Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
The video shop is open until 3 o'clock.
ビデオショップは3時まで営業しています。
But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day.
しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。
Competition is very keen in the car industry.
自動車産業では競争が激しい。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
All the industries in the city are booming.
市の産業はみんな好景気に沸いている。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
We need a large amount of money for this project.
この事業には多額の資金が要る。
It will be quitting time before you get that done.
それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
I injured myself during the physical education lesson.
僕は体育の授業中に怪我をした。
His business returned a good profit.
彼の新事業はかなりの利益を得た。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
All of the factories are nearing capacity.
全工場が限界操業をしています。
If it had not been for his help, we would have failed in business.
もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.
今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
Don't speak in the middle of a lesson.
授業中に話をするな。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.
さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
He graduated from Tokyo University.
彼は東京大学を卒業した。
I won't ever talk in class again.
もう授業中には決しておしゃべりしません。
The corporation set up a dummy company.
その企業はトンネル会社を設立しました。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
Tom was late for class, as is often the case.
よくある事だが、トムは授業に遅刻した。
Her business was started with capital of $2,000.
彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
Who will provide capital for the venture?
その事業に誰が資金を提供するのか。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.
多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?
どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Tom took over the family business.
トムは家業を継いだ。
His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
I am longing for you to succeed as a businessman.
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.
案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.
彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Classes are starting again soon.
もうすぐ授業が再開する。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
The teacher dismissed his class when the bell rang.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.
やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
We have two classes in the afternoon.
私達は午後2時間授業がある。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.
とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
No wonder that he has failed in the enterprise.
彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。
I persuaded him to take on the family business.
彼に家業を継ぐようにときつけた。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Everyone is an entrepreneur.
だれもが「企業家」なのである。
"Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea."
「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」
We have no school today.
私たちはきょう授業がない。
If you don't do your duty, people will look down on you.
あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
She is modest about her achievement.
彼女は自分の業績に謙虚である。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
He studies his lessons after supper.
彼は夕食後に授業の勉強をします。
As soon as he graduated, he left town.
卒業するとすぐに彼は町を出て行った。
His business in New York was a great success.
ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.
13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.
経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
He is engaged in export.
彼は輸出業に従事している。
Mr Smith is a doctor by profession.
スミス氏は職業は医師だ。
Start at once, and you'll be in time for class.
すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.