Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 It doesn't matter all that much what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 The computer industry is enjoying a boom. コンピューター業界は景気がいい。 Father established his business 40 years ago. 父はこの事業を40年前に始めた。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 What's your occupation? どんな職業に就いていますか。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 World history is required for graduation. 世界史をやらないと卒業できません。 He entered the business world instead of going on to college. 彼は大学へ進まず実業界に入った。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 It's all over for me. I lost my job. 私はもうだめだ。失業してしまった。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 Heavy industry always benefits from war. 重工業はいつも戦争で利益を得る。 Keep on working while I'm away. 私がいない間も作業を続けなさい。 The video shop is open until 3 o'clock. ビデオショップは3時まで営業しています。 I am a member of the sales department. 私は営業部門の一員です。 I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 School begins on April 5th. 授業は4月5日から始まる。 Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 As soon as he graduated, he left town. 卒業するとすぐに彼は町を出て行った。 Neither of his sons wants to succeed to his family business. 彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 What's your job? どんな職業に就いていますか。 They are in class. 彼等は授業中だ。 Agriculture consumes a great amount of water. 農業は多量の水を消費する。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 He has lost his job. 彼は失業してしまった。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 Now that school is over, you can go home. 授業が終わったので帰ってもいい。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 He is managing the business for his father. 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 The students missed class three times in a row. その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 The businessman withdrew from the transaction. その事業家はその取り引きから手を引いた。 Many young people are out of work in that country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 Work hard, or you'll have to take the same course again next year. 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 Be quiet during the lesson. 授業中は静かにしていなさい。 When class is over, it will probably be raining. 授業が終わったときには、多分雨が降っている。 As the lessons were over, the children went home. 授業が終わって、子供たちは帰宅した。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 She was very shy until she graduated. 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 My father failed in business. 私の父は事業に失敗した。 It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業が始まるのは8時半からだ。 Jack of all trades is master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 My brother has no occupation now. 兄は今、失業中です。 He wanted to follow law as a career. 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 He lost his job. 彼は失業してしまった。 It's time to work now. Let's get down to business. もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 "Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher. 「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。 Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 They study industry. 彼らは、産業を勉強します。 The company went out of business after many years of declining profits. 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 Jim Waller is a strong candidate for the post of sales manager. ジム・ウォラーが営業部長のポストの有力候補です。 Industrial production in July rose sharply. 7月の工業生産は急増した。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 Our first lesson today is English. 私たちのきょうの最初の授業は英語です。 Tom is fit to become a businessman. トムは実業家になるのに向いている。 Our principal does no teaching. 私たちの校長先生は授業はしません。 I graduated from the school. 学校を卒業した。 His business has begun to thrive at last. 彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。 Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 We have decided to leave our daughter to herself after she left school. 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 What do you want to do after you graduate from college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 We will end today's lesson here. 今日の授業はこれまで。 Industrialization often goes hand in hand with pollution. 産業化は往々にして公害を伴うものだ。 I owe it to my brother that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。 Today was the school closing ceremony for 2008. 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 We have six lessons a day. 一日に6時間授業がある。 The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 Yesterday was the school closing ceremony. 学校の終業式が昨日あった。 What class do you have first period? 1時限は何の授業ですか。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 They came to terms with each other on how to start a joint venture. 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。