The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
There are many jobs available in the computer industry.
コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
The island was inhabited by a fishing people.
その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
They started a new business.
彼らは新規事業を始めた。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
He wanted to absent himself from the class.
彼は授業を休みたいと思った。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
He's an acute businessman.
彼は実業家としてはやり手だ。
You should have your house built by a trustworthy builder.
信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
As head of the sales team she reports only to the managing director.
彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
What about farming?
農業はどうでしょうか。
What will you do after graduation?
卒業したらどうするつもりですか。
As soon as he graduated, he left town.
卒業するとすぐに彼は町を出て行った。
The classes stopped at noon, when we had lunch.
授業は正午に中断して、昼食を食べた。
According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class.
後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
I'm a salesman.
私は営業マンです。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Regular attendance is important in a foreign language class.
外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は8時30分までは始まらない。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.
もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.
The government should invest more money in industry.
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
On leaving school, he went into business.
学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
He carried on business for many years.
彼は多年営業を続けた。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
My older brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.
彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
I think there is little probability of his succeeding in the enterprise.
彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.
私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
The company made an equity participation in the venture.
会社はその事業に資本参加した。
Postal services are a government monopoly.
郵政事業は政府の独占事業です。
Students usually like club activities better than their classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。
Her business was started with capital of $2000.
彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.
あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
The principal shook hands with each of the graduates.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
She makes no allusion in the book to her profession.
彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
The graduation ceremony took place on the morning of the first of March.
卒業式は3月1日の朝に行われていた。
I wired him a message of congratulation on his graduation.
私は彼の卒業祝いに電報を打った。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
My major is agriculture.
私の専攻は農業です。
I have to change into my work clothes.
作業着に着替えなきゃ。
As is often the case with him, he was late for class.
彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
We will have to stop this project for want of funds.
資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The government should invest more money in agriculture.
政府は農業にもっと投資するべきだ。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
Japanese industry has made great advances since the war.
日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.
私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
What are you learning at school?
今授業で何を習っていますか。
Our first class is math.
私たちの最初の授業は数学です。
She seems to devote all her efforts to her career.
彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.
農業家が小麦の種を畑に撒いた。
He is in business.
彼は商業に従事している。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
He left school two weeks ago.
彼は2週間前に卒業しました。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
He has powerful connections in the publishing industry.
彼は出版業界に有力なコネがある。
What line of work are you in?
あなたの職業は何ですか。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.
シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
His act was nothing short of superhuman.
彼の行為は全く神業だった。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多数の新規雇用を創出した。
I am working in the Overseas Operations Division.
私は海外事業部で働いています。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
On graduating from college, she got married.
大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
School begins on April 5th.
授業は4月5日から始まる。
That is why I was late for class yesterday.
そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.