The undertaking entailed great expense upon the government.
その事業は政府に非常な出費をかけた。
The audience was mostly businessmen.
聴衆のほとんどは実業家だった。
I am very tired after a class.
私は授業でとても疲れている。
You should have prepared for the lesson.
授業の予習をしてくるべきだったのに。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
"Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea."
「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?
ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
He has the ability to manage a business.
彼には事業を経営する能力がある。
Steel is a key industry.
鉄鋼は基幹産業である。
She is an estate agent.
彼女は不動産業者です。
He wanted them to go to college and learn to be businessmen.
息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。
Rats! I've got to work overtime again.
くそっ、また残業だ。
The teacher dismissed his class when the bell rang.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
He elected painting as a career.
彼は職業として画家を選んだ。
Industrial wastes pollute the earth.
産業廃棄物が地球を汚染する。
Because of his achievements, he is held in high esteem.
彼は業績があるので尊敬されている。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
He needed capital to start a new business.
彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
They have English lessons three times a week.
彼らは週に3回英語の授業を受ける。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
He wanted to absent himself from the class.
彼は授業を休みたいと思った。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Our company supports several cultural events.
私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
She would often come late for school.
彼女はよく授業に遅刻したものだった。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Teaching English is his profession.
英語を教えることが彼の専門的職業です。
That day was a Sunday, so there was no school.
その日は日曜で授業がなかった。
Tom often cuts classes.
トムはちょくちょく授業をサボる。
The company was absorbed into a big business.
その会社は大企業に(吸収)合併された。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。
He was my business associate.
彼は私と一緒に事業をしていた。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
It was not until I left school that I realized the importance of study.