Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He put a large amount of money into the industry. 彼は大金をある産業に投じた。 After he left school, he went to London. 彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。 Father gave me a book for graduation. 卒業を祝って父が本をくれた。 I wish my venture would work out. 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class? しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。 If it had not been for his father's help, he would have failed in business. もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 He graduated from Yale with honors in 1921. 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 I have hopes of doing well in that business. わたしはその事業がうまくやれると予期しております。 Our teacher is punctual for the classes. 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 I've got a feeling that Tom won't graduate this year. トムは今年卒業できないのではないだろうか。 He fell behind in his English class. 彼は英語の授業で遅れをとった。 You should have prepared for the lesson. 授業の予習をしてくるべきだったのに。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 The pupil was half asleep in class. その生徒は授業中半分眠っていた。 As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 It was five years ago that I graduated from college. 大学を卒業して5年になる。 She had been very shy till she graduated. 卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 This job eats money. この事業は金を食う。 On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 She has been out of work these two years. この2年間彼女は失業している。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 Indian agriculture. インドの農業。 In Japan, also, deindustrialization is happening. 日本も産業空洞化しています。 A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future. 農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。 I am longing for you to succeed as a businessman. 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 Sleeping in class is not allowed. 授業中に居眠りすることは許しません。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医師だ。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 She would often come late for school. 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 As soon as he graduated, he left town. 卒業するとすぐに彼は町を出て行った。 Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class. サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 There is no school during August. 8月には授業がない。 Tom often skips class. トムはよく授業をさぼる。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 He graduated from college at the age of 22. 彼は22歳のとき、大学を卒業した。 Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 I rarely prepare for the world history lessons. 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 The farmer scattered the wheat seeds in the field. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 There was a lot of students absent from class today. 今日授業を欠席した学生は多かった。 What's your occupation? あなたの職業は何ですか。 Many young people are out of work in that country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 The principal shook hands with each of the graduating pupils. 校長は卒業生一人一人と握手をした。 I graduated from Kyoto University. 私は京都大学を卒業しました。 Cars are factory products, while foods are farm products. 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 He is a dentist by profession. 彼の職業は歯科医である。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 She absented herself from class. 彼女は授業を休んだ。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 The class being over, the students left quickly. 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 He wanted to follow law as a career. 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 Teaching English is his profession. 英語を教えることが彼の専門的職業です。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命は最初イギリスに起こった。 It was a profession of his own choosing. それは彼が自分で選んだ職業だった。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 The government should invest more money in industry. 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 He succeeded to the family business. 彼は家業を継いだ。 Some college teachers come to class late and leave early. 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 My business has at last gotten on the right track. 私の事業もようやく軌道に乗りました。 I graduated from high school last year. 私は去年高校を卒業しました。 He is in business. 彼は商業に従事している。 He needed capital to start a new business. 彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 The teacher enjoyed talking with some of the graduates. その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 Always bring your notebook to my class, will you? 私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。 The principal presented each of the graduates with diploma. 校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 If you pass this test, you could graduate next month. この試験に受かったら、来月卒業できます。 I graduated from the school. 学校を卒業した。 The scholarship made it possible for him to continue his education. 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 My sister expects to graduate from college next year. 姉は来年大学を卒業するつもりです。 He failed in business. 彼は事業に失敗した。 Tom took over the family business. トムは家業を継いだ。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 My business is prospering. 私の事業は成功しています。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 Kyoto depends on the tourist industry. 京都は観光産業に依存している。 I heard Tom snoring during the class. トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。 He has been in practice as a lawyer for more than ten years. 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 He will graduate from university in 2001 if things go well. 彼は順調に行けば2001年には卒業する。 Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 The number of unemployed people will rise by degrees. 失業者数は徐々に増加するだろう。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life. 多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。 My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I. 友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。