Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He graduated from college last year. 彼は昨年大学を卒業した。 We have five English lessons a week. 私達は一週間に五回英語の授業がある。 When did you graduate from Oxford? オックスフォードをいつ卒業したか。 What's your job? ご職業は何ですか。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 Its business is advancing quite well. 事業は旨く行っている。 It will be quitting time before you get that done. それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 Some students neglect their studies in favor of sports. スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 No wonder that he has failed in the enterprise. 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 Each student received his diploma in turn. 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 He's an acute businessman. 彼は実業家としてはやり手だ。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 The printing business made Bill a small fortune. ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 The university graduated 500 students last year. その大学は去年500名の卒業生を出した。 I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。 There were quite a few students absent from class today. 今日授業を欠席した学生は多かった。 We have five English classes a week. 一週間に英語の授業が五回もある。 I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 This will help our business along. これで我々の事業も何とかやっていける。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 Employees are required to wear uniforms. 従業員は制服を着用しなければならない。 Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. 授業料は本月25日限り納付の事。 Tom took over the family business. トムは家業を継いだ。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 I turned over the business to my son. 私は事業を息子に譲った。 Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard. マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class? しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。 The unemployed always wind up at the bottom of the heap. 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 He went far in business. 彼は事業に成功した。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 A job is not merely a means to earn a living. 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 I exempted her from working overtime. わたしは、彼女の残業を免除してやった。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 The official got the sack for currying favor with the contractors. その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 Tom works part-time after school. トムは授業のあとアルバイトをしている。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31. 移転にともない5月30日、31日は休業いたします。 Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 They all account Mr James an able businessman. 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 Japanese industries export various products to America. 日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 The student council discussed plans for the graduation. 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命はイギリスで最初に起こった。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Some day man will reclaim the desert for agriculture. いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。 What did the businessman say when he invented the zip-fastener? ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。 World history is required for graduation. 世界史をやらないと卒業できません。 Tom cut classes again. トムはまた授業をさぼった。 Our factories are working at full capacity. 我々の工場はフル操業している。 He did the work on his own. 彼は自営業をしていた。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 What are you learning at school? 今授業で何を習っていますか。 I got the grammar lesson without difficulty. 文法の授業が難しくなった。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 The industry is heavily dependent on government funding. その産業は政府の資金援助に大きく依存している。 After her graduation from college, she went over to the United States. 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 Our first class is math. 私たちの最初の授業は数学です。 This job eats money. この事業は金を食う。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 I am too old for this world. この業界ではもう年をとりすぎている。 I must attend my history class on Thursday. 私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。 He was then fresh from college. 彼はその時大学を卒業したてであった。 Some teachers peel potatoes while teaching. 授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。 The country is well on the way to industrialization. その国はさらに工業化が進んでいる。 Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 Six percent home loans represent the industry average now. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 What's your job? どんな職業に就いていますか。 Who's in charge of the sales section? 誰が営業部を担当しているのですか。 The hospital opened last month. その病院は先月開業した。 Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 The businessman appeared on television this morning. その実業家は今朝テレビにでた。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 Your achievements cannot be compared with mine. 私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 Agriculture is economy of the country. 農業はその国の経済のもとである。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命は最初イギリスで起きた。 My brother is out of work. 私の兄は失業している。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. たとえ家を出る事になっても事業は続ける。