Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit. 私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 The class being over, the students left quickly. 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 Business as usual. 平常通り営業いたします。 Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 Our teacher is punctual for the classes. 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 In the discussion the accent was on unemployment. 討論での重点は失業問題であった。 I rarely prepare for the world history lessons. 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 I had to work overtime yesterday. 私は昨日残業しなければならなかった。 Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 They were through with work. 彼らが作業を終えた。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 The biggest problem of the hour is unemployment. 当面の最大問題は失業である。 Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 He became a cameraman after he graduated from college. 彼は大学卒業後カメラマンになった。 We have come to an arrangement with the dealer about the price. 我々は価格について業者と相談がまとまった。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college. 大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。 Don't speak in the middle of a lesson. 授業中に話をするな。 On finishing university, I started working right away. 大学を卒業してすぐに働き始めました。 Fortunately, I made it to the class. 幸にも授業に間に合った。 Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 He invested two hundred dollars in a growing business. 彼は成長株の事業に200ドルを投資した。 Some college teachers come to class late and leave early. 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 Harry was late for class yesterday because of his accident. ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。 He wanted them to go to college and learn to be businessmen. 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 He embarked on a new enterprise. 彼は新しい事業に乗り出した。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 They spent a good deal of money on the project. 彼らはその事業に多額の金を使った。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations. シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。 I was just in time for class. 私はやっと授業に間に合った。 He is always boasting of his achievements. 彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 Students usually like club activities better than their classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading! 省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ! His act was nothing short of superhuman. 彼の行為は全く神業だった。 The English lesson started at 8:30. その英語の授業は8時30分から始まった。 The graduation ceremony will take place on March 20th. 卒業式は三月二十日に行われます。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 She is an estate agent. 彼女は不動産業者です。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 He fell behind in his English class. 彼は英語の授業で遅れをとった。 Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 The firefighters could not put out the fire at the industrial plant. 消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。 Mr Brown contracted with the builder for a new house. ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。 We have decided to leave our daughter to herself after she left school. 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 "Weren't you there?" asked Mr Jordan. ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。 We will have a math class tomorrow. わたしたちは明日数学の授業があります。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業は8時30分までは始まらない。 She was very shy until she graduated. 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 As is often the case with him, he was late for class. 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 She was absent from class. 彼女は授業を欠席した。 He is unable to concentrate on his academic work. 彼は学業に専心できない。 Teaching English is his profession. 英語を教えることが彼の専門的職業です。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 It raises a red flag for businessmen. それは実業人にとって一つの赤信号になる。 More often than not, students prefer club activities to academic classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 The lesson being over, children ran out into the hall. 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 You should have prepared for the lesson. 授業の予習をしてくるべきだったのに。 He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 When did you graduate from high school? いつ高校を卒業したの。 The farmer seeded the field with wheat. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 Our sales performance is just skyrocketing. 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 She seems to be nervous about her first class. 彼女は最初の授業に神経質になっているようです。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 Paying attention in class may lead to high marks. 授業をよく聞いていれば成績は上がります。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 I'm happy because starting today, we don't have any school until September. 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。 We cannot speak too highly of his great achievements. 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 It will be quitting time before you get that done. それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 To err is human, to forgive divine. 過ちは人の常、許すは神の業。 You won't be in time for school. 君は授業に間に合いませんよ。 We take it for granted that he will succeed in his business. 私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。 His father failed in business. 彼の父は事業に失敗した。 He lost his job. 彼は失業してしまった。 My teacher guided me in the choice of a career. 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 What hours is it open? 営業時間は何時から何時までですか? Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 It being Sunday, there was no school. その日は日曜で授業がなかった。 We have five English lessons a week. 私達は1週間に5回英語の授業がある。 That day was a Sunday, so there was no school. その日は日曜で授業がなかった。 Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 It is silly of you to neglect your studies. 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。