She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。
His business was only a partial success.
彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
I injured myself during PE class.
僕は体育の授業中に怪我をした。
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.
彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
We lost out to our rival in price competition.
私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
The island was inhabited by a fishing people.
その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.
今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.
父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
He was asleep during the lesson.
彼は授業中眠っていた。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.
「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
Is it open round the clock?
24時間営業ですか。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.
日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
I don't do much study ahead for the English classes.
私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
All of the factories are nearing capacity.
全工場が限界操業をしています。
It is the job of his own choosing.
それは彼が自ら選んだ職業である。
The English lesson started at 8:30.
その英語の授業は8時30分から始まった。
My business is prospering.
私の事業は成功しています。
Did you go to the last class?
この前の授業に出たかい?
The tycoon endowed each son with a million dollars.
あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。
It interferes with our industrial development.
それはわが国の産業の発展を妨げている。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
The government and industry are cooperating to fight pollution.
政府と産業界は公害との戦いで協力している。
They all account Mr James an able businessman.
彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
I'm a salesman.
私は営業マンです。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
I have class tomorrow.
明日授業があります。
We cannot speak too highly of his great achievements.
我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。
He is unable to concentrate on his academic work.
彼は学業に専心できない。
He elected painting as a career.
彼は職業として画家を選んだ。
Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep.
トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
She achieved great success in her business.
彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?
授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
If you pass this test, you could graduate next month.
この試験に受かったら、来月卒業できます。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.
失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
We have five English lessons a week.
私達は一週間に五回英語の授業がある。
A robot can do more work than a man can.
ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。
I am longing for you to succeed as a businessman.
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
Because he was unemployed, their wedlock failed.
彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
That day was a Sunday, so there was no school.
その日は日曜で授業がなかった。
His business is growing rapidly.
彼の事業はどんどん伸びている。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
She seems to devote all her efforts to her career.
彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
I went to sleep during the lesson.
私は授業中に寝てしまった。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
It matters very little what college you graduated from.
どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.