I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
I rarely prepare for the world history lessons.
私はめったに世界史の授業の予習をしません。
They assigned the task to us.
彼らはその作業を私たちに割り当てた。
Real estate agencies have many independent brokers.
不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
He turned over the business to his son.
彼は事業を息子に譲った。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
He accomplished the great undertaking at last.
彼はとうとう大事業を完遂した。
Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.
トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
The joint-venture in Cambodia backfired.
カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.
シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.
上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
The university graduated 500 students last year.
その大学は去年500名の卒業生を出した。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.
英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
What's your job?
どんな職業に就いていますか。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
The English lesson started at 8:30.
その英語の授業は8時30分から始まった。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.
やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
He failed in business.
事業に失敗した。
She has been out of work these two years.
この2年間彼女は失業している。
Success in school calls for hard study.
学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。
What are you learning at school?
今授業で何を習っていますか。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
To complete this work, the following working items are recommended.
この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
There are many careers open to women.
婦人に開放されている職業は多い。
Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being.
昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。
We have five English lessons a week.
私達は1週間に5回英語の授業がある。
It was believed that she had graduated from Yale University.
彼女はエール大学を卒業したと思われていた。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
There were quite a few students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
Right after the teacher finished the class the bell rang.
先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
This class will be over in ten minutes.
この授業は10分後に終わります。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
He was put through university with money left by his uncle.
彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
Is this store open on Sundays?
この店は日曜日に営業していますか。
After he left school, he went to London.
彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
After her graduation from college, she went over to the United States.
大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
If you don't do your duty, people will look down on you.
あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know.
ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。
John was tired from working overtime.
ジョンは残業で疲れていた。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He graduated from Harvard University with honors.
彼は優等でハーバードを卒業した。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.