Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 Detroit is famous for its car industry. デトロイトは自動車産業で有名だ。 Look through the yellow pages. 職業別電話帳を調べて。 The printing business made Bill a small fortune. ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 The telecommunications market is totally up for grabs. 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。 I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 I was just in time for class. 私はやっと授業に間に合った。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 He is a lawyer by profession. 彼の職業は弁護士です。 Why do you have to work late? なぜ残業しないといけないのですか。 I'm happy because starting today, we don't have any school until September. 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。 Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 The country is well on the way to industrialization. その国はさらに工業化が進んでいる。 He stayed late and worked overtime. 彼は遅くまで残って残業した。 You can't go putting your values on people's work! 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 I am very tired from teaching. 私は授業でとても疲れている。 A robot can do more work than a man can. ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 I injured myself during PE class. 僕は体育の授業中に怪我をした。 Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 He had graduated from the university and was always showing off. 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 The man must have succeeded in business by virtue of his efforts. その人は努力のおかげで事業に成功した。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 Has he got any experience of farming? 彼には農業の経験がありますか。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 Cold calls are the primary function of the telemarketing department. 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 The Mafia uses legitimate business operations as a front. マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 The student council discussed plans for the graduation. 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 Keep on working while I'm away. 私がいない間も作業を続けなさい。 What does Tony do? トニー君の職業はなんですか。 Banks are cutting lending to industrial borrowers. 銀行は産業向け貸出を減らしている。 It doesn't matter all that much what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 The physical fitness courses are required for everyone. 体育の授業は全員が必修です。 They have finished their work. 彼等は作業を終えてしまった。 After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father. 高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。 The farmer seeded the field with wheat. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 He succeeded in business at the cost of his health. 彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。 The police assembled several unemployed men. 警察は失業中の者を何名か集めた。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 Tell me about your successes in business. 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 The class meets once a week. その授業は週一回あります。 If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業が始まるのは8時半からだ。 I won't work overtime today. 今日は残業をしないつもりです。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 A job is not merely a means to earn a living. 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 We take it for granted that he will succeed in his business. 私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。 Helen graduated from high school last year. ヘレンは去年高校を卒業した。 Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 What's your occupation? あなたの職業は何ですか。 Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 I wish my venture would work out. 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 This year unemployment will reach record levels. 今年は失業者数が記録的になるだろう。 Pick a job that you enjoy and working will seem easy. やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student. 「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。 Now that school is over, you can go home. 授業が終わったので帰ってもいい。 Tom works part-time after school. トムは授業のあとアルバイトをしている。 The audience was mostly businessmen. 聴衆のほとんどは実業家だった。 He failed in business. 事業に失敗した。 Her business was started with capital of $2,000. 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture. 四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。 I graduated from the University of Kyoto. 私は京都大学を卒業しました。 I graduated from high school last year. 私は去年高校を卒業しました。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 We have to memorize this poem by the next class. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 Demand for occupational therapy has surged in recent years. 近年作業療法の需要は急速に高まった。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 Some students neglect their studies in favor of sports. スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 He's an acute businessman. 彼は実業家としてはやり手だ。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 His professional career was bankrupt. 彼の職業上のキャリアは破綻していた。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。