The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
Our teacher is always on time for class.
うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。
This is hardly the time to start a new enterprise.
どう考えても今は新事業を起こすべきではない。
We spent a good deal of money on the project.
私たちはその事業に多額の金を使った。
The students apologized to the teacher for being late to class.
生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
Is it open round the clock?
24時間営業ですか。
She absented herself from class.
彼女は授業を休んだ。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
His business is growing rapidly.
彼の事業はどんどん伸びている。
English is useful in diplomacy and tourism.
英語は外交や観光事業に有効である。
I don't do much study ahead for the English classes.
私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
What do you have the first period?
1時限は何の授業ですか。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
As soon as he graduated, he left town.
卒業するとすぐに彼は町を出て行った。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.
ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
Chris can't work tomorrow.
クリスは明日作業できない。
Don't cut your classes so often.
そんなに授業をさぼっちゃダメよ。
I won't ever talk in class again.
もう授業中には決しておしゃべりしません。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
He graduated from Yale with honors in 1921.
彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
They assigned the task to us.
彼らはその作業を私たちに割り当てた。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?
授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.
なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
The joint-venture in Cambodia backfired.
カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
There were quite a few students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
If you don't get your act together you won't graduate from high school.
しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
Enough money was available for him to begin his business.
彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。
I persuaded him to take on the family business.
彼に家業を継ぐようにときつけた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.
明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は八時三十分から始まるから。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
We discussed gun control in social studies class.
社会の授業で銃規制について話し合った。
That day was a Sunday, so there was no school.
その日は日曜で授業がなかった。
We have five English lessons a week.
私達は1週間に5回英語の授業がある。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命はイギリスで最初に起こった。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
Tell me about your successes in business.
実業家として成功なさったやり口を教えてください。
Start at once, and you'll be in time for class.
すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
This tax is applied to all private-sector enterprises.
今度の税金は全ての民間企業に適用される。
I graduated from university last year.
私は去年大学を卒業した。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
Having graduated from college, she became a teacher.
大学を卒業した後、彼女は教師になった。
I will go to Japanese class tomorrow
私は明日日本語の授業へ行きます。
Our sales performance is just skyrocketing.
営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
He is always late for class.
彼はいつも授業に遅れる。
He was forced into unemployment.
彼は失業に追いやられた。
Do you know why he skipped class today?
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
Students usually like club activities better than their classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
Your success in the enterprise depends on your effort.
その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
There was a lot of students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
Who's in charge of the sales section?
誰が営業部を担当しているのですか。
We need a large amount of money for this project.
この事業には多額の資金が要る。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.
教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
They embarked on the new project full of hope.
彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
We speak English in class.
私たちは授業中英語を使う。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
The history class starts at nine.
歴史の授業は9時に始まります。
I'm afraid that you have to work overtime.
恐縮だが、残業してもらわないと。
He succeeded to the family business.
彼は家業を継いだ。
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
He is a promising young businessman.
彼は将来有望な若手事業家だ。
We have five classes every day except Saturday.
土曜以外は一日に5時間授業がある。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.
経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
I heard Tom snoring during the class.
トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。
His work merits the highest praise.
彼の業績は最高の賞賛に値する。
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
Many young people are out of work in the country.
その国ではたくさんの若い人々が失業している。
When the bell rang, the teacher ended the class.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
The business will pay in due course.
その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。
A bad cold prevented her from attending the class.
ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
My business has at last gotten on the right track.
私の事業もようやく軌道に乗りました。
All of the factories are nearing capacity.
全工場が限界操業をしています。
The hospital opened last month.
その病院は先月開業した。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.