He entered the business world instead of going on to college.
彼は大学へ進まず実業界に入った。
People in every walk of life go to church.
あらゆる職業の人々が教会に行く。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Now that school is over, you can go home.
授業が終わったので帰ってもいい。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project.
彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
When the bell rang, the teacher ended the class.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Steel is a key industry.
鉄鋼は基幹産業である。
The university graduated 500 students last year.
その大学は去年500名の卒業生を出した。
Why did he fail in business?
彼はなぜ事業に失敗したのですか。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
Some teachers peel potatoes while teaching.
授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命はイギリスで最初に起こった。
I have to change into my work clothes.
作業着に着替えなきゃ。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.
彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
The joint-venture in Cambodia backfired.
カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.
同業他社に比べて業績がずっと良かった。
We face competition from foreign suppliers.
我々は海外の業者からの競争に直面している。
Is it open round the clock?
24時間営業ですか。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.
卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
That class takes place once per week.
その授業は週一回あります。
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.
トムは明日の授業の予習をしているらしい。
The supermarket is open Monday through Saturday.
そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
How many classes do you have on Saturdays?
土曜日には何時間授業がありますか。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Helen graduated from high school last year.
ヘレンは去年高校を卒業した。
Teaching is a profession of my own choosing.
教職は私が自分で選んだ職業です。
Now that he has graduated, he must become more serious.
もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
Take great care when you put your hand to a new business.
新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
She is modest about her achievement.
彼女は自分の業績に謙虚である。
What's your occupation?
ご職業は何ですか。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.
トムは今年卒業できないのではないだろうか。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.
日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.
経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.