UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Regular attendance is required in that class.その授業には規則正しく出席することが必要だ。
My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals.授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。
He will come here soon to inspect the industry of this town.彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
Six percent home loans represent the industry average now.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
The venturer Edward made his the jackpot in the oil business.投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。
The moon landing was a monumental achievement.月着陸は記念すべき偉業であった。
The physical fitness courses are required for everyone.体育の授業は全員が必修です。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Many young people are out of work in that country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
He's an acute businessman.彼は実業家としてはやり手だ。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業が始まるのは8時半からだ。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
This lesson is cancelled tomorrow.この授業は明日休講です。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯科医である。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学卒業後日本に戻った。
That was the end of the class.それは授業の終わりだった。
I am out of work.私は失業中だ。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
They established a Japanese language class for the refugees.彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
He is one of the business leaders in Japan.彼は日本実業界の指導者の一人です。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
He is a lawyer by profession.彼の職業は弁護士です。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
As head of the sales team she reports only to the managing director.彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。
They spent a good deal of money on the project.彼らはその事業に多額の金を使った。
We have five English lessons a week.英語の授業は週に5回ある。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes.以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time.学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。
They are too far in debt to get the small business loan.彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
Heavy industry always benefits from war.重工業はいつも戦争で利益を得る。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
If you don't do your duty, people will look down on you.あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
Classes begin next Tuesday.授業は来週の火曜日に始まる。
The supermarket is open Monday through Saturday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
In the discussion the accent was on unemployment.討論での重点は失業問題であった。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
She has large interests in the car industry.彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
I share with him in the enterprise.私は彼ともどもその企業に参加した。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.先生は授業の始めに出席をとった。
I talked with our sales people.営業の者と話をしてみました。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Mr Smith is a doctor by profession.スミス氏は職業は医師だ。
We have five classes every day except Saturday.土曜以外は一日に5時間授業がある。
The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture.四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。
I don't like his boasting of his success in business.彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
He failed in his business last year.彼は昨年事業に失敗した。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
Not all the students were present at the class.学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
He is planning to launch his business.彼は自分の事業を始めようとしている。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Fred often comes late for class.フレッドはよく授業に遅刻する。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
She seems to devote all her efforts to her career.彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
I have hopes of doing well in that business.わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
Has he got any experience of farming?彼には農業の経験がありますか。
Chris can't work tomorrow.クリスは明日作業できない。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
I hear his business is on the verge of ruin.彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。
Tom inherited the family business.トムは家業を継いだ。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License