Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 It doesn't matter very much which college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 He graduated from high school this spring. 彼はこの春高校を卒業した。 Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 She prides herself on her many accomplishments. 彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。 My boss made me work overtime. 上司に残業させられたんだよ。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 This job eats money. この事業は金を食う。 What did the businessman say when he invented the zip-fastener? ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 Our teacher is punctual for the classes. 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 The directors were reluctant to undertake so risky a venture. 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 The undertaking entailed great expense upon the government. その事業は政府に非常な出費をかけた。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 My business has at last gotten on the right track. 私の事業もようやく軌道に乗りました。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 Chris can't work tomorrow. クリスは明日作業できない。 Workers must have their hair cut short. 作業をする人は髪を短くきらなければなりません。 Tom followed in his father's footsteps. トムは家業を継いだ。 The professor scolded John for skipping class. 教授は授業をサボったジョンを叱った。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 I'm a salesman. 私は営業マンです。 I don't like his boasting of his success in business. 彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。 If it had not been for his help, we would have failed in business. もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 They announced an increase in tuition fees. 学校は授業料の値上げを発表した。 It raises a red flag for businessmen. それは実業人にとって一つの赤信号になる。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down. 授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。 This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go. このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。 He is unable to concentrate on his academic work. 彼は学業に専心できない。 On finishing university, I started working right away. 大学を卒業してすぐに働き始めました。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 I wish my venture would work out. 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 Each student received his diploma in turn. 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 What line of work are you in? あなたの職業は何ですか。 Every company has a firm business plan. いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 In spite of the fact that he was tired, he continued working. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 The government should invest more money in industry. 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 School begins at half past eight in the morning. 授業は午前8時半に始まる。 I am to take over my father's business. 私が父の事業を受け継ぐことになっている。 He wanted to follow law as a career. 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 My brother is out of work. 私の兄は失業している。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 Don't cut your classes so often. そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 Is it open round the clock? 24時間営業ですか。 His business was only a partial success. 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 What are you going to do after graduating from college? 大学を卒業した後何をしますか。 However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ? He studies his lessons after supper. 彼は夕食後に授業の勉強をします。 Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 In the discussion the accent was on unemployment. 討論での重点は失業問題であった。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 Mr Smith's class was called off because he was sick. 病気のため、スミス先生の授業は中止になった。 I am out of work. 私は失業中だ。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 The firefighters could not put out the fire at the industrial plant. 消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 His business has begun to thrive at last. 彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。 He did not enjoy his lessons. 彼は授業が楽しくありませんでした。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 My husband is out of work and looking for a job. 夫は失業中で職を探しています。 As head of the sales team she reports only to the managing director. 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 Japanese industry has made great advances since the war. 日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 What will you do after graduation? 卒業したらどうするつもりですか。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 Their business is expanding. 彼らの事業は拡大している。 People in every walk of life go to church. あらゆる職業の人々が教会に行く。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 Be quiet. Don't talk in class. 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 The printing business made Bill a small fortune. ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 A job is not merely a means to earn a living. 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 The company has cut a figure in the computer industry. その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 Now that school is over, you can go home. 授業が終わったので帰ってもいい。 The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 They spent a good deal of money on the project. 彼らはその事業に多額の金を使った。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。