UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The salesman learned to be punctual for appointments.その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
I won't ever talk in class again.もう授業中には決しておしゃべりしません。
By no means do I dislike farming.僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
What about farming?農業はどうでしょうか。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
He is planning to launch his business.彼は自分の事業を始めようとしている。
Our principal does no teaching.私たちの校長先生は授業はしません。
We have two classes in the afternoon.私達は午後2時間授業がある。
I am out of work.私は失業中だ。
Little Johnny farts in the classroom.ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
He graduated from college last year.彼は昨年大学を卒業した。
Global agricultural output was expanding.世界的な農業生産高は伸びていた。
Flight across the continent was still a daring venture.大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
Has John decided on a career yet?ジョンはもう職業を決めましたか。
Our school adopted his teaching methods.我が校は彼の授業法を採用した。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
There are many careers open to women.婦人に開放されている職業は多い。
Students should attend classes regularly.きちんと授業に出席すること。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
Always bring your notebook to my class, will you?私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
My profession is policemen.私の職業は警察官です。
They spent a good deal of money on the project.彼らはその事業に多額の金を使った。
Each student received his diploma in turn.学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
Your success in the enterprise depends on your effort.その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
My business has at last gotten on the right track.私の事業もようやく軌道に乗りました。
His work merits the highest praise.彼の業績は最高の賞賛に値する。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
Fred often comes late for class.フレッドはよく授業に遅刻する。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
The moon landing was a monumental achievement.月着陸は記念すべき偉業であった。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
It raises a red flag for businessmen.それは実業人にとって一つの赤信号になる。
The principal presented each of the graduates with diploma.校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
Corporate results in Japan have improved.日本の企業業績は改善した。
Tom followed in his father's footsteps.トムは家業を継いだ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
May I be excused from Chinese?中国語の授業を休んでもよろしいですか。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
This subject is the most important.この授業はとても重要だ。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
The movie industry became a big business.映画産業は一大ビジネスになった。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
Osaka is the center of commerce in Japan.大阪は日本の商業の中心地です。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
Last week five students were absent from class.先週5人の生徒が授業を休んだ。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Little did I dream of my success in this business.この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
We have four French classes a week.週に4回フランス語の授業がある。
I heard Tom snoring during the class.トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。
He succeeded in business at the cost of his health.彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。
You have to raise funds for the relief work.君はその救済事業の資金を集めなければならない。
Its business is advancing quite well.事業は旨く行っている。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
As usual, the physics teacher was late for class.その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
She seems to be nervous about her first class.彼女は最初の授業に神経質になっているようです。
He accomplished the great undertaking at last.彼はとうとう大事業を完遂した。
He failed in business.彼は事業に失敗した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
What does your father do?お父さんの職業はなんですか。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
She was very shy until she graduated.彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
He managed to be on time for class.彼は何とか授業に間に合った。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
The letter was written using business terms.その手紙は商業用語で書かれた。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
He has a strong influence over the business world.彼は実業界に強い影響力を持っている。
My sister expects to graduate from college next year.姉は来年大学を卒業するつもりです。
You must not speak Japanese during the class.その授業中は日本語を話してはいけません。
He lost his job.彼は失業してしまった。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
Write down what the teacher dictates in the French class.フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License