It will serve you right if she never speaks to you again.
彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
It was not until I left school that I realized the importance of study.
私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
The company went out of business after many years of declining profits.
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は3年生の授業をまかされています。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I am very tired from teaching.
私は授業でとても疲れている。
We have five English lessons a week.
私達は一週間に五回英語の授業がある。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.
うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
I will have graduated from college by the time you come back from America.
あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.
やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
It will be quitting time before you get that done.
それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
He has lost his job.
彼は失業してしまった。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
The English lesson started at 8:30.
その英語の授業は8時30分から始まった。
The biggest problem of the hour is unemployment.
当面の最大問題は失業である。
She has been out of work these two years.
この2年間彼女は失業している。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
She seems to devote all her effects to her career.
彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.
教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
We will end today's lesson here.
今日の授業はこれまで。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
The tycoon endowed each son with a million dollars.
あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。
We are in the tie-up.
わたしたちは業務提携しています。
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
He is engaged in export.
彼は輸出業に従事している。
It's not too much to ask you to come to class on time.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.
同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Her business was incorporated.
彼女の事業は会社の組織になった。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
I talked with our sales people.
営業の者と話をしてみました。
I owe it to my parents that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
He was asleep during the lesson.
彼は授業中眠っていた。
All of the factories are nearing capacity.
全工場が限界操業をしています。
Many young people are out of work in the country.
その国ではたくさんの若い人々が失業している。
We listened to the teacher during the English lesson.
英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
The workers are wiring the new house.
作業員は新しい家に配線工事をしている。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.
これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.
日本人実業家が作品を2億円で購入した。
Last week five students were absent from class.
先週五人の生徒が授業を休んだ。
Tell me about your successes in business.
実業家として成功なさったやり口を教えてください。
Look through the yellow pages.
職業別電話帳を調べて。
She has two brothers, who work in the computer industry.
彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.
彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
Kudos for your outstanding achievement!
素晴らしい業績に拍手を送ります。
Industrial wastes pollute the earth.
産業廃棄物が地球を汚染する。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
He graduated from high school this spring.
彼はこの春高校を卒業した。
What hours is it open?
営業時間は何時から何時までですか?
Tom often cuts classes.
トムはよく授業をさぼる。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
He will struggle to graduate if he does not make progress.
彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
He has powerful connections in the publishing industry.
彼は出版業界に有力なコネがある。
You must not talk to each other in class.
授業中におしゃべりをしてはいけない。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.
彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
School begins at 8:30 a.m.
授業は8時半に始まる。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
Be quiet during the lesson.
授業ちゅうは静かにしていなさい。
He went far in business.
彼は事業に成功した。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
There were quite a few students absent from class today.
今日の授業を欠席した学生は多かった。
Some teachers peel potatoes while teaching.
授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.
先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
Teaching English is his profession.
英語を教えることが彼の専門的職業です。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.