UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
There are many jobs available in the computer industry.コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
I am by no means absent from this class because I am lazy.私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Three workers on board the truck were killed in the accident.トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
I am out of work.私は失業中だ。
Yesterday was the school closing ceremony.学校の終業式が昨日あった。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.校長は卒業生一人一人と握手をした。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
You should have prepared for the lesson.授業の予習をしてくるべきだったのに。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
You never have class or what?!授業が全然無いとでも言うの?!
What's your occupation?どんな職業に就いていますか。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
The country is well on the way to industrialization.その国はさらに工業化が進んでいる。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
Many businesses closed down.多くの会社が休業した。
I am working in the Overseas Operations Division.私は海外事業部で働いています。
He invested two hundred dollars in a growing business.彼は成長株の事業に200ドルを投資した。
Two years have passed since Jim graduated from high school.ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
We met in the American history class.アメリカ史の授業で会ったことがあります。
We will have to stop this project for want of funds.資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。
He failed in business.彼は事業に失敗した。
He had to answer for the consequences of the project.彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise.もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。
Mr Tamura succeeded in the business world.田村さんは実業界で成功した。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
He graduated from Cambridge with honors.彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
Don't quarrel with your bread and butter.生業の苦情を言うな。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
A bad cold prevented her from attending the class.ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
He's an acute businessman.彼は実業家としてはやり手だ。
He will come here soon to inspect the industry of this town.彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
I have class tomorrow.明日授業があります。
What are the business hours?営業時間は何時から何時までですか。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスに起こった。
The unemployment rate will rise by degrees.失業率は徐々に上昇するだろう。
The country is supported by industry.その国は産業によって支えられている。
We have five English lessons a week.私達は1週間に5回英語の授業がある。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
Flight across the continent was still a daring venture.大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
Tom often skips class.トムはよく授業をさぼる。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Fertile soil is indispensable for agriculture.農業には肥えた土地が不可欠だ。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
School begins at 8:30 a.m.授業は午前8時30分に始まる。
The moon landing was a monumental achievement.月着陸は記念すべき偉業であった。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
He is a doctor by profession.彼の職業は医師だ。
The government and industry are cooperating to fight pollution.政府と産業界は公害との戦いで協力している。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
I must hurry to class.急いで授業に行かなくては。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
He is sure of succeeding in his undertaking.彼は事業に成功することを確信している。
It's not too much to ask you to come to class on time.時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
They have English lessons three times a week.彼らは週に3回英語の授業を受ける。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
My brother is out of work.私の兄は失業している。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The export business isn't doing well.輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
School begins at half past eight.授業は8時半に始まる。
That class takes place once per week.その授業は週一回あります。
It interferes with our industrial development.それはわが国の産業の発展を妨げている。
The teacher finished today's lesson.先生は今日の授業を終えた。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
She practices as a dentist.彼女は歯科医を開業している。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
Business as usual.平常通り営業いたします。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
It's time to work now. Let's get down to business.もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。
I'm a salesman.私は営業マンです。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
She handles the business when the manager is away.支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
Detroit is famous for its car industry.デトロイトは自動車産業で有名だ。
Many young people are out of work in that country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
I share with him in the enterprise.私は彼ともどもその企業に参加した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License