UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Right after the teacher finished the class the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
He lost his job.彼は失業した。
The telecommunications market is totally up for grabs.通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
The corporation set up a dummy company.その企業はトンネル会社を設立しました。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
They all account Mr James an able businessman.彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
He entered civil service 20 years ago right after college.彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。
I will be back to square one and have to take the classes over.振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
I wish my venture would work out.私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
My brother has no occupation now.兄は今、失業中です。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Steel is a key industry.鉄鋼は基幹産業である。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
The business will yields a fair return on the investment.その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
She went on talking to her friend even after the class began.彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスに起こった。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
You should prepare for tomorrow's lessons.明日の授業の準備をするべきだ。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
My allowance does not pay for my tuition.もらう金では授業料にはたりない。
May I be excused from tomorrow's class?あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
I won't ever talk in class again.もう授業中には決しておしゃべりしません。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスで起きた。
The brothers' school records nearly matched.兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
The video shop is open until 3 o'clock.ビデオショップは3時まで営業しています。
We will end today's lesson here.今日の授業はこれまで。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
I am a member of the sales department.私は営業部門の一員です。
I'm looking forward to seeing you in your cap and gown.君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。
Mark graduated from Harvard in 1991.マークは1991年にハーバードを卒業しました。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Tom often skips class.トムはよく授業をさぼる。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
Now that he has graduated, he must become more serious.もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
What's your job?あなたの職業は何ですか。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯医者である。
I decided to make medicine my vocation.私は医者を職業とすることに決めた。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
Why do you have to work late?なぜ残業しないといけないのですか。
When the bell rang, the teacher ended the class.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
They are too far in debt to get the small business loan.彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
The workers are wiring the new house.作業員は新しい家に配線工事をしている。
Who's in charge of the sales section?誰が営業部を担当しているのですか。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
Yuriko is planning to move into the furniture business.百合子は家具業界への進出を企図している。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
I am longing for you to succeed as a businessman.私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
Many large Japanese companies depend on exports.日本の大企業の多くは輸出に依存している。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
He has powerful connections in the publishing industry.彼は出版業界に有力なコネがある。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
Tom is so intelligent that he stands out in class.トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
She seems to be nervous about her first class.彼女は最初の授業に神経質になっているようです。
That looks like the work of a virus.それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
At last, I graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
School begins on April 5th.授業は4月5日から始まる。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
Is it open round the clock?24時間営業ですか。
There are many jobs available in the computer industry.コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
Ha-ha, you always stretch when class is over don't you?ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。
I'm a policeman.私の職業は警察官です。
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ!
Jobs are hard to come by with so many people out of work.こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。
The teacher finished today's lesson.先生は今日の授業を終えた。
Your attendance at classes was irregular.君の授業への出席は不規則だった。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
The graduation is two months ahead.卒業式は二ヶ月先だ。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
She absented herself from class.彼女は授業を欠席した。
Has he got any experience of farming?彼には農業の経験がありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License