The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That was the end of the class.
それは授業の終わりだった。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
He was caught reading a comic book in class.
彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.
「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
Teaching is a profession of my own choosing.
教職は私が自分で選んだ職業です。
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.
トムは明日の授業の予習をしているらしい。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
Cars are factory products, while foods are farm products.
自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
My profession is policemen.
私の職業は警察官です。
Why do I have to work overtime?
なぜ残業しないといけないのですか。
His academic achievements are impressive.
彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Don't cut your classes so often.
そんなに授業をさぼっちゃダメよ。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
We have a substantial stake in the venture.
我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
No wonder that he has failed in the enterprise.
彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Classes start at nine o'clock every day.
授業は毎日九時に始まります。
Who's in charge of the sales section?
誰が営業部を担当しているのですか。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.
移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
We will end today's lesson here.
今日の授業はこれまで。
He was forced into unemployment.
彼は失業に追いやられた。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
When class is over, it will probably be raining.
授業が終わったときには、多分雨が降っている。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
We have five English lessons a week.
私達は一週間に五回英語の授業がある。
I will have graduated from college by the time you come back from America.
あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
As is often the case with him, he was late for class today.
彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。
John's business has turned out to be a complete failure.
ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
Industrial wastes pollute the earth.
産業廃棄物が地球を汚染する。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
Tell me about your successes in business.
実業家として成功なさったやり口を教えてください。
Mary has been looking for a job since she graduated.
メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
The government should invest more money in industry.
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
The company went out of business after many years of declining profits.
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
Workers must have their hair cut short.
作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.
その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
At last, I graduated from junior high school.
やっと中学を卒業しました。
Japanese industries export various products to America.
日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.