The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Her business was started with capital of $2,000.
彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
He was put through university with money left by his uncle.
彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
Don't talk to others during the class.
授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。
Farmhouses have barns.
農業住宅には納屋がある。
My elder brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
Today was the school closing ceremony for 2008.
今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
A remedy for the unemployment problem.
失業問題の経済策。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.
人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
Harry was late for class yesterday because of his accident.
ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
Tom cut classes again.
トムはまた授業をさぼった。
I owe it to my parents that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
Demand for occupational therapy has surged in recent years.
近年作業療法の需要は急速に高まった。
I don't like the new textbook we're using in the English class.
英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。
What did the businessman say when he invented the zip-fastener?
ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。
They have English lessons three times a week.
彼らは週に3回英語の授業を受ける。
A lot of people were out of work during the Great Depression in America.
アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
It's all over for me. I lost my job.
私はもうだめだ。失業してしまった。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
He accomplished the great undertaking at last.
彼はとうとう大事業を完遂した。
I'm a salesman.
私は営業マンです。
The government and industry are cooperating to fight pollution.
政府と産業界は公害との戦いで協力している。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
We have two classes in the afternoon.
私達は午後2時間授業がある。
What line of work are you in?
あなたの職業は何ですか。
I think there is little probability of his succeeding in the enterprise.
彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
I am very tired from teaching.
私は授業でとても疲れている。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
My father has been out of work for a year.
父が失業して一年になる。
Cars are factory products, while foods are farm products.
自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
He failed in his business and now is a total wreck.
彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.
しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
What do you do for a living?
ご職業は何ですか。
They spent a good deal of money on the project.
彼らはその事業に多額の金を使った。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
Money lending is a profitable business in this country.
この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
This is hardly the time to start a new enterprise.
どう考えても今は新事業を起こすべきではない。
I am working to save for my college tuition.
大学の授業料をためるために働いています。
I am to take over my father's business.
私が父の事業を受け継ぐことになっている。
He hasn't been doing anything since he graduated from high school.
高校を卒業して以来彼は何もしていない。
Agriculture consumes a great amount of water.
農業は多量の水を消費する。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".
ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.
韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
We will end today's lesson here.
今日の授業はこれまで。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
I got the grammar lesson without difficulty.
文法の授業が難しくなった。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は3年生の授業をまかされています。
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.
彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
Indian agriculture.
インドの農業。
Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being.
昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。
Mike could not keep up with his class.
マイクは授業についていけなかった。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
The physical fitness courses are required for everyone.
体育の授業は全員が必修です。
The leisure industry is sinking more money into new resorts.
レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
In the discussion the accent was on unemployment.
討論での重点は失業問題であった。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.
彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
Classes begin next Tuesday.
授業は来週の火曜日に始まる。
Industrial wastes pollute the earth.
産業廃棄物が地球を汚染する。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
So much for today's lesson.
今日の授業はこれまで。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.
アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.