing ceremony.学校の終業式が昨日あった。
Class is from 8 a.m. to 12 p.m.授業は朝8時から12時までです。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
As head of the sales team she reports only to the managing director.彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I share with him in the enterprise.私は彼ともどもその企業に参加した。
He wanted to follow law as a career.彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
He's an acute businessman.彼は実業家としてはやり手だ。
They are too far in debt to get the small business loan.彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License