Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She graduated from high school last year. | 彼女は去年高校を卒業した。 | |
| I miss his lessons so much. | 私は彼の授業がなつかしい。 | |
| He failed in business. | 事業に失敗した。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| That was the end of the class. | それは授業の終わりだった。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| Industrialization often goes hand in hand with pollution. | 産業化は往々にして公害を伴うものだ。 | |
| School begins at eight-thirty. | 授業は8時半に始まる。 | |
| But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class? | しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 | |
| The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. | ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 | |
| I am to take over my father's business. | 私が父の事業を受け継ぐことになっている。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| Father established his business 40 years ago. | 父はこの事業を40年前に始めた。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. | 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| The unemployment rate went up to 5%. | 失業率は5%にまで上昇した。 | |
| Tom works part-time after school. | トムは授業のあとアルバイトをしている。 | |
| We will end today's lesson here. | 今日の授業はこれまで。 | |
| Their business is expanding. | 彼らの事業は拡大している。 | |
| American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. | アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 | |
| The farmer scattered the wheat seeds in the field. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| I rarely prepare for the world history lessons. | 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 | |
| I don't spend much time preparing for English classes. | 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 | |
| You kept nodding off during that lecture, didn't you? | さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| He's a salesman's salesman. | 彼はいかにも「営業」って感じだね。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| The country is supported by industry. | その国は産業によって支えられている。 | |
| The teacher finished today's lesson. | 先生は今日の授業を終えた。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| She makes no allusion in the book to her profession. | 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| What do you think caused him to lose his job? | 何故彼は失業したと思いますか。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| Japan is highly competitive in high technology industries. | 日本はハイテク産業の競争力がある。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| I finally graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. | 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 | |
| The graduation is two months ahead. | 卒業式は二ヶ月先だ。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. | 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| In the speech, he referred to the strength of the company. | スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 | |
| When there's a man around, the work that can be done sure increases. | やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命は最初イギリスに起こった。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| What does your father do? | お父さんの職業はなんですか。 | |
| Having graduated from college, she became a teacher. | 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 | |
| This class will be over in ten minutes. | この授業は10分後に終わります。 | |
| She absented herself from class. | 彼女は授業を欠席した。 | |
| What do you want to do after you graduate from college? | 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| I am very glad to be out of high school. | 高校を卒業してとても嬉しいです。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| Recently he launched a new business. | 最近彼は新しい事業を始めた。 | |
| He accomplished the great undertaking at last. | 彼は大事業をついに成し遂げた。 | |
| This company manufactures computer chips. | この企業はコンピューター・チップを製造している。 | |
| Many businesses closed down. | 多くの会社が休業した。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部門の一員です。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. | その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 | |
| The total expense for the project amounts to one hundred million yen. | その事業の経費は1億円にのぼる。 | |
| As a businessman he is far above me. | 実業家として彼は私よりはるかに優れている。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| Corporate results deteriorated because of recession. | 不況のため企業業績は悪化した。 | |
| Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. | 授業料は本月25日限り納付の事。 | |
| She seems to be nervous about her first class. | 彼女は最初の授業に神経質になっているようです。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| Don't cut your classes so often. | そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 | |
| His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | |
| The audience was mostly businessmen. | 聴衆のほとんどは実業家だった。 | |
| The government should invest more money in industry. | 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 | |
| Paying attention in class may lead to high marks. | 授業をよく聞いていれば成績は上がります。 | |
| Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates. | 一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| I'd like to graduate next spring. | 来年の春は卒業したいなあ。 | |
| He took over the business after her death. | 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 | |
| She is modest about her achievement. | 彼女は自分の業績に謙虚である。 | |
| Students usually like club activities better than their classes. | たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のため彼は学業をあきらめた。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. | 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 | |