UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It interferes with our industrial development.それはわが国の産業の発展を妨げている。
I think there is little probability of his succeeding in the enterprise.彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。
He graduated from college at the age of 22.彼は22歳のとき、大学を卒業した。
He was then fresh from college.彼はその時大学を卒業したてであった。
Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
Do you know why he skipped class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
That was the end of the class.それは授業の終わりだった。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
To complete this work, the following working items are recommended.この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
The large firms in the industry call all the shots.大企業が業界を支配しています。
I must hurry to class.急いで授業に行かなくては。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
He put a large amount of money into the industry.彼は大金をある産業に投じた。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
The pupil was half asleep in class.その生徒は授業中半分眠っていた。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
He played an important part in the enterprise.彼はその事業において重要な役割を演じた。
Japan is an industrial country.日本は産業国である。
Flight across the continent was still a daring venture.大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
Tom is fitted to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
On graduating from college, she got married.大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
As the lessons were over, the children went home.授業が終わって、子供たちは帰宅した。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
It occurred to me that he might be an industrial spy.ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
The children were busy preparing their lessons.子供たちは授業の予習で忙しかった。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
She graduated in German at Cambridge.彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
Harry was late for class yesterday because of his accident.ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
I don't have enough credits to graduate.私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time.学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。
We have four French classes a week.週に4回フランス語の授業がある。
She graduated with honors.彼女は優秀な成績で卒業した。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
He was forced to work overtime.彼は無理やり残業させられた。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Experience is requirement for this profession.この職業には経験が必要だ。
I will be back to square one and have to take the classes over.振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job.他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。
We will have to stop this project for want of funds.資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
It was not until I left school that I realized the importance of study.私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
The scholarship made it possible for him to continue his education.奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
I share with him in the enterprise.私は彼ともどもその企業に参加した。
Their business is expanding.彼らの事業は拡大している。
You should have prepared for the lesson.授業の予習をしてくるべきだったのに。
School starts at 8:40.授業は8時40分から始まる。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
Industry as we know it today didn't exist in those days.今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
Both boys and girls should take cooking class in school.男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。
Corporations are competing to fill the vacuum.企業はそのあとをねらって競争しています。
He entered the business world instead of going on to college.彼は大学へ進まず実業界に入った。
We will have a math class tomorrow.わたしたちは明日数学の授業があります。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
The business will yields a fair return on the investment.その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
I turned over the business to my son.私は事業を息子に譲った。
He is always late for class.彼はいつも授業に遅れる。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
At least, not that one. You see, I give the lecture.少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。
You never have class or what?!授業が全然無いとでも言うの?!
They spent a good deal of money on the project.彼らはその事業に多額の金を使った。
I talked with our sales people.営業の者と話をしてみました。
World history is required for graduation.世界史をやらないと卒業できません。
We must learn this poem by heart by the next lesson.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
Osaka is the center of commerce in Japan.大阪は日本の商業の中心地です。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
There were quite a few students absent from class today.今日の授業を欠席した学生は多かった。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
It's not too much to ask you to come to class on time.時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
Our sales performance is just skyrocketing.営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License