UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
The export business isn't doing well.輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
The telecommunications market is totally up for grabs.通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
I'm amazed by the rate at which industries grow.産業の伸び率には驚きだ。
When class is over, it will probably be raining.授業が終わったときには、多分雨が降っている。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
Students must keep silent during a class.学生は授業中、静かにしていなければならない。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The teacher warned me not to be late for school.先生は私に授業に遅れるなと注意した。
My physics teacher doesn't care if I skip classes.私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I am a member of the sales department.私は営業部門の一員です。
Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old.トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。
Did you go to the last class?この前の授業に出たかい?
Money lending is a profitable business in this country.この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
I'm afraid that you have to work overtime.恐縮だが、残業してもらわないと。
Real estate agencies have many independent brokers.不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
Do you know the reason why he cut class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
He's a salesman's salesman.彼はいかにも「営業」って感じだね。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
He graduated from high school this spring.彼はこの春高校を卒業した。
He has a good record as a businessman.彼は実業家として良い実績をあげている。
How many classes do you have on Mondays?あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
When did you graduate from high school?いつ高校を卒業したの。
He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project.彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
My allowance does not pay for my tuition.もらう金では授業料にはたりない。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業が始まるのは8時半からだ。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.その薬を作っているのは日本の企業である。
In the discussion the accent was on unemployment.討論での重点は失業問題であった。
He failed in business.彼は事業に失敗した。
He has the ability to manage a business.彼には事業を経営する能力がある。
They are out of work now.彼らは今失業中だ。
Japanese industry has made great advances since the war.日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I am working to save for my college tuition.大学の授業料をためるために働いています。
I'm looking forward to seeing you in your cap and gown.君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Indian agriculture.インドの農業。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Corporate results deteriorated because of recession.不況のため企業業績は悪化した。
I graduated from university last year.私は去年大学を卒業した。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
She could only take Japanese lessons for a few hours.彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
What hours is it open?営業時間を教えてください。
We graduate from high school at eighteen.私たちは18歳で高校を卒業する。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
What is the main industry in this town?この町の主な産業は何ですか。
Heavy industry always benefits from war.重工業はいつも戦争で利益を得る。
Japan is highly competitive in high technology industries.日本はハイテク産業の競争力がある。
My father graduated from Harvard University.父はハーバード大学を卒業した。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
Her business was started with capital of $2,000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
Detroit is famous for its car industry.デトロイトは自動車産業で有名だ。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
He did the work on his own.彼は自営業をしていた。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
As head of the sales team she reports only to the managing director.彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
He elected painting as a career.彼は職業として画家を選んだ。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
A lot of people were out of work during the Great Depression in America.アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
He is doing business on a large scale.彼は事業を大規模に営んでいる。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
She had been very shy till she graduated.卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Your success in the enterprise depends on your effort.その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
He is unable to concentrate on his academic work.彼は学業に専心できない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License