UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
The firefighters could not put out the fire at the industrial plant.消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
The scholarship made it possible for him to continue his education.奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Teaching is a profession of my own choosing.教職は私が自分で選んだ職業です。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
I heard Tom snoring during the class.トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。
Your success in the enterprise depends on your effort.その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
Her business was started with capital of $2000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
The government should invest more money in industry.政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
A job is not merely a means to earn a living.職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。
Don't speak in the middle of a lesson.授業中に話をするな。
What are you learning at school?今授業で何を習っていますか。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
I worked my way through college.私は苦学して大学を卒業した。
If it had not been for your support, he would have failed in business.君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
I'm amazed by the rate at which industries grow.産業の伸び率には驚きだ。
He hasn't been doing anything since he graduated from high school.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
I injured myself during PE class.僕は体育の授業中に怪我をした。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
He wanted them to go to college and learn to be businessmen.息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。
The supermarket is open Monday through Saturday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
Our sales performance is just skyrocketing.営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
Small businesses are often absorbed by a major company.小企業は大企業にしばしば、吸収される。
They assigned the task to us.彼らはその作業を私たちに割り当てた。
I'm going to do an internship at a local company.現地企業でのインターンシップを体験する。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
The business will pay in due course.その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
We have too many classes.私たちはあまりにも多くの授業がある。
They are out of work now.彼らは今失業中だ。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
You can't go putting your values on people's work!職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
The leisure industry is sinking more money into new resorts.レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
It being Sunday, there was no school.その日は日曜で授業がなかった。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
We are in the tie-up.わたしたちは業務提携しています。
The official got the sack for currying favor with the contractors.その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
They all account Mr James an able businessman.彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
How many classes do you have on Saturdays?土曜日には何時間授業がありますか。
Money lending is a profitable business in this country.この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
John was tired from working overtime.ジョンは残業で疲れていた。
He will graduate from university in 2001 if things go well.彼は順調に行けば2001年には卒業する。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
Skillful management made a success of the business.巧みな経営で事業は成功した。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
Who will provide capital for the venture?その事業に誰が資金を提供するのか。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
We all long for our graduation.私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
He graduated from Harvard University with honors.彼は優等でハーバードを卒業した。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
He was caught reading a comic book in class.彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
We met in the American history class.アメリカ史の授業で会ったことがあります。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
We have six lessons a day.一日に6時間授業がある。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
This class will be over in ten minutes.この授業は10分後に終わります。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
My allowance does not pay for my tuition.もらう金では授業料にはたりない。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
The businessman appeared on television this morning.その実業家は今朝テレビにでた。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License