The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
My brother is out of work.
私の兄は失業している。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
He has powerful connections in the publishing industry.
彼は出版業界に有力なコネがある。
His job had already been settled when he left school.
彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
My husband is out of work and looking for a job.
夫は失業中で職を探しています。
He has a good record as a businessman.
彼は実業家として良い実績をあげている。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.
その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
The telecommunications market is totally up for grabs.
通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
I don't do much study ahead for the English classes.
私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
It wasn't until I left school that I realized the importance of study.
私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
She had been very shy till she graduated.
卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
The company made an equity participation in the venture.
会社はその事業に資本参加した。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.
世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
What is the main industry in this town?
この町の主な産業は何ですか。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade.
アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。
The store is closed Mondays.
その店は月曜日には休業です。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.
町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
He went far in business.
彼は事業に成功した。
So much for today's lesson.
今日の授業はこれまで。
The business will yields a fair return on the investment.
その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
He practices medicine.
彼は開業医をやっている。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.
一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.
同業他社に比べて業績がずっと良かった。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
The farmer seeded the field with wheat.
農業家が小麦の種を畑に撒いた。
The company rewarded him with promotion.
会社は昇進で彼の業績に報いた。
English is useful in commerce.
英語は商業において役に立つ。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
Small business are often absorbed by a major company.
小企業は大会社にしばしば吸収される。
The government started a program to promote industry.
政府は工業の振興計画を開始した。
What's your job?
ご職業は何ですか。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は八時三十分から始まるから。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
I hope to graduate from university next spring.
私は来春大学を卒業したいです。
What do you think caused him to lose his job?
何故彼は失業したと思いますか。
We expect rapid growth of the utilities sector.
公益事業部門の急成長を見込んでいます。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.
農業家が小麦の種を畑に撒いた。
Tom took over the family business.
トムは家業を継いだ。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
Our factories are working at full capacity.
我々の工場はフル操業している。
He was ambitious of success in business.
彼は実業家として成功したいと熱望していた。
She prides herself on her many accomplishments.
彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
Her business was started with capital of $2,000.
彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
We speak English in class.
私たちは授業中英語を使う。
He failed in his business last year.
彼は昨年事業に失敗した。
I miss his lessons so much.
私は彼の授業がなつかしい。
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.
高校を卒業して以来彼は何もしていない。
What line of work are you in?
どんな職業に就いていますか。
We hired a company to get rid of the insects under our house.
私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
By no means do I dislike farming.
僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
His professional career was bankrupt.
彼の職業上のキャリアは破綻していた。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old.
トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.
先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
No wonder that he has failed in the enterprise.
彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
In this school, a period is fifty minutes long.
授業は50分単位です。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.