UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He graduated from Cambridge with honors.彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
That day was a Sunday, so there was no school.その日は日曜で授業がなかった。
John's business has turned out to be a complete failure.ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
I'm a salesman.私は営業マンです。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
What is the main industry in this town?この町の主な産業は何ですか。
On leaving school, he went into business.学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
They demonstrated against the raising of the tuition fees.彼らは授業料値上げに反対してデモをした。
The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
He accomplished the great undertaking at last.彼は大事業をついに成し遂げた。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
The store opens for business tomorrow.その店は明日から開業する。
"Weren't you there?" asked Mr Jordan.ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
They established a Japanese language class for the refugees.彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
There are many jobs available in the computer industry.コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯医者である。
The businessman appeared on television this morning.その実業家は今朝テレビにでた。
It doesn't matter very much which college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
Why do I have to work overtime?なぜ残業しないといけないのですか。
I rarely prepare for the world history lessons.私はめったに世界史の授業の予習をしません。
Cars are factory products, while foods are farm products.自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.投資家グループは企業買収を企てています。
Both boys and girls should take cooking class in school.男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
Has John decided on a career yet?ジョンはもう職業を決めましたか。
We need a large amount of money for this project.この事業には多額の資金が要る。
I think there is little probability of his succeeding in the enterprise.彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。
He put a large amount of money into the industry.彼は大金をある産業に投じた。
I considered changing my job.職業を変えようと考えた。
What do you do?ご職業は何ですか。
I am a member of the sales department.私は営業部門の一員です。
You should have prepared for the lesson.授業の予習をしてくるべきだったのに。
Her occupation is teaching.彼女の職業は先生です。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
I'm amazed by the rate at which industries grow.産業の伸び率には驚きだ。
He is a promising young businessman.彼は将来有望な若手事業家だ。
I hope to graduate from university next spring.私は来春大学を卒業したいです。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
Three workers on board the truck were killed in the accident.トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
She could only take Japanese lessons for a few hours.彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
Don't speak in the middle of a lesson.授業中に話をするな。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
My father practices medicine.私の父は医者を開業している。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
He was my business associate.彼は私と一緒に事業をしていた。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
Our store hours are from 10 to 7.営業時間は十時から七時までです。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
Last week five students were absent from class.先週五人の生徒が授業を休んだ。
My sister says that she wants to study abroad after leaving.姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
Chris is in a risky situation in science class.クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
The strong yen is acting against Japan's export industry.円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know.ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。
A bad cold prevented her from attending the class.ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。
Students usually like club activities better than their classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
My allowance does not pay for my tuition.もらう金では授業料にはたりない。
He was ambitious of success in business.彼は実業家として成功したいと熱望していた。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Global agricultural output was expanding.世界的な農業生産高は伸びていた。
The class meets once a week.その授業は週一回あります。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
I'm a policeman.私の職業は警察官です。
Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
Classes begin next Tuesday.授業は来週の火曜日に始まる。
I don't like the new textbook we're using in the English class.英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。
We have four French classes a week.週に4回フランス語の授業がある。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License