Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I prefer to work on my own. 自営業の方がいい。 I miss his lessons so much. 私は彼の授業がなつかしい。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 The brothers' school records nearly matched. 兄弟の学業成績はほとんど互角だった。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 Don't cut your classes so often. そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 He fell behind in his English class. 彼は英語の授業で遅れをとった。 The joint-venture in Cambodia backfired. カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 We began on a new project. 我々は新しい事業に着手した。 She was very shy until she graduated. 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 The country's economy depends on agriculture. その国の経済は、農業に依存している。 Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 The store opens for business tomorrow. その店は明日から開業する。 John was tired from working overtime. ジョンは残業で疲れていた。 Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd? ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class? しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。 That was the end of the class. それは授業の終わりだった。 Work hard, or you'll have to take the same course again next year. 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 In the discussion the accent was on unemployment. 討論での重点は失業問題であった。 If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 Tom often cuts classes. トムはちょくちょく授業をサボる。 What do you do for a living? ご職業は何ですか。 We have come to an arrangement with the dealer about the price. 我々は価格について業者と相談がまとまった。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 We will have a math class tomorrow. わたしたちは明日数学の授業があります。 Neither of his sons wants to succeed to his family business. 彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。 On graduating from college, she got married. 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 It will serve you right if she never speaks to you again. 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 As soon as he graduated, he left town. 卒業するとすぐに彼は町を出て行った。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 Mr Tamura succeeded in the business world. 田村さんは実業界で成功した。 He returned to Japan after graduating from college. 彼は大学卒業後日本に戻った。 He wanted to make singing a career. 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products. 日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。 He is always boasting of his achievements. 彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。 Today was the school closing ceremony for 2008. 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 I graduated from the school. 学校を卒業した。 If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 I can't make out in the business world. 私は実業界ではうまくやっていけない。 The man must have succeeded in business by virtue of his efforts. その人は努力のおかげで事業に成功した。 Many young people are out of work in the country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 We have two lessons in the afternoon. 午後に2科目の授業があります。 Last week five students were absent from class. 先週5人の生徒が授業を休んだ。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 She absented herself from class. 彼女は授業を休んだ。 The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 If you pass this test, you could graduate next month. この試験に受かったら、来月卒業できます。 My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I. 友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。 What's your job? どんな職業に就いていますか。 You kept nodding off during that lecture, didn't you? さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。 The industry is heavily dependent on government funding. その産業は政府の資金援助に大きく依存している。 They all account Mr James an able businessman. 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 We have five English classes a week. 一週間に英語の授業が五回もある。 I hear his business is on the verge of going bankrupt. 彼の事業は破産しそうだといううわさだ。 Success in school calls for hard study. 学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。 His business was only a partial success. 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 What are you learning at school? 今授業で何を習っていますか。 I must attend my history class on Thursday. 私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。 Our company supports several cultural events. 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 He managed to be on time for class. 彼は何とか授業に間に合った。 The class being over, the students left quickly. 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 The printing business made Bill a small fortune. ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 I finally graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 Money lending is a profitable business in this country. この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 The teacher warned me not to be late for school. 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 He entered the business world instead of going on to college. 彼は大学へ進まず実業界に入った。 As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 The unemployed always wind up at the bottom of the heap. 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 It is silly of you to neglect your studies. 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 After he had graduated from the university, he taught English for two years. 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 She graduated from high school last year. 彼女は去年高校を卒業した。 We have four French classes a week. 週に四回フランスの授業があります。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father. 高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 I am a member of the sales department. 私は営業部門の一員です。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 He was put through university with money left by his uncle. 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 Last week five students were absent from class. 先週五人の生徒が授業を休んだ。 The new business was eating away his fortune. 新事業が彼の財産を食いつぶしていった。 School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays. 水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。 Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 We have two classes in the afternoon. 午後には授業が2時間あります。