Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japanese industry has made great advances since the war. 日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。 Is this store open on Sundays? この店は日曜日に営業していますか。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 How many classes do you have on Mondays? あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。 The businessman appeared on television this morning. その実業家は今朝テレビにでた。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 My profession is policemen. 私の職業は警察官です。 I have hopes of doing well in that business. わたしはその事業がうまくやれると予期しております。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 It's all over for me. I lost my job. 私はもうだめだ。失業してしまった。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 This is hardly the time to start a new enterprise. どう考えても今は新事業を起こすべきではない。 They awarded him a gold medal for his achievement. 彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。 She's signed up for a couple of night classes at the local college. 彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 We all long for our graduation. 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 The 19th century saw the Industrial Revolution. 19世紀には産業革命が起こった。 If it had not been for his father's help, he would have failed in business. もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 He is a dentist by profession. 彼の職業は歯医者である。 We have five English classes a week. 一週間に英語の授業が五回もある。 He is studying agriculture. 彼は農業の研究をしている。 He accomplished the great undertaking at last. 彼は大事業をついに成し遂げた。 The farmer seeded the field with wheat. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 She seems to devote all her effects to her career. 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 I won't work overtime today. 今日は残業をしないつもりです。 He derived a lot of profit from the enterprise. 彼はその事業で多くの利益を得た。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 Is it open round the clock? 24時間営業ですか。 It is important to be punctual for your class. 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old. トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。 We have five English lessons a week. 私達は1週間に5回英語の授業がある。 Did you go to the last class? この前の授業に出たかい? He put a large amount of money into the industry. 彼は大金をある産業に投じた。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 She got married soon after her graduation from the college. 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 They are out of work now. 彼らは今失業中だ。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 Has he got any experience of farming? 彼には農業の経験がありますか。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 His job had already been settled when he left school. 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 We have decided to leave our daughter to herself after she left school. 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 His act was nothing short of superhuman. 彼の行為は全く神業だった。 Most shops near the school are closed on Saturdays now. 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 "Weren't you there?" asked Mr Jordan. ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。 Many young people are out of work in that country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 I'm done with that lesson. 私はその授業を済ませています。 Why do you make it open even to rivals in the same trade? なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。 We have two lessons in the afternoon. 午後に2科目の授業があります。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 His business is growing rapidly. 彼の事業はどんどん伸びている。 Be quiet. Don't talk in class. 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 Tell me about your successes in business. 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 What hours is it open? 営業時間は何時から何時までですか? Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates. 一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 "Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea." 「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」 In the discussion the accent was on unemployment. 討論での重点は失業問題であった。 May I be excused from Chinese? 中国語の授業を休んでもよろしいですか。 She had been very shy till she graduated. 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 Last week five students were absent from class. 先週5人の生徒が授業を休んだ。 English is useful in diplomacy and tourism. 英語は外交や観光事業に有効である。 Students must keep silent during a class. 学生は授業中、静かにしていなければならない。 Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 My allowance does not pay for my tuition. もらう金では授業料にはたりない。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 He is sure of succeeding in his undertaking. 彼は事業に成功することを確信している。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 Carry on working while I am away. 私がいない間も作業を続けなさい。 Detroit is famous for its car industry. デトロイトは自動車産業で有名だ。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 What's your job? ご職業は何ですか。 Next spring I want to graduate. 来年の春は卒業したいなあ。 Their climbing of Mt. Everest was a great achievement. 彼らのエベレスト登頂は偉業であった。 He is always boasting of his achievements. 彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。 Fertile soil is indispensable for agriculture. 農業には肥えた土地が不可欠だ。 My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college. 私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命はイギリスで最初に起こった。 School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays. 水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。 She had been very shy till she graduated. 卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 He has a good record as a businessman. 彼は実業家として良い実績をあげている。 His business returned a good profit. 彼の新事業はかなりの利益を得た。 I worked my way through college. 私は苦学して大学を卒業した。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 The new venture was financed by a group of entrepreneurs. 新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。 It was believed that she had graduated from Yale University. 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。