UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have four French classes a week.週に四回フランスの授業があります。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.失業者は常にどん底におちる羽目になります。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
He graduated from Tokyo University.彼は東京大学を卒業した。
She went on talking to her friend even after the class began.彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
He wanted to follow law as a career.彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
They demonstrated against the raising of the tuition fees.彼らは授業料値上げに反対してデモをした。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
Tom works part-time after school.トムは授業のあとアルバイトをしている。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスに起こった。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
I'm afraid that you have to work overtime.恐縮だが、残業してもらわないと。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
Not all the students were present at the class.学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses.この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。
What is the unemployment rate at the moment?現在の失業率はどのくらいですか。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
School begins at 8:30 a.m.授業は午前8時30分に始まる。
On leaving school, he went into business.学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
He is a lawyer by profession.彼の職業は弁護士です。
To complete this work, the following working items are recommended.この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The classes stopped at noon, when we had lunch.授業は正午に中断して、昼食を食べた。
Students usually like club activities better than their classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
The farmer employed five new workers.その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
My business has at last gotten on the right track.私の事業もようやく軌道に乗りました。
The development of the computer industry has been very rapid.コンピューター産業の発展は非常に急速である。
He was forced to work overtime.彼は無理やり残業させられた。
Her business was started with capital of $2000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
I must attend my history class on Thursday.私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
He is one of the business leaders in Japan.彼は日本実業界の指導者の一人です。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
Tom often skips class.トムはよく授業をさぼる。
How many classes do you have on Saturdays?土曜日には何時間授業がありますか。
Mark graduated from Harvard in 1991.マークは1991年にハーバードを卒業しました。
It raises a red flag for businessmen.それは実業人にとって一つの赤信号になる。
We have five English lessons a week.私達は一週間に五回英語の授業がある。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
In this school, a period is fifty minutes long.授業は50分単位です。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Little Johnny farts in the classroom.ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。
School begins at eight-thirty.授業は8時半に始まる。
He is a doctor by profession.彼の職業は医師だ。
What's your job?どんな職業に就いていますか。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
Agriculture is economy of the country.農業はその国の経済のもとである。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.その薬を作っているのは日本の企業である。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
The university graduated 500 students last year.その大学は去年500名の卒業生を出した。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays.水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
All the industries in the city are booming.市の産業はみんな好景気に沸いている。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
What do you want to do after you graduate from college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
We face competition from foreign suppliers.我々は海外の業者からの競争に直面している。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
He wanted to make singing a career.彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
I finally graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
He is doing business on a large scale.彼は事業を大規模に営んでいる。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.銀行は産業向け貸出を減らしている。
We spent a good deal of money on the project.私たちはその事業に多額の金を使った。
The class begins at 8:30.授業は八時三十分から始まる。
She's signed up for a couple of night classes at the local college.彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。
Many young people are out of work in the country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
It wasn't until I left school that I realized the importance of study.私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は8時30分までは始まらない。
He went far in business.彼は事業に成功した。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
The large firms in the industry call all the shots.大企業が業界を支配しています。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
Do not eat in class.授業中は食事しないこと。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License