I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
It interferes with our industrial development.
それはわが国の産業の発展を妨げている。
They all account Mr James an able businessman.
彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
"Weren't you there?" asked Mr Jordan.
ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスで起きた。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.
トムは今年卒業できないのではないだろうか。
I must attend my history class on Thursday.
私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。
I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は八時三十分から始まるから。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
The workers are wiring the new house.
作業員は新しい家に配線工事をしている。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
Her business was started with capital of $2000.
彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
You won't be in time for school.
君は授業に間に合いませんよ。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
In the discussion the accent was on unemployment.
討論での重点は失業問題であった。
You should prepare for tomorrow's lessons.
明日の授業の準備をするべきだ。
General Motors laid off 76,000 workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
She's signed up for a couple of night classes at the local college.
彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。
I don't do much study ahead for the English classes.
私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
The island was inhabited by a fishing people.
その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
The total expense for the project amounts to one hundred million yen.
その事業の経費は1億円にのぼる。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.
バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
I don't like his boasting of his success in business.
彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
I don't like the new textbook we're using in the English class.
英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。
I finally graduated from junior high school.
やっと中学を卒業しました。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
Regular attendance is required in that class.
その授業には規則正しく出席することが必要だ。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.
トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
The graduation is two months ahead.
卒業式は二ヶ月先だ。
The villagers are occupied mainly with fishing.
村人たちは主として漁業に従事している。
She went on talking to her friend even after the class began.
彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
The lesson being over, children ran out into the hall.
授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
I attended his classes and learned how to draw.
私は彼の授業に出て絵を覚えました。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
We have four French classes a week.
週に4回フランス語の授業がある。
When class is over, it will probably be raining.
授業が終わったときには、多分雨が降っている。
Each student received his diploma in turn.
学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
She makes no allusion in the book to her profession.
彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
His work merits the highest praise.
彼の業績は最高の賞賛に値する。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
He has a strong influence over the business world.
彼は実業界に強い影響力を持っている。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業が始まるのは8時半からだ。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.
厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.
町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
I'm afraid that you have to work overtime.
恐縮だが、残業してもらわないと。
Your task will be to train the employees on the new computer system.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
Our principal does no teaching.
私たちの校長先生は授業はしません。
He accomplished the great undertaking at last.
彼はとうとう大事業を完遂した。
I turned over the business to my son.
私は事業を息子に譲った。
The leisure industry is sinking more money into new resorts.
レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
Employers sometimes exploit their workers.
雇い主は、時に従業員を搾取する。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.
父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.
企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.
全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
We speak English in class.
私たちは授業中英語を使う。
I owe it to my parents that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
This class will be over in ten minutes.
この授業は10分後に終わります。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
You’d better start considering doing your project work by yourself!
いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
School starts at 8:40.
授業は8時40分から始まる。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
We expect rapid growth of the utilities sector.
公益事業部門の急成長を見込んでいます。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.