Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 The class meets once a week. その授業は週一回あります。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 It will serve you right if she never speaks to you again. 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 Little did I dream of my success in this business. この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 We take it for granted that he will succeed in his business. 私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。 Our school adopted his teaching methods. 我が校は彼の授業法を採用した。 Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 He has lost his job. 彼は失業してしまった。 The physical fitness courses are required for everyone. 体育の授業は全員が必修です。 We'll be late for class. 授業に遅れるよ。 I want to congratulate you on your graduation. ご卒業おめでとうございます。 He was forced into unemployment. 彼は失業に追いやられた。 The business will yields a fair return on the investment. その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 I graduated from the school. 学校を卒業した。 She was very shy until she graduated. 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 He went far in business. 彼は事業に成功した。 We have no school today. 私たちはきょう授業がない。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 He often cuts classes on Monday and Saturday. 彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。 He had graduated from the university and was always showing off. 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 We have two classes in the afternoon. 私達は午後2時間授業がある。 An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe. 業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。 Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 The wholesalers might try to back out of the deal. 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 Because he was unemployed, their wedlock failed. 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 As head of the sales team she reports only to the managing director. 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 The number of unemployed people will rise by degrees. 失業者数は徐々に増加するだろう。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 The store is closed Mondays. その店は月曜日には休業です。 He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 Classes start at nine o'clock every day. 授業は毎日九時に始まります。 My uncle says he's about to embark on a new business venture. 叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 After lunch we have two more classes. 昼食後また授業が2時間ある。 I must attend my history class on Thursday. 私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。 Besides being a businessman, he is a musician. 彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。 But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 I don't have enough credits to graduate. 私は卒業するのに十分な単位を取っていない。 What's your job? どんな職業に就いていますか。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 It's all over for me. I lost my job. 私はもうだめだ。失業してしまった。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 We all long for our graduation. 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 Japan is the leader of the world's high-tech industry. 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 What do you have the first period? 1時限は何の授業ですか。 Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 Students must keep silent during a class. 学生は授業中、静かにしていなければならない。 She's signed up for a couple of night classes at the local college. 彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。 I have no idea what we are doing in our math class. 数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 The students missed class three times in a row. その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 They came to terms with each other on how to start a joint venture. 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him. 事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。 Pick a job that you enjoy and working will seem easy. やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 Industrialization often goes hand in hand with pollution. 産業化は往々にして公害を伴うものだ。 There are many careers open to women. 婦人に開放されている職業は多い。 What is her profession? 彼女の職業は何ですか。 Industrial wastes pollute the earth. 産業廃棄物が地球を汚染する。 Your attendance at classes was irregular. 君の授業への出席は不規則だった。 Your success in the enterprise depends on your effort. その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 Many big projects will be completed in the 21st century. 多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 School begins at half past eight in the morning. 授業は午前8時半に始まる。 The company has a monopoly on the nation's tobacco business. 同社は国のタバコ業を独占している。 I will have graduated from college by the time you come back from America. あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。 We must learn this poem by heart by the next lesson. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 The usual business hours in this office are from nine to five. この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 He wanted them to go to college and learn to be businessmen. 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 The man must have succeeded in business by virtue of his efforts. その人は努力のおかげで事業に成功した。 Banks are cutting lending to industrial borrowers. 銀行は産業向け貸出を減らしている。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。