UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
Today was the school closing ceremony for 2008.今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
She has two brothers, who work in the computer industry.彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
The business hasn't been paying for the last six months.その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
School begins at 8:30 a.m.授業は午前8時30分に始まる。
I injured myself during PE class.僕は体育の授業中に怪我をした。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being.昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。
She practices as a dentist.彼女は歯科医を開業している。
School begins at half past eight in the morning.授業は午前8時半に始まる。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
Little Johnny farts in the classroom.ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。
All the industries in the city are booming.市の産業はみんな好景気に沸いている。
The government should invest more money in agriculture.政府は農業にもっと投資するべきだ。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
Chris is in a risky situation in science class.クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
I share with him in the enterprise.私は彼ともどもその企業に参加した。
His company was singled out as the most successful small business in the region.彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
He stayed late and worked overtime.彼は遅くまで残って残業した。
He lingered in the classroom after school was over.彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
His act was nothing short of superhuman.彼の行為は全く神業だった。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
School starts at 8:40.授業は8時40分から始まる。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
Japanese industry has made great advances since the war.日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.農民はしばしば収入を補うために副業をします。
Classes start at nine o'clock every day.授業は毎日九時に始まります。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition.ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
Now that school is over, you can go home.授業が終わったので帰ってもいい。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
Mark graduated from Harvard in 1991.マークは1991年にハーバードを卒業しました。
The brothers' school records nearly matched.兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
The teacher dismissed his class when the bell rang.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Both boys and girls should take cooking class in school.男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。
The supermarket is open Monday through Saturday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
If you get up early, you can be in time for school.早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
Sunday is a holiday in Christian countries.キリスト教国では日曜日は休業日である。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
Don't talk to others during the class.授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
The principal shook hands with each of the graduates.校長は卒業生一人一人と握手をした。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
What does Tony do?トニー君の職業はなんですか。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
The store is closed Mondays.その店は月曜日には休業です。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.トムは今年卒業できないのではないだろうか。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
Mr Smith's class was called off because he was sick.病気のため、スミス先生の授業は中止になった。
He went far in business.彼は事業に成功した。
What do you want to do after you finish college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
English is useful in diplomacy and tourism.英語は外交や観光事業に有効である。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
He is sure of succeeding in his undertaking.彼は事業に成功することを確信している。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
I graduated from the school.学校を卒業した。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
We have no school today.私たちはきょう授業がない。
In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes.以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture.四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
He derived a lot of profit from the enterprise.彼はその事業で多くの利益を得た。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License