Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
English is useful in commerce. 英語は商業において役に立つ。 The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons. トムは明日の授業の予習をしているらしい。 Tom works part-time after school. トムは授業のあとアルバイトをしている。 My father failed in business. 私の父は事業に失敗した。 The venturer Edward made his the jackpot in the oil business. 投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 Our teacher is always on time for class. うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 I'm done with that lesson. 私はその授業を済ませています。 There are many jobs available in the computer industry. コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。 Originally they were farmers. 彼らはもともと農業をやっていました。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 Tom inherited the family business. トムは家業を継いだ。 Some college teachers come to class late and leave early. 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 John always breaks the ice in class. ジョンは授業中いつも口火を切る。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 He put in ten hours of overtime this week. 彼は今週10時間残業した。 I decided to make medicine my vocation. 私は医者を職業とすることに決めた。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 The economy of the island is dependent on the fishing industry. その島の経済は漁業に依存している。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 School is over now. 授業はもう終わりました。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 I wish my venture would work out. 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 He was mortified at his failure in business. 彼は事業の失敗を悔しがった。 The number of unemployed people will rise by degrees. 失業者数は徐々に増加するだろう。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医師だ。 What do you want to do after you finish college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 The principal presented each of the graduates with diploma. 校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。 I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 It raises a red flag for businessmen. それは実業人にとって一つの赤信号になる。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 When the bell rang, the teacher ended the class. 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 I attended his classes and learned how to draw. 私は彼の授業に出て絵を覚えました。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 They study industry. 彼らは、産業を勉強します。 School starts at 8:40. 授業は8時40分から始まる。 The audience was mostly businessmen. 聴衆のほとんどは実業家だった。 He was late for school yesterday. 彼は昨日から授業に遅れました。 Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations. シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 As is often the case with him, he was late for class today. 彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。 What's your job? あなたの職業は何ですか。 The children were busy preparing their lessons. 子供たちは授業の予習で忙しかった。 We began on a new project. 我々は新しい事業に着手した。 We listened to the teacher during the English lesson. 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries. 資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。 I prefer to work on my own. 自営業の方がいい。 As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 Has John decided on a career yet? ジョンはもう職業を決めましたか。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading! 省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ! The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 I am too old for this world. この業界ではもう年をとりすぎている。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 Every company has a firm business plan. いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 The farmer seeded the field with wheat. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 His business has begun to thrive at last. 彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。 I persuaded him to take on the family business. 彼に家業を継ぐようにときつけた。 Be quiet during the lesson. 授業中は静かにしていなさい。 If you pass this test, you could graduate next month. この試験に受かったら、来月卒業できます。 When did you graduate from high school? いつ高校を卒業したの。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 I finally graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 She seems to be nervous about her first class. 彼女は最初の授業に神経質になっているようです。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 I hear his business is on the verge of going bankrupt. 彼の事業は破産しそうだといううわさだ。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 This lesson is cancelled tomorrow. この授業は明日休講です。 What did the businessman say when he invented the zip-fastener? ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 He is sure of succeeding in his undertaking. 彼は事業に成功することを確信している。 After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 He had the gratification of seeing his son graduate from collage. 彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。 The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 Japan is an industrial country. 日本は産業国である。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 We have two classes in the afternoon. 午後には授業が2時間あります。 My father has been out of work for a year. 父が失業して一年になる。 Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。