Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 Her occupation is teaching. 彼女の職業は先生です。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 The company made an equity participation in the venture. 会社はその事業に資本参加した。 Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future. 農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から操業を中止する。 She would often come late for school. 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 I turned over the business to my son. 私は事業を息子に譲った。 In the discussion the accent was on unemployment. 討論での重点は失業問題であった。 Mining is one of the main sources of wealth in Chile. 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 School is over now. 授業はもう終わりました。 He was broken by the failure of his business. 彼は事業に失敗して破産した。 Look up words in advance, before you attend a class. 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student. 「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability. しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 He carried on working, regardless of whether he was tired or not. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 After her graduation from college, she went over to the United States. 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 They awarded him a gold medal for his achievement. 彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 Industrial production in July rose sharply. 7月の工業生産は急増した。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 Many young people are out of work in the country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 The business will pay in due course. その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。 When did you graduate from Oxford? オックスフォードをいつ卒業したか。 The government has taken measures to promote domestic industry. 政府は国内産業振興の方策を講じた。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 It's not too much to ask you to come to class on time. 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Your attendance at classes was irregular. 君の授業への出席は不規則だった。 He went to a college of agriculture. 彼は農業大学へ行きました。 Tom cut classes again. トムはまた授業をさぼった。 We all long for our graduation. 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 She graduated from high school last year. 彼女は去年高校を卒業した。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 Little Johnny farts in the classroom. ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 He was my business associate. 彼は私と一緒に事業をしていた。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 My brother has no occupation now. 兄は今、失業中です。 School begins at eight-thirty. 授業は8時半に始まる。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 Now that he has graduated, he must become more serious. もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 Many young people in Spain are unemployed. スペインでは多くの若者が失業している。 Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 Work hard, or you'll have to take the same course again next year. 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 Jim Waller is a strong candidate for the post of sales manager. ジム・ウォラーが営業部長のポストの有力候補です。 I got a grant for my tuition. 授業料の補助金が交付された。 He is not qualified for the job. 彼はその職業に適していない。 English is useful in commerce. 英語は商業において役立つ。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 He graduated from Cambridge with honors. 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class. サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 He took over the business after her death. 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 They're some developers who aim to make a fast buck! あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 He failed in his business and now is a total wreck. 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 He derived a lot of profit from the enterprise. 彼はその事業で多くの利益を得た。 The businessman appeared on television this morning. その実業家は今朝テレビにでた。 Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 My father graduated from Harvard University. 父はハーバード大学を卒業した。 Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 Has he got any experience of farming? 彼には農業の経験がありますか。 He turned over the business to his son. 彼の事業を息子に譲った。 My brother is out of work. 私の兄は失業している。 Both you and I are college graduates. 君も私も大学の卒業生だ。 Cold calls are the primary function of the telemarketing department. 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 "Weren't you there?" asked Mr Jordan. ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。 Tom was late for class, as is often the case. よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 The professor scolded John for skipping class. 教授は授業をサボったジョンを叱った。 The graduation ceremony took place on the morning of the first of March. 卒業式は3月1日の朝に行われていた。 As is often the case with him, he was late for class. 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale. 校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。 She seems to devote all her efforts to her career. 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。 He is a carpenter by trade. 彼の職業は大工です。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 There were quite a few students absent from class today. 今日の授業を欠席した学生は多かった。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。