Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I be excused from tomorrow's class? | あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。 | |
| He entered the business world instead of going on to college. | 彼は大学へ進まず実業界に入った。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| It's all over for me. I lost my job. | 私はもうだめだ。失業してしまった。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| What's your job? | どんな職業に就いていますか。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. | 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 | |
| He absented himself from classes. | 彼は授業を休んだ。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| I was just in time for class. | 私はやっと授業に間に合った。 | |
| The number of unemployed people will rise by degrees. | 失業者数は徐々に増加するだろう。 | |
| Is it open round the clock? | 24時間営業ですか。 | |
| Father gave me a book for graduation. | 卒業を祝って父が本をくれた。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| He has powerful connections in the publishing industry. | 彼は出版業界に有力なコネがある。 | |
| That class takes place once per week. | その授業は週一回あります。 | |
| After he had graduated from the university, he taught English for two years. | 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 | |
| He wanted to follow law as a career. | 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 | |
| We lost out to our rival in price competition. | 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. | 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| I have hopes of doing well in that business. | わたしはその事業がうまくやれると予期しております。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| I'll miss the English class today. | きょうの英語の授業には欠席します。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. | 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 | |
| I'm done with that lesson. | 私はその授業を済ませています。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| We have four French classes a week. | 週に4回フランス語の授業がある。 | |
| The factory will cease operations next month. | その工場は来月から作業を中止する。 | |
| They have four classes in the morning. | 彼らは午前中に4時間の授業があります。 | |
| He has enough ability to manage a business. | 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 | |
| Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons. | トムは明日の授業の予習をしているらしい。 | |
| Who's in charge of the sales section? | 誰が営業部を担当しているのですか。 | |
| Because of his achievements, he is held in high esteem. | 彼は業績があるので尊敬されている。 | |
| At last, I graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| Paying attention in class may lead to high marks. | 授業をよく聞いていれば成績は上がります。 | |
| He went to a college of agriculture. | 彼は農業大学へ行きました。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| He lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| The businessman appeared on television this morning. | その実業家は今朝テレビにでた。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| The farmer seeded the field with wheat. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| We met in the American history class. | アメリカ史の授業で会ったことがあります。 | |
| She has large interests in the car industry. | 彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。 | |
| By no means do I dislike farming. | 僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| Industrial wastes pollute the earth. | 産業廃棄物が地球を汚染する。 | |
| The manager put up a notice about the extra holiday. | 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 | |
| The country is supported by industry. | その国は産業によって支えられている。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| Enough money was available for him to begin his business. | 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 | |
| A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being. | 昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。 | |
| This subject is the most important. | この授業はとても重要だ。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の事業に織り出した。 | |
| He's a salesman's salesman. | 彼はいかにも「営業」って感じだね。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| I decided to make medicine my vocation. | 私は医者を職業とすることに決めた。 | |
| Besides being a businessman, he is a musician. | 彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。 | |
| The town is an industrial community. | その町は産業共同体である。 | |
| My major is agriculture. | 私の専攻は農業です。 | |
| Many businesses closed down. | 多くの会社が休業した。 | |
| With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. | 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| Tom often cuts classes. | トムはちょくちょく授業をサボる。 | |
| Postal services are a government monopoly. | 郵政事業は政府の独占事業です。 | |
| I am working to save for my college tuition. | 大学の授業料をためるために働いています。 | |
| Industrialization often goes hand in hand with pollution. | 産業化は往々にして公害を伴うものだ。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| I finally graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. | サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| No wonder that he has failed in the enterprise. | 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 | |
| She is an estate agent. | 彼女は不動産業者です。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| Recently he launched a new business. | 最近彼は新しい事業を始めた。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| "Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher. | 「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。 | |
| Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade. | アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| He is doing well in his college work. | 彼は大学の学業をりっぱにやっている。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |