Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a carpenter by trade. 彼の職業は大工です。 He will struggle to graduate if he does not make progress. 彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。 She seems to be nervous about her first class. 彼女は最初の授業に神経質になっているようです。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 He graduated from a senior high school with honors. 彼は優等で高校を卒業した。 Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 Tom is fitted to become a businessman. トムは実業家になるのに向いている。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 Each student received his diploma in turn. 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 The biggest problem of the hour is unemployment. 当面の最大問題は失業である。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school. 13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。 She graduated in German at Cambridge. 彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 Class is from 8 a.m. to 12 p.m. 授業は朝8時から12時までです。 Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. 2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。 It was not until I left school that I realized the importance of study. 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 His act was nothing short of superhuman. 彼の行為は全く神業だった。 We have no school tomorrow. 私たちは明日は授業がない。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 My uncle says he's about to embark on a new business venture. 叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 This subject is the most important. この授業はとても重要だ。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 Real estate agencies have many independent brokers. 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 Do you want to see our English lesson? あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。 They study industry. 彼らは、産業を勉強します。 The workers are wiring the new house. 作業員は新しい家に配線工事をしている。 That was the end of the class. それは授業の終わりだった。 I am doing business on a large scale. 僕は事業を大規模に営んでいる。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 The automobile industry is one of the main industries in Japan. 自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は3年生の授業をまかされています。 We have five classes every day except Saturday. 土曜以外は一日に5時間授業がある。 Two years have passed since Jim graduated from high school. ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 Need we bring our dictionaries to class tomorrow? 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 Students usually like club activities better than their classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 We need a large amount of money for this project. この事業には多額の資金が要る。 Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business. ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 I associate with him in business. 私は彼と共同で事業をやる。 Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 In Japan, school starts in April. 日本では、授業は4月に始まる。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 The police assembled several unemployed men. 警察は失業中の者を何名か集めた。 The farmer scattered the wheat seeds in the field. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? Our teacher is punctual for the classes. 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 Pick a job that you enjoy and working will seem easy. やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 My physics teacher doesn't care if I skip classes. 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 The firefighters could not put out the fire at the industrial plant. 消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 Japanese industries export various products to America. 日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。 You should prepare for tomorrow's lessons. 明日の授業の準備をするべきだ。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 Is there postal service on Sunday? 日曜日は郵便業務がありますか。 Steel is a key industry. 鉄鋼は基幹産業である。 I have hopes of doing well in that business. わたしはその事業がうまくやれると予期しております。 We will have a math class tomorrow. わたしたちは明日数学の授業があります。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 You can't go putting your values on people's work! 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 He is one of the business leaders in Japan. 彼は日本実業界の指導者の一人です。 Money really talks in this business. この業界では金がものをいうんだ。 If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 Japan is the leader of the world's high-tech industry. 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 I graduated from the school. 学校を卒業した。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 I am out of work. 私は失業中だ。 What line of work are you in? どんな職業に就いていますか。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 Father established his business 40 years ago. 父はこの事業を40年前に始めた。 Every company has a firm business plan. いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 Ted is looking forward to going abroad after graduation. テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。 They awarded him a gold medal for his achievement. 彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。 Agriculture is economy of the country. 農業はその国の経済のもとである。 The lesson being over, children ran out into the hall. 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 My father has been out of work for a year. 父が失業して一年になる。 He is planning to launch his business. 彼は自分の事業を始めようとしている。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 Three workers on board the truck were killed in the accident. トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 It wasn't until I left school that I realized the importance of study. 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 We have decided to leave our daughter to herself after she left school. 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。