We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
Students must keep silent during a class.
学生は授業中、静かにしていなければならない。
The graduation ceremony took place on the morning of the first of March.
卒業式は3月1日の朝に行われていた。
Tom took over the family business.
トムは家業を継いだ。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Be quiet. Don't talk in class.
静かに、授業中にしゃべっては行けません。
Today was the school closing ceremony for 2008.
今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
Six percent home loans represent the industry average now.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。
I am working in the Overseas Operations Division.
私は海外事業部で働いています。
He often cuts classes on Monday and Saturday.
彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.
銀行は産業向け貸出を減らしている。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
The business has expanded by 50% this year.
今年は事業が50%拡大した。
The business hasn't been paying for the last six months.
その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.
経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
The country is well on the way to industrialization.
その国はさらに工業化が進んでいる。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.
先生は授業の始めに出席をとった。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
He practices medicine.
彼は開業医をやっている。
The pupil was half asleep in class.
その生徒は授業中半分眠っていた。
She handles the business when the manager is away.
支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Tom followed in his father's footsteps.
トムは家業を継いだ。
It is silly of you to neglect your studies.
学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
What line of work are you in?
どんな職業に就いていますか。
I heard Tom snoring during the class.
トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。
I think I will go to London after finishing high school.
私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。
What do you have the first period?
1時限は何の授業ですか。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
We met in the American history class.
アメリカ史の授業で会ったことがあります。
The tax reform will not touch the banking industry.
今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.
もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
I don't have enough credits to graduate.
私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
Every company has a firm business plan.
いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
I finally graduated from junior high school.
やっと中学を卒業しました。
They embarked on the new project full of hope.
彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
It raises a red flag for businessmen.
それは実業人にとって一つの赤信号になる。
His business returned a good profit.
彼の新事業はかなりの利益を得た。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
What does your father do?
お父さんの職業はなんですか。
Mike has been out of work for a year.
マイクはここ一年間失業中である。
Almost no one goes to the same classes.
ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.
大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
My business has at last gotten on the right track.
私の事業もようやく軌道に乗りました。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.
日本人実業家が作品を2億円で購入した。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
I wish my venture would work out.
私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
The brothers' school records nearly matched.
兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
School starts at 8:40.
授業は8時40分から始まる。
As a businessman he is far above me.
実業家として彼は私よりはるかに優れている。
She graduated in German at Cambridge.
彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?
ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
He graduated from a senior high school with honors.
彼は優等で高校を卒業した。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.