Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I owe it to my brother that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。 He often cuts classes on Monday and Saturday. 彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 It will be quitting time before you get that done. それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 Rats! I've got to work overtime again. くそっ、また残業だ。 Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class. サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 I'm happy because starting today, we don't have any school until September. 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 Next spring I want to graduate. 来年の春は卒業したいなあ。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? Tom often cuts classes. トムはちょくちょく授業をサボる。 About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture. 四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。 They study industry. 彼らは、産業を勉強します。 The country is well on the way to industrialization. その国はさらに工業化が進んでいる。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 English is useful in commerce. 英語は商業において役に立つ。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 Do you want to see our English lesson? あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 Tom inherited the family business. トムは家業を継いだ。 They're some developers who aim to make a fast buck! あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 It is the job of his own choosing. それは彼が自ら選んだ職業である。 I persuaded him to take on the family business. 彼に家業を継ぐようにときつけた。 I managed to finish preparing for tomorrow's lesson. 私はなんとか明日の授業の予習を終えた。 Your success in the enterprise depends on your effort. その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 He turned over the business to his son. 彼の事業を息子に譲った。 The government has taken measures to promote domestic industry. 政府は国内産業振興の方策を講じた。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 He has carried on his business as a builder for many years. 彼は長年建築業を営んできた。 Kyoto depends on the tourist industry. 京都は観光産業に依存している。 Always bring your notebook to my class, will you? 私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。 Take great care when you put your hand to a new business. 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 That class takes place once per week. その授業は週一回あります。 Need we bring our dictionaries to class tomorrow? 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 Japanese industries export various products to America. 日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。 Detroit is famous for its car industry. デトロイトは自動車産業で有名だ。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 The government and industry are cooperating to fight pollution. 政府と産業界は公害との戦いで協力している。 The Mafia uses legitimate business operations as a front. マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 I'm sure he will go far in the business world. 彼はきっと実業界で成功すると思う。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 He set up as a butcher. 彼は肉屋を開業した。 His business returned a good profit. 彼の新事業はかなりの利益を得た。 Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31. 移転にともない5月30日、31日は休業いたします。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 I am out of work. 私は失業中だ。 She had been very shy till she graduated. 卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 It's all over for me. I lost my job. 私はもうだめだ。失業してしまった。 Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 The students apologized to the teacher for being late to class. 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 The store opens for business tomorrow. その店は明日から開業する。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 The city is most famous for its automobile industry. その都市は自動車産業で最も有名です。 Because of his achievements, he is held in high esteem. 彼は業績があるので尊敬されている。 Little did I dream of my success in this business. この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。 I prefer to work on my own. 自営業の方がいい。 He's a salesman's salesman. 彼はいかにも「営業」って感じだね。 The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 He became a cameraman after he graduated from college. 彼は大学卒業後カメラマンになった。 The graduation ceremony will take place on March 20th. 卒業式は三月二十日に行われます。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 We have to memorize this poem by the next class. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 They established a Japanese language class for the refugees. 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 Their climbing of Mt. Everest was a great achievement. 彼らのエベレスト登頂は偉業であった。 Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 In this school, a period is fifty minutes long. 授業は50分単位です。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 He succeeded to the family business. 彼は家業を継いだ。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 My father graduated from Harvard University. 父はハーバード大学を卒業した。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医者です。 Now that he has graduated, he must become more serious. もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 I got the grammar lesson without difficulty. 文法の授業が難しくなった。 He is unable to concentrate on his academic work. 彼は学業に専心できない。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。