There were quite a few students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.
英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.
どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
The teacher finished today's lesson.
先生は今日の授業を終えた。
We have five English classes a week.
一週間に英語の授業が五回もある。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。
Almost no one goes to the same classes.
ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
We lost out to our rival in price competition.
私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
It being Sunday, we have no classes today.
日曜日なので、今日は授業がありません。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
When the bell rang, the teacher ended the class.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
The printing business made Bill a small fortune.
ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
He elected painting as a career.
彼は職業として画家を選んだ。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.
森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
Why did you absent yourself from class yesterday?
君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.
アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
John was tired from working overtime.
ジョンは残業で疲れていた。
He has carried on his business as a builder for many years.
彼は長年建築業を営んできた。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
She achieved great success in her business.
彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
We hired a company to get rid of the insects under our house.
私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.
今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
We will have a math class tomorrow.
わたしたちは明日数学の授業があります。
I don't have enough credits to graduate.
私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.
彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
Chris can't work tomorrow.
クリスは明日作業できない。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
Neither of his sons wants to succeed to his family business.
彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。
My brother has no occupation now.
兄は今、失業中です。
Industrial activity is brisk.
産業界が活気づいています。
The business hasn't been paying for the last six months.
その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
They are in class.
彼等は授業中だ。
He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project.
彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。
Flight across the continent was still a daring venture.
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
Its business is advancing quite well.
事業は旨く行っている。
The company rewarded him with promotion.
会社は昇進で彼の業績に報いた。
Mark graduated from Harvard in 1991.
マークは1991年にハーバードを卒業しました。
The office is having a farewell party.
全従業員がお別れパーティーをしている。
The hospital opened last month.
その病院は先月開業した。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.
お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
Ted is looking forward to going abroad after graduation.
テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.
学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.