Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom presented his graduation thesis yesterday. | トムは昨日卒業論文を提出した。 | |
| Small businesses are often absorbed by a major company. | 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 | |
| Our company supports several cultural events. | 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 授業は午前8時30分に始まる。 | |
| We have no school today. | 私たちはきょう授業がない。 | |
| The firefighters could not put out the fire at the industrial plant. | 消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。 | |
| In the speech, he referred to the strength of the company. | スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 | |
| A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. | 業者が造花の花束を届けて飾っている。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| I must hurry to class. | 急いで授業に行かなくては。 | |
| He will graduate from university in 2001 if things go well. | 彼は順調に行けば2001年には卒業する。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医者です。 | |
| Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything. | 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 | |
| A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. | その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は3回連続して授業をサボった。 | |
| After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research. | 私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 | |
| Class is from 8 a.m. to 12 p.m. | 授業は朝8時から12時までです。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| His failure in business left him penniless. | 彼は事業に失敗して一文なしになった。 | |
| I'm going to do an internship at a local company. | 現地企業でのインターンシップを体験する。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| She took over the business after her husband died. | 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. | 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| What are the business hours? | 営業時間は何時から何時までですか。 | |
| He went to a college of agriculture. | 彼は農業大学へ行きました。 | |
| If you don't get your act together you won't graduate from high school. | しっかりしないと高校を卒業できないぞ。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| How many classes do you have on Mondays? | あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| She was very shy until she graduated. | 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 | |
| His act was nothing short of superhuman. | 彼の行為は全く神業だった。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| You should prepare for tomorrow's lessons. | 明日の授業の準備をするべきだ。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| The new industry brought about changes in our life. | 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 | |
| I'm amazed by the rate at which industries grow. | 産業の伸び率には驚きだ。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| What's your occupation? | どんな職業に就いていますか。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| There was a lot of students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| As a businessman he is far above me. | 実業家として彼は私よりはるかに優れている。 | |
| What's your job? | あなたの職業は何ですか。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部です。 | |
| My sister expects to graduate from college next year. | 姉は来年大学を卒業するつもりです。 | |
| Mike could not keep up with his class. | マイクは授業についていけなかった。 | |
| What are you going to do after graduating from college? | 大学を卒業した後何をしますか。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| My father has been out of work for a year. | 父が失業して一年になる。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| Take great care when you put your hand to a new business. | 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 | |
| When the bell rang, the teacher ended the class. | 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 | |
| We saw laborers blasting rocks. | 作業員が岩を爆破しているのを見た。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| Who will succeed to your father's business? | 誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。 | |
| I graduated from the University of Kyoto. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命は最初イギリスに起こった。 | |
| Students should attend classes regularly. | きちんと授業に出席すること。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 授業は8時半に始まる。 | |
| Tom cut classes again. | トムはまた授業をさぼった。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| He is planning to launch his business. | 彼は自分の事業を始めようとしている。 | |
| Mining is one of the main sources of wealth in Chile. | 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 | |
| I am working to save for my college tuition. | 大学の授業料をためるために働いています。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| It raises a red flag for businessmen. | それは実業人にとって一つの赤信号になる。 | |
| Having graduated from college, she became a teacher. | 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 | |
| What is the unemployment rate at the moment? | 現在の失業率はどのくらいですか。 | |
| Would you know where there is a pharmacy that is open till late? | 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? | |
| A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| I miss his lessons so much. | 私は彼の授業がなつかしい。 | |
| Japan is highly competitive in high technology industries. | 日本はハイテク産業の競争力がある。 | |
| Cars are factory products, while foods are farm products. | 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 | |
| I exempted her from working overtime. | わたしは、彼女の残業を免除してやった。 | |
| What's your occupation? | あなたの職業は何ですか。 | |
| Father established his business 40 years ago. | 父はこの事業を40年前に始めた。 | |
| Enough money was available for him to begin his business. | 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 | |
| He has a strong influence over the business world. | 彼は実業界に強い影響力を持っている。 | |
| Class doesn't begin until eight-thirty. | 授業は8時30分までは始まらない。 | |
| That is why I was late for class yesterday. | そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 | |
| He is doing well in his college work. | 彼は大学の学業をりっぱにやっている。 | |
| The boy has a good school record. | その少年は学業成績がいい。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| It matters very little what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| It is silly of you to neglect your studies. | 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 | |
| The physical fitness courses are required for everyone. | 体育の授業は全員が必修です。 | |
| The business will yields a fair return on the investment. | その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 | |