Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.
移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
I owe it to my parents that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
The students apologized to the teacher for being late to class.
生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.
私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.
日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
The telecommunications market is totally up for grabs.
通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
He was a doctor by profession and he had a practice in the town.
彼の職業は医者で町で開業した。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.
同業他社に比べて業績がずっと良かった。
We will end today's lesson here.
今日の授業はこれまで。
Regular attendance is important in a foreign language class.
外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
His business is growing rapidly.
彼の事業はどんどん伸びている。
They all account Mr James an able businessman.
彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
The country is well on the way to industrialization.
その国はさらに工業化が進んでいる。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.