Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My sister expects to graduate from college next year. 姉は来年大学を卒業するつもりです。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 School begins at half past eight in the morning. 授業は午前8時半に始まる。 He has a strong influence over the business world. 彼は実業界に強い影響力を持っている。 The joint-venture in Cambodia backfired. カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 He graduated from high school this spring. 彼はこの春高校を卒業した。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 It raises a red flag for businessmen. それは実業人にとって一つの赤信号になる。 Work hard, or you'll have to take the same course again next year. 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 He was then fresh from college. 彼はその時大学を卒業したてであった。 You have to raise funds for the relief work. 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 They demonstrated against the raising of the tuition fees. 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 School begins at 8:30 a.m. 授業は8時半に始まる。 Our sales performance is just skyrocketing. 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 He graduated from Harvard University with honors. 彼は優等でハーバードを卒業した。 He needed capital to start a new business. 彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。 Human beings have achieved a lot more than animals. 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 He failed in business. 事業に失敗した。 Competition is very keen in the car industry. 自動車産業では競争が激しい。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医師だ。 We have four classes in the morning. 午前中に四時間授業があります。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 They have four classes in the morning. 彼らは午前中に4時間の授業があります。 Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 Chris is in a risky situation in science class. クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 The government should invest more money in industry. 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 He accomplished the great undertaking at last. 彼はとうとう大事業を完遂した。 Taken altogether, the President's record isn't half bad. 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 Would you know where there is a pharmacy that is open till late? 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 I had to work overtime yesterday. 私は昨日残業しなければならなかった。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 The salesman learned to be punctual for appointments. その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father. 高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。 I turned over the business to my son. 私は事業を息子に譲った。 You should prepare for tomorrow's lessons. 明日の授業の準備をするべきだ。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson. 先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。 Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow? 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 As is often the case with him, he was late for class. 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 Her occupation is teaching. 彼女の職業は先生です。 Little Johnny farts in the classroom. ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 He entered the business world instead of going on to college. 彼は大学へ進まず実業界に入った。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 Each boy has received his diploma. 男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は3年生の授業をまかされています。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 She graduated from high school last year. 彼女は去年高校を卒業した。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 He graduated from Cambridge with honors. 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 The total expense for the project amounts to one hundred million yen. その事業の経費は1億円にのぼる。 The new business was eating away his fortune. 新事業が彼の財産を食いつぶしていった。 He failed in business. 彼は事業に失敗した。 I'm a salesman. 私は営業マンです。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 Some students neglect their studies in favor of sports. スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 We will end today's lesson here. 今日の授業はこれまで。 I injured myself during the physical education lesson. 僕は体育の授業中に怪我をした。 The country was industrialized very quickly. その国は急速に工業化された。 He is unable to concentrate on his academic work. 彼は学業に専心できない。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 Mike has been out of work for a year. マイクはここ一年間失業中である。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 What is her profession? 彼女の職業は何ですか。 Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 You should have your house built by a trustworthy builder. 信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 I wired him a message of congratulation on his graduation. 私は彼の卒業祝いに電報を打った。 I fall asleep in the class every now and then. 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 I'd like to graduate next spring. 来年の春は卒業したいなあ。 He is studying agriculture. 彼は農業の研究をしている。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 May I be excused from Chinese? 中国語の授業を休んでもよろしいですか。 The business has expanded by 50% this year. 今年は事業が50%拡大した。 She went on talking to her friend even after the class began. 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 In spite of the fact that he was tired, he continued working. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 She practices as a dentist. 彼女は歯科医を開業している。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。