UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
My business has at last gotten on the right track.私の事業もようやく軌道に乗りました。
The business will pay in due course.その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
It being Sunday, we have no classes today.日曜日なので、今日は授業がありません。
I graduated from university last year.私は去年大学を卒業した。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
The brothers' school records nearly matched.兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
Little did I dream of my success in this business.この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
The corporation set up a dummy company.その企業はトンネル会社を設立しました。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
I cannot continue my class with you chattering to one another.君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
Small business are often absorbed by a major company.小企業は大会社にしばしば吸収される。
Her business was incorporated.彼女の事業は会社の組織になった。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
We have two lessons in the afternoon.午後に2科目の授業があります。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.銀行は産業向け貸出を減らしている。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
Money really talks in this business.この業界では金がものをいうんだ。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
Many large Japanese companies depend on exports.日本の大企業の多くは輸出に依存している。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.産業化は往々にして公害を伴うものだ。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
Tom often cuts classes.トムはちょくちょく授業をサボる。
"Weren't you there?" asked Mr Jordan.ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。
The students missed class three times in a row.その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
Their business is expanding.彼らの事業は拡大している。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
I turned over the business to my son.私は事業を息子に譲った。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful.もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学卒業後日本に戻った。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
What will you do after graduation?卒業したらどうするつもりですか。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
The children were busy preparing their lessons.子供たちは授業の予習で忙しかった。
I am a member of the sales department.私は営業部です。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
If you get up early, you can be in time for school.早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
He graduated from a senior high school with honors.彼は優等で高校を卒業した。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
Always bring your notebook to my class, will you?私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
Is it open round the clock?24時間営業ですか。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
We will have to stop this project for want of funds.資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
As is often the case with him, he was late for class today.彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。
We need a large amount of money for this project.この事業には多額の資金が要る。
My father graduated from Harvard University.父はハーバード大学を卒業した。
We have six lessons a day.一日に6時間授業がある。
May I be excused from Chinese?中国語の授業を休んでもよろしいですか。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
I injured myself during PE class.僕は体育の授業中に怪我をした。
You should have prepared for the lesson.授業の予習をしてくるべきだったのに。
In Japan, school starts in April.日本では、授業は4月に始まる。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。
Mike has been out of work for a year.マイクはここ一年間失業中である。
I decided to make medicine my vocation.私は医者を職業とすることに決めた。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
The letter was written using business terms.その手紙は商業用語で書かれた。
It's not too much to ask you to come to class on time.時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
It being Sunday, there was no school.その日は日曜で授業がなかった。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
Rats! I've got to work overtime again.くそっ、また残業だ。
She achieved great success in her business.彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
If you pass this test, you could graduate next month.この試験に受かったら、来月卒業できます。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The lesson being over, children ran out into the hall.授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
He elected painting as a career.彼は職業として画家を選んだ。
He embarked on a new enterprise.彼は新しい事業に乗り出した。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License