Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 This lesson is cancelled tomorrow. この授業は明日休講です。 I got the grammar lesson without difficulty. 文法の授業が難しくなった。 The store is closed Mondays. その店は月曜日には休業です。 I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。 Tom is so intelligent that he stands out in class. トムはとても頭がいいので授業で目立つ。 The industry is heavily dependent on government funding. その産業は政府の資金援助に大きく依存している。 This is hardly the time to start a new enterprise. どう考えても今は新事業を起こすべきではない。 What do you do? ご職業は何ですか。 It being Sunday, we have no classes today. 日曜日なので、今日は授業がありません。 He wanted to absent himself from the class. 彼は授業を休みたいと思った。 Start at once, and you'll be in time for class. すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。 Our principal does no teaching. 私たちの校長先生は授業はしません。 Students usually like club activities better than their classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 That looks like the work of a virus. それ、ウィルスの仕業じゃないかな。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 His job had already been settled when he left school. 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 We have no school today. 私たちはきょう授業がない。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 He is unable to concentrate on his academic work. 彼は学業に専心できない。 He entered the business world instead of going on to college. 彼は大学へ進まず実業界に入った。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 We began on a new project. 我々は新しい事業に着手した。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 Japanese industries export various products to America. 日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 Access to worldwide communication industry resources. 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 What does your father do? お父さんの職業はなんですか。 The new industry transformed the town into a big city. 新しい産業で町が大都会に変わった。 I am very tired after a class. 私は授業でとても疲れている。 I don't have enough credits to graduate. 私は卒業するのに十分な単位を取っていない。 I think I will go to London after finishing high school. 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。 If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 He is always boasting of his achievements. 彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank. 日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。 You must not talk to each other in class. 授業中におしゃべりをしてはいけない。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 The country was industrialized very quickly. その国は急速に工業化された。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 I am a member of the sales department. 私は営業部門の一員です。 What are you going to do after graduating from college? 大学を卒業した後何をしますか。 School begins at half past eight. 授業は8時半に始まる。 Mr Smith is a doctor by profession. スミス氏は職業は医師だ。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 He has the ability to manage a business. 彼には事業を経営する能力がある。 She prides herself on her many accomplishments. 彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。 He is one of the business leaders in Japan. 彼は日本実業界の指導者の一人です。 Need we bring our dictionaries to class tomorrow? 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 She graduated in German at Cambridge. 彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。 My sister expects to graduate from college next year. 姉は来年大学を卒業するつもりです。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 The business hasn't been paying for the last six months. その事業はここ6ヶ月もうかっていない。 She got married soon after her graduation from the college. 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 Always bring your notebook to my class, will you? 私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。 I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Tell me about your successes in business. 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 What's your occupation? あなたの職業は何ですか。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は3年生の授業をまかされています。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医者です。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 He is studying agriculture. 彼は農業の研究をしている。 He is the manager of the marketing department. 彼は営業部の部長です。 The teacher dismissed his class when the bell rang. 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 I graduated from Kyoto University. 私は京都大学を卒業しました。 He lost his job. 彼は失業した。 His academic achievements are impressive. 彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。 We discussed gun control in social studies class. 社会の授業で銃規制について話し合った。 Japan is an industrial country. 日本は産業国である。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 The graduation is two months ahead. 卒業式は二ヶ月先だ。 Our teacher called the roll at the beginning of the class. 先生は授業の始めに出席をとった。 They demonstrated against the raising of the tuition fees. 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 I have class tomorrow. 明日授業があります。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 My allowance does not pay for my tuition. もらう金では授業料にはたりない。 Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today." 授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 If you pass this test, you could graduate next month. この試験に受かったら、来月卒業できます。 The teacher declined to let the lazy boy attend his class. 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 We have five English lessons a week. 英語の授業は週に5回ある。