UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
What's your job?あなたの職業は何ですか。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
In this school, a period is fifty minutes long.授業は50分単位です。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
He will graduate from university in 2001 if things go well.彼は順調に行けば2001年には卒業する。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
We take it for granted that he will succeed in his business.私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
I am doing business on a large scale.僕は事業を大規模に営んでいる。
The physical fitness courses are required for everyone.体育の授業は全員が必修です。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
I talked with our sales people.営業の者と話をしてみました。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
Real estate agencies have many independent brokers.不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
I have class tomorrow.明日授業があります。
Corporations are competing to fill the vacuum.企業はそのあとをねらって競争しています。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
I don't have enough credits to graduate.私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
How many classes do you have on Saturdays?土曜日には何時間授業がありますか。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
My allowance does not pay for my tuition.もらう金では授業料にはたりない。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
They are out of work now.彼らは今失業中だ。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
The country's economy depends on agriculture.その国の経済は、農業に依存している。
I won't ever talk in class again.もう授業中には決しておしゃべりしません。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
I have hopes of doing well in that business.わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
Tom was late for class, as is often the case.よくある事だが、トムは授業に遅刻した。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.そのテレビのメーカーは日本の企業である。
I will have graduated from college by the time you come back from America.あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
She practices as a dentist.彼女は歯科医を開業している。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
I'm going to do an internship at a local company.現地企業でのインターンシップを体験する。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
Mr Smith's class was called off because he was sick.病気のため、スミス先生の授業は中止になった。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
Tom followed in his father's footsteps.トムは家業を継いだ。
But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day.しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。
I think I will go to London after finishing high school.私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。
I will be back to square one and have to take the classes over.振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
We have five English lessons a week.私達は1週間に5回英語の授業がある。
Many large Japanese companies depend on exports.日本の大企業の多くは輸出に依存している。
School begins at half past eight.授業は8時半に始まる。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
I don't like the new textbook we're using in the English class.英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
What will you do after graduation?卒業したらどうするつもりですか。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.その島の経済は漁業に依存している。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
May I be excused from tomorrow's class?あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
Money lending is a profitable business in this country.この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
He did not enjoy his lessons.彼は授業が楽しくありませんでした。
Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim.いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
He had his head in the clouds in class.彼は授業中上の空だった。
Six percent home loans represent the industry average now.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
If you don't do your duty, people will look down on you.あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
Her business was incorporated.彼女の事業は会社の組織になった。
She could only take Japanese lessons for a few hours.彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
He is doing well in his college work.彼は大学の学業をりっぱにやっている。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
He entered the business world instead of going on to college.彼は大学へ進まず実業界に入った。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
The government should invest more money in agriculture.政府は農業にもっと投資するべきだ。
Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
He went far in business.彼は事業に成功した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License