Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur. | シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| School is over now. | 授業はもう終わりました。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays. | 水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。 | |
| She seems to devote all her efforts to her career. | 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。 | |
| The tycoon endowed each son with a million dollars. | あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 | |
| In Japan, school starts in April. | 日本では、授業は4月に始まる。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| He is planning to launch his business. | 彼は自分の事業を始めようとしている。 | |
| Corporations are competing to fill the vacuum. | 企業はそのあとをねらって競争しています。 | |
| At any rate, I'll go to college after graduating from high school. | とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。 | |
| The tax reform will not touch the banking industry. | 今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。 | |
| This firm ranks second in the oil trade. | この会社は石油業界で2位に位している。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| Now that school is over, you can go home. | 授業が終わったので帰ってもいい。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は3年生の授業をまかされています。 | |
| His business in New York was a great success. | ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。 | |
| I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. | 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 | |
| I heard Tom snoring during the class. | トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。 | |
| I finally graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| I will go to Japanese class tomorrow | 私は明日日本語の授業へ行きます。 | |
| His company is extending its business. | 彼の会社は事業を拡張している。 | |
| It being Sunday, we have no classes today. | 日曜日なので、今日は授業がありません。 | |
| Is this store open on Sundays? | この店は日曜日に営業していますか。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のために彼は学業をあきらめた。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| I share with him in the enterprise. | 私は彼ともどもその企業に参加した。 | |
| My sister expects to graduate from college next year. | 私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。 | |
| When did you graduate from Oxford? | オックスフォードをいつ卒業したか。 | |
| If you get up early, you can be in time for school. | 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 | |
| The business hasn't been paying for the last six months. | その事業はここ6ヶ月もうかっていない。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部です。 | |
| The company has a monopoly on the nation's tobacco business. | 同社は国のタバコ業を独占している。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 | |
| He will struggle to graduate if he does not make progress. | 彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。 | |
| What is her profession? | 彼女の職業は何ですか。 | |
| It occurred to me that he might be an industrial spy. | ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 | |
| He elected painting as a career. | 彼は職業として画家を選んだ。 | |
| Tom presented his graduation thesis yesterday. | トムは昨日卒業論文を提出した。 | |
| Farmers often moonlight to supplement their incomes. | 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | |
| She could only take Japanese lessons for a few hours. | 彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。 | |
| Many young people are out of work in the country. | その国ではたくさんの若い人々が失業している。 | |
| It's all over for me. I lost my job. | 私はもうだめだ。失業してしまった。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| Now that he has graduated, he must become more serious. | もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。 | |
| In Japan, also, deindustrialization is happening. | 日本も産業空洞化しています。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day. | しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。 | |
| He has a good record as a businessman. | 彼は実業家として良い実績をあげている。 | |
| Don't talk to others during the class. | 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| Cars are factory products, while foods are farm products. | 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 | |
| The company went out of business after many years of declining profits. | 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 | |
| We spent a good deal of money on the project. | 私たちはその事業に多額の金を使った。 | |
| He was asleep during the lesson. | 彼は授業中眠っていた。 | |
| I hear his business is on the verge of ruin. | 彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| My father practices medicine. | 私の父は医者を開業している。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| The businessman appeared on television this morning. | その実業家は今朝テレビにでた。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| In the speech, he referred to the strength of the company. | スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 | |
| He was a doctor by profession and he had a practice in the town. | 彼の職業は医者で町で開業した。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
| When class is over, it will probably be raining. | 授業が終わったときには、多分雨が降っている。 | |
| Tom is so intelligent that he stands out in class. | トムはとても頭がいいので授業で目立つ。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| Who's in charge of the sales section? | 誰が営業部を担当しているのですか。 | |
| Industrial wastes pollute the earth. | 産業廃棄物が地球を汚染する。 | |
| "Weren't you there?" asked Mr Jordan. | ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| Father established his business 40 years ago. | 父はこの事業を40年前に始めた。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| He's a salesman's salesman. | 彼はいかにも「営業」って感じだね。 | |
| The company made an equity participation in the venture. | 会社はその事業に資本参加した。 | |
| Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| Our store hours are from 10 to 7. | 営業時間は十時から七時までです。 | |
| The students apologized to the teacher for being late to class. | 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 | |
| Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money. | 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。 | |
| After her graduation from college, she went over to the United States. | 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| Some college teachers come to class late and leave early. | 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| Jack of all trades is master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| He graduated from college at the age of 22. | 彼は22歳のとき、大学を卒業した。 | |
| The directors were reluctant to undertake so risky a venture. | 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 | |
| He is proud of having graduated from Tokyo University. | 彼は東大を卒業したのを自慢している。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は1週間に5回英語の授業がある。 | |