The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Both boys and girls should take cooking class in school.
男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。
It's not too much to ask you to come to class on time.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
Who will provide capital for the venture?
その事業に誰が資金を提供するのか。
Experience is requirement for this profession.
この職業には経験が必要だ。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
His work is repetitive.
彼の仕事は反復作業だ。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.
今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。
What's your job?
ご職業は何ですか。
We listened to the teacher during the English lesson.
英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.
彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
I will go to Japanese class tomorrow
私は明日日本語の授業へ行きます。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.
人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
He practices medicine.
彼は開業医をやっている。
Corporations are competing to fill the vacuum.
企業はそのあとをねらって競争しています。
He went to a college of agriculture.
彼は農業大学へ行きました。
We have two lessons in the afternoon.
午後に2科目の授業があります。
Right after the teacher finished the class the bell rang.
先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
It was a rush job so it might not be a good fit.
突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
I am very tired after a class.
私は授業でとても疲れている。
To complete this work, the following working items are recommended.
この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
The firefighters could not put out the fire at the industrial plant.
消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。
My sister says that she wants to study abroad after leaving.
姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
My business is prospering.
私の事業は成功しています。
He graduated from high school this spring.
彼はこの春高校を卒業した。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
His business returned a good profit.
彼の新事業はかなりの利益を得た。
What did the businessman say when he invented the zip-fastener?
ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.
多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
School is over now.
授業はもう終わりました。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.
日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I don't do much study ahead for the English classes.
私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
Today was the school closing ceremony for 2008.
今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
The computer industry is enjoying a boom.
コンピューター業界は景気がいい。
Every company has a firm business plan.
いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
The employee asked for the all the members rise in pay.
従業員は全員昇給を求めた。
She makes no allusion in the book to her profession.
彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
Do you know why he skipped class today?
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
A remedy for the unemployment problem.
失業問題の経済策。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
As is often the case with him, he was late for class.
彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.
同業他社に比べて業績がずっと良かった。
She went on talking to her friend even after the class began.
彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
Industrial activity is brisk.
産業界が活気づいています。
He succeeded to the family business.
彼は家業を継いだ。
In this school, a period is fifty minutes long.
授業は50分単位です。
We have five English lessons a week.
英語の授業は週に5回ある。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
He is sure of succeeding in his undertaking.
彼は事業に成功することを確信している。
I worked my way through college.
私は苦学して大学を卒業した。
Having graduated from college, she became a teacher.
大学を卒業した後、彼女は教師になった。
We have five English lessons a week.
私達は一週間に五回英語の授業がある。
He is proud of having graduated from Tokyo University.
彼は東大を卒業したのを自慢している。
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
On graduating from college, she got married.
大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
He lost his job.
彼は失業した。
He is always late for class.
彼はいつも授業に遅れる。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.