Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve. 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 Our principal does no teaching. 私たちの校長先生は授業はしません。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 The graduation ceremony took place on the morning of the first of March. 卒業式は3月1日の朝に行われていた。 Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 Look through the yellow pages. 職業別電話帳を調べて。 What does your father do? お父さんの職業はなんですか。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 Farmers often moonlight to supplement their incomes. 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 The businessman appeared on television this morning. その実業家は今朝テレビにでた。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 I owe it to my brother that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。 "Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher. 「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。 We saw laborers blasting rocks. 作業員が岩を爆破しているのを見た。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 After he had graduated from the university, he taught English for two years. 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 In spite of the fact that he was tired, he continued working. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 He graduated from college at the age of 22. 彼は22歳のとき、大学を卒業した。 I am out of work. 私は失業中だ。 The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 He has enough ability to manage a business. 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 He failed in his business and now is a total wreck. 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 The island was inhabited by a fishing people. その島には漁業を営む人たちが住んでいた。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 She had been very shy till she graduated. 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 Some day man will reclaim the desert for agriculture. いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。 The student missed class three times in a row. その生徒は3回連続して授業をサボった。 Experience is requirement for this profession. この職業には経験が必要だ。 I managed to finish preparing for tomorrow's lesson. 私はなんとか明日の授業の予習を終えた。 The official got the sack for currying favor with the contractors. その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 He is always boasting of his achievements. 彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。 It is silly of you to neglect your studies. 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 The government and industry are cooperating to fight pollution. 政府と産業界は公害との戦いで協力している。 Why do you have to work late? なぜ残業しないといけないのですか。 Japan is the leader of the world's high-tech industry. 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 What's your occupation? ご職業は何ですか。 We have an English class today. 今日は英語の授業がある。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 School begins at eight-thirty. 授業は8時半に始まる。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 What is the main industry in this town? この町の主な産業は何ですか。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 The students apologized to the teacher for being late to class. 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 We have five classes every day except Saturday. 土曜以外は一日に5時間授業がある。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go. このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。 He succeeded in business at the cost of his health. 彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。 Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 Not all the students were present at the class. 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 Our first lesson today is English. 私たちのきょうの最初の授業は英語です。 Jack of all trades is master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 I went to sleep during the lesson. 私は授業中に寝てしまった。 I am very glad to be out of high school. 高校を卒業してとても嬉しいです。 The principal shook hands with each of the graduates. 校長は卒業生一人一人と握手をした。 I won't ever talk in class again. もう授業中には決しておしゃべりしません。 I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep. 学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。 After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father. 高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。 Do you know the reason why he cut class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命はイギリスで最初に起こった。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries. 資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。 It interferes with our industrial development. それはわが国の産業の発展を妨げている。 Farmhouses have barns. 農業住宅には納屋がある。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 I wish my venture would work out. 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being. 昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 No wonder that he has failed in the enterprise. 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 In Japan, school starts in April. 日本では、授業は4月に始まる。 The total expense for the project amounts to one hundred million yen. その事業の経費は1億円にのぼる。 Work hard, or you'll have to take the same course again next year. 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 It was a rush job so it might not be a good fit. 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 I must hurry to class. 急いで授業に行かなくては。 He fell a victim to his own ambition. 彼は自ら野心の事業に織り出した。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 Mining is one of the main sources of wealth in Chile. 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college. 私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。 Japan is highly competitive in high technology industries. 日本はハイテク産業の競争力がある。 It was not until I left school that I realized the importance of study. 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業は八時三十分から始まるから。 A robot can do more work than a man can. ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業が始まるのは8時半からだ。 She could only take Japanese lessons for a few hours. 彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。 He accomplished the great undertaking at last. 彼はとうとう大事業を完遂した。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は3年生の授業をまかされています。