UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
We have two classes in the afternoon.午後には授業が2時間あります。
On finishing university, I started working right away.大学を卒業してすぐに働き始めました。
This lesson is cancelled tomorrow.この授業は明日休講です。
No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。
I must hurry to class.急いで授業に行かなくては。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
On graduating from college, she got married.大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
He was caught reading a comic book in class.彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
He was forced to work overtime.彼は無理やり残業させられた。
They started a new business.彼らは新規事業を始めた。
He has carried on his business as a builder for many years.彼は長年建築業を営んできた。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
He turned over the business to his son.彼の事業を息子に譲った。
Besides being a businessman, he is a musician.彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
I don't like his boasting of his success in business.彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
Industrial wastes pollute the earth.産業廃棄物が地球を汚染する。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
The lesson being over, children ran out into the hall.授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
Proper clothes count for much in business.実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。
The company is caught up in a serious business slump.会社は深刻な営業不振に陥っている。
The businessman appeared on television this morning.その実業家は今朝テレビにでた。
Japan is an industrial nation.日本は工業国だ。
The 19th century saw the Industrial Revolution.19世紀には産業革命が起こった。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
He failed in business.事業に失敗した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
She graduated in German at Cambridge.彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
He carried on business for many years.彼は多年営業を続けた。
My father graduated from Harvard University.父はハーバード大学を卒業した。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
Our sales performance is just skyrocketing.営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
What's your job?あなたの職業は何ですか。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Teaching is a profession of my own choosing.教職は私が自分で選んだ職業です。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
She makes no allusion in the book to her profession.彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I graduated from high school last year.私は去年高校を卒業しました。
To complete this work, the following working items are recommended.この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
I got a grant for my tuition.授業料の補助金が交付された。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
As the lessons were over, the children went home.授業が終わって、子供たちは帰宅した。
In the speech, he referred to the strength of the company.スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
Cars are factory products, while foods are farm products.自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
Money really talks in this business.この業界では金がものをいうんだ。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
Now that he has graduated, he must become more serious.もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
He is studying agriculture.彼は農業の研究をしている。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
I'm a salesman.私は営業マンです。
I wired him a message of congratulation on his graduation.私は彼の卒業祝いに電報を打った。
He derived a lot of profit from the enterprise.彼はその事業で多くの利益を得た。
I am out of work.私は失業中だ。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
Corporate results in Japan have improved.日本の企業業績は改善した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
The police assembled several unemployed men.警察は失業中の者を何名か集めた。
We will have a math class tomorrow.わたしたちは明日数学の授業があります。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
He left school two weeks ago.彼は2週間前に卒業しました。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
This is hardly the time to start a new enterprise.どう考えても今は新事業を起こすべきではない。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
Osaka is the center of commerce in Japan.大阪は日本の商業の中心地です。
Now that school is over, you can go home.授業が終わったので帰ってもいい。
I owe it to my brother that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
They are too far in debt to get the small business loan.彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License