Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 The student council discussed plans for the graduation. 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 The longer you stay, the more overtime pay you'll get. うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard. マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命はイギリスで最初に起こった。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 Carry on working while I am away. 私がいない間も作業を続けなさい。 Tom often cuts classes. トムはちょくちょく授業をサボる。 If it had not been for your support, he would have failed in business. 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 The government started a program to promote industry. 政府は工業の振興計画を開始した。 We have to memorize this poem by the next class. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 The company rewarded him with promotion. 会社は昇進で彼の業績に報いた。 Their climbing of Mt. Everest was a great achievement. 彼らのエベレスト登頂は偉業であった。 She makes no allusion in the book to her profession. 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 It was a profession of his own choosing. それは彼が自分で選んだ職業だった。 It will be quitting time before you get that done. それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から作業を中止する。 Some students neglect their studies in favor of sports. スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 They awarded him a gold medal for his achievement. 彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。 His business in New York was a great success. ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 It is the job of his own choosing. それは彼が自ら選んだ職業である。 The government has taken measures to promote domestic industry. 政府は国内産業振興の方策を講じた。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 "Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher. 「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。 The usual business hours in this office are from nine to five. この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 We will have a math class tomorrow. わたしたちは明日数学の授業があります。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates. 一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading! 省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ! This firm ranks second in the oil trade. この会社は石油業界で2位に位している。 Do not eat in class. 授業中は食事しないこと。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 He is always late for class. 彼はいつも授業に遅れる。 We have two lessons in the afternoon. 午後に2科目の授業があります。 Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 There was a lot of students absent from class today. 今日授業を欠席した学生は多かった。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 Rats! I've got to work overtime again. くそっ、また残業だ。 Next spring I want to graduate. 来年の春は卒業したいなあ。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 The students missed class three times in a row. その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 Its business is advancing quite well. 事業は旨く行っている。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 He is doing business on a large scale. 彼は事業を大規模に営んでいる。 They all account Mr James an able businessman. 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 You should have prepared for the lesson. 授業の予習をしてくるべきだったのに。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 Mike could not keep up with his class. マイクは授業についていけなかった。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 The computer industry is enjoying a boom. コンピューター業界は景気がいい。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 Look through the yellow pages. 職業別電話帳を調べて。 Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. この地域の失業はほぼないに等しい。 Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow? 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 The pupil was half asleep in class. その生徒は授業中半分眠っていた。 We have no school today. 私たちはきょう授業がない。 What do you want to do after you finish college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 Banks are cutting lending to industrial borrowers. 銀行は産業向け貸出を減らしている。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 Will you hand in your essays at the end of the lesson? 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。 Japan is highly competitive in high technology industries. 日本はハイテク産業の競争力がある。 I rarely prepare for the world history lessons. 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 I will study abroad when I have finished school. 私は卒業したら留学するつもりです。 Demand for occupational therapy has surged in recent years. 近年作業療法の需要は急速に高まった。 I don't have classes today. 今日は授業が無い。 English is useful in commerce. 英語は商業において役立つ。 That was the end of the class. それは授業の終わりだった。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 He is the manager of the marketing department. 彼は営業部の部長です。 My physics teacher doesn't care if I skip classes. 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 My business is prospering. 私の事業は成功しています。 Industrial wastes pollute the earth. 産業廃棄物が地球を汚染する。 She graduated with honors. 彼女は優秀な成績で卒業した。 The government should invest more money in agriculture. 政府は農業にもっと投資するべきだ。 Why did you absent yourself from class yesterday? 君はなぜ昨日授業をさぼったのか。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 School begins at half past eight. 授業は8時半に始まる。 They came to terms with each other on how to start a joint venture. 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 You can't go putting your values on people's work! 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 His work is repetitive. 彼の仕事は反復作業だ。 We have no school tomorrow. 私たちは明日は授業がない。 The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。