UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
I'm a salesman.私は営業マンです。
He was ambitious of success in business.彼は実業家として成功したいと熱望していた。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
What's your job?あなたの職業は何ですか。
The hospital opened last month.その病院は先月開業した。
I wired him a message of congratulation on his graduation.私は彼の卒業祝いに電報を打った。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
Japan is an industrial nation.日本は工業国だ。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
We expect rapid growth of the utilities sector.公益事業部門の急成長を見込んでいます。
What line of work are you in?どんな職業に就いていますか。
They awarded him a gold medal for his achievement.彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
Human beings have achieved a lot more than animals.人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
Demand for occupational therapy has surged in recent years.近年作業療法の需要は急速に高まった。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
He fell a victim to his own ambition.彼は自ら野心の事業に織り出した。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
I don't have enough credits to graduate.私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
We all long for our graduation.私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Some students neglect their studies in favor of sports.スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
He has the ability to manage a business.彼には事業を経営する能力がある。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He often cuts classes on Monday and Saturday.彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
What's your job?どんな職業に就いていますか。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
The tycoon endowed each son with a million dollars.あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
He was broken by the failure of his business.彼は事業に失敗して破産した。
She got married soon after her graduation from the college.彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
The pupil was half asleep in class.その生徒は授業中半分眠っていた。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I turned over the business to my son.私は事業を息子に譲った。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
I want to congratulate you on your graduation.ご卒業おめでとうございます。
He was forced to work overtime.彼は無理やり残業させられた。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
We lost out to our rival in price competition.私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
Class is from 8 a.m. to 12 p.m.授業は朝8時から12時までです。
What's your job?ご職業は何ですか。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
The class begins at 8:30.授業は八時三十分から始まる。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep.トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
I don't like his boasting of his success in business.彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
We listened to the teacher during the English lesson.英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
Keep on working while I'm away.私がいない間も作業を続けなさい。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
It is the job of his own choosing.それは彼が自ら選んだ職業である。
He is unable to concentrate on his academic work.彼は学業に専心できない。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
The teacher warned me not to be late for school.先生は私に授業に遅れるなと注意した。
She achieved great success in her business.彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
He is a doctor by profession.彼の職業は医者です。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
Look up words in advance, before you attend a class.授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
I have hopes of doing well in that business.わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
There were quite a few students absent from class today.今日の授業を欠席した学生は多かった。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college.フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。
She prides herself on her many accomplishments.彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
He studies his lessons after supper.彼は夕食後に授業の勉強をします。
It occurred to me that he might be an industrial spy.ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
In the discussion the accent was on unemployment.討論での重点は失業問題であった。
Teaching is a profession of my own choosing.教職は私が自分で選んだ職業です。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
Skillful management made a success of the business.巧みな経営で事業は成功した。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License