Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 On leaving school, he went to Africa. 学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。 He has a strong influence over the business world. 彼は実業界に強い影響力を持っている。 Steel is a key industry. 鉄鋼は基幹産業である。 The industry is heavily dependent on government funding. その産業は政府の資金援助に大きく依存している。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 Our sales performance is just skyrocketing. 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 We graduate from high school at eighteen. 私たちは18歳で高校を卒業する。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 Both boys and girls should take cooking class in school. 男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。 Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 By no means do I dislike farming. 僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命は最初イギリスで起きた。 That class takes place once per week. その授業は週一回あります。 I am very tired after a class. 私は授業でとても疲れている。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 I'd like you to pick up the pace a little on this job. この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。 As often happens, he slept right through the lesson. よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 I am working in the Overseas Operations Division. 私は海外事業部で働いています。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 I got the grammar lesson without difficulty. 文法の授業が難しくなった。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 They have finished their work. 彼等は作業を終えてしまった。 Some teachers peel potatoes while teaching. 授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。 He is a promising young businessman. 彼は将来有望な若手事業家だ。 I rarely prepare for the world history lessons. 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 Our teacher is always on time for class. うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 He put in ten hours of overtime this week. 彼は今週10時間残業した。 Who's in charge of the sales section? 誰が営業部を担当しているのですか。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 The professor scolded John for skipping class. 教授は授業をサボったジョンを叱った。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業は八時三十分から始まるから。 Our principal does no teaching. 私たちの校長先生は授業はしません。 Tell me about your successes in business. 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 She makes no allusion in the book to her profession. 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 I finally graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 Be quiet during the lesson. 授業中は静かにしていなさい。 Students should attend classes regularly. きちんと授業に出席すること。 Industrial wastes pollute the earth. 産業廃棄物が地球を汚染する。 Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class? しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 To complete this work, the following working items are recommended. この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 As the lessons were over, the children went home. 授業が終わって、子供たちは帰宅した。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 He is a dentist by profession. 彼の職業は歯科医である。 Who will succeed to your father's business? 誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。 She was absent from class. 彼女は授業を欠席した。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 Rats! I've got to work overtime again. くそっ、また残業だ。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 His work is repetitive. 彼の仕事は反復作業だ。 I think I will go to London after finishing high school. 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。 After he had graduated from the university, he taught English for two years. 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 Our project came off with flying colors. 新規事業は大成功でした。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 If it had not been for his help, we would have failed in business. もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 More often than not, students prefer club activities to academic classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 Many young people in Spain are unemployed. スペインでは多くの若者が失業している。 I wired him a message of congratulation on his graduation. 私は彼の卒業祝いに電報を打った。 Computers have changed the industrial picture considerably. コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 She seems to devote all her efforts to her career. 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。 He was late for school yesterday. 彼は昨日から授業に遅れました。 In spite of the fact that he was tired, he continued working. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 The teacher accused one of his students of being noisy in class. 教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 I'm a policeman. 私の職業は警察官です。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 They started a new business. 彼らは新規事業を始めた。 He was then fresh from college. 彼はその時大学を卒業したてであった。 He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him. 事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。 Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products. 日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。 You’d better start considering doing your project work by yourself! いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 The usual business hours in this office are from nine to five. この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 What are you learning at school? 今授業で何を習っていますか。 I graduated from college in the same year as your father. 私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 Paying attention in class may lead to high marks. 授業をよく聞いていれば成績は上がります。 School begins at half past eight in the morning. 授業は午前8時半に始まる。 They have four classes in the morning. 彼らは午前中に4時間の授業があります。 After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。