Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| His job has brought him in contact with some foreigners. | 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 | |
| My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college. | 私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。 | |
| I prefer to work on my own. | 自営業の方がいい。 | |
| Who will provide capital for the venture? | その事業に誰が資金を提供するのか。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| Real estate agencies have many independent brokers. | 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 | |
| The telecommunications market is totally up for grabs. | 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。 | |
| In the speech, he referred to the strength of the company. | スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 | |
| Skillful management made a success of the business. | 巧みな経営で事業は成功した。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| I graduated from the school. | 学校を卒業した。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| He graduated from college last year. | 彼は昨年大学を卒業した。 | |
| The new business was eating away his fortune. | 新事業が彼の財産を食いつぶしていった。 | |
| This company manufactures computer chips. | この企業はコンピューター・チップを製造している。 | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のため彼は学業をあきらめた。 | |
| In spite of the fact that he was tired, he continued working. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| Classes are starting again soon. | もうすぐ授業が再開する。 | |
| He is unable to concentrate on his academic work. | 彼は学業に専心できない。 | |
| I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. | 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。 | |
| Mary has been looking for a job since she graduated. | メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 | |
| Tom often skips class. | トムはよく授業をさぼる。 | |
| He elected painting as a career. | 彼は職業として画家を選んだ。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| The business will pay in due course. | その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。 | |
| The principal shook hands with each of the graduates. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| How many classes do you have on Saturdays? | 土曜日には何時間授業がありますか。 | |
| Is it open round the clock? | 24時間営業ですか。 | |
| I hope to graduate from university next spring. | 私は来春大学を卒業したいです。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| Corporate results deteriorated because of recession. | 不況のため企業業績は悪化した。 | |
| He derived a lot of profit from the enterprise. | 彼はその事業で多くの利益を得た。 | |
| Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons. | トムは明日の授業の予習をしているらしい。 | |
| So much for today's lesson. | 今日の授業はこれまで。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| He has powerful connections in the publishing industry. | 彼は出版業界に有力なコネがある。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日から授業に遅れました。 | |
| He is engaged in export. | 彼は輸出業に従事している。 | |
| Our teacher is always on time for class. | うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| This job eats money. | この事業は金を食う。 | |
| There was a lot of students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. | 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 | |
| My father graduated from Harvard University. | 父はハーバード大学を卒業した。 | |
| What's your job? | あなたの職業は何ですか。 | |
| The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. | その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 | |
| The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. | 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 | |
| The wholesalers might try to back out of the deal. | 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| My older brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| He took over the business after her death. | 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 | |
| Because of his achievements, he is held in high esteem. | 彼は業績があるので尊敬されている。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| Many big projects will be completed in the 21st century. | 多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。 | |
| Kudos for your outstanding achievement! | 素晴らしい業績に拍手を送ります。 | |
| I've got a feeling that Tom won't graduate this year. | トムは今年卒業できないのではないだろうか。 | |
| The store opens for business tomorrow. | その店は明日から開業する。 | |
| We have no school today. | 私たちはきょう授業がない。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. | ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 | |
| He was caught reading a comic book in class. | 彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| It was believed that she had graduated from Yale University. | 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。 | |
| He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him. | 事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。 | |
| The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. | アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| I'm sure he will go far in the business world. | 彼はきっと実業界で成功すると思う。 | |
| An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. | 投資家グループは企業買収を企てています。 | |
| This story is short enough to read in one lesson. | この物語は短いので1回の授業で読めます。 | |
| Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates. | 一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。 | |
| I got the grammar lesson without difficulty. | 文法の授業が難しくなった。 | |
| There is no school during August. | 8月には授業がない。 | |
| Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. | 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 | |
| Right after the teacher finished the class the bell rang. | 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 | |
| Success in school calls for hard study. | 学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。 | |
| We take it for granted that he will succeed in his business. | 私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| I cannot continue my class with you chattering to one another. | 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 | |
| Two years have passed since Jim graduated from high school. | ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| The business has expanded by 50% this year. | 今年は事業が50%拡大した。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は3回連続して授業をサボった。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| I graduated from the University of Kyoto. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| Industry as we know it today didn't exist in those days. | 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 | |
| He wanted to absent himself from the class. | 彼は授業を休みたいと思った。 | |
| The man must have succeeded in business by virtue of his efforts. | その人は努力のおかげで事業に成功した。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. | 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |