UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father failed in business.私の父は事業に失敗した。
How many classes do you have on Mondays?あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Students usually like club activities better than their classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
She was absent from class.彼女は授業を欠席した。
He had to answer for the consequences of the project.彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
Class is from 8 a.m. to 12 p.m.授業は朝8時から12時までです。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The government should invest more money in agriculture.政府は農業にもっと投資するべきだ。
She is modest about her achievement.彼女は自分の業績に謙虚である。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
The country was industrialized very quickly.その国は急速に工業化された。
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
Her occupation is teaching.彼女の職業は先生です。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
My business has at last gotten on the right track.私の事業もようやく軌道に乗りました。
Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old.トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.校長は卒業生一人一人と握手をした。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から操業を中止する。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。
We have five English lessons a week.私達は1週間に5回英語の授業がある。
We have four classes in the morning.午前中に四時間授業があります。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
Classes begin next Tuesday.授業は来週の火曜日に始まる。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスで起きた。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
Each student received his diploma in turn.学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Some teachers peel potatoes while teaching.授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
She had been very shy till she graduated.卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。
It doesn't matter very much which college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
The class being over, the students left quickly.授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。
He carried on business for many years.彼は多年営業を続けた。
He absented himself from classes.彼は授業を休んだ。
He is unable to concentrate on his academic work.彼は学業に専心できない。
That was the end of the class.それは授業の終わりだった。
It interferes with our industrial development.それはわが国の産業の発展を妨げている。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
He wanted to absent himself from the class.彼は授業を休みたいと思った。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
This is hardly the time to start a new enterprise.どう考えても今は新事業を起こすべきではない。
Yuriko is planning to move into the furniture business.百合子は家具業界への進出を企図している。
Look through the yellow pages.職業別電話帳を調べて。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は8時30分までは始まらない。
The undertaking was a failure from the beginning.その事業は最初から失敗だった。
He has powerful connections in the publishing industry.彼は出版業界に有力なコネがある。
They have English lessons three times a week.彼らは週に3回英語の授業を受ける。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Need we bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class.後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。
Do you know why he skipped class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
At least, not that one. You see, I give the lecture.少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
He is a promising young businessman.彼は将来有望な若手事業家だ。
He graduated from college last year.彼は昨年大学を卒業した。
We have four French classes a week.週に4回フランス語の授業がある。
The movie industry became a big business.映画産業は一大ビジネスになった。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。
Why did he fail in business?彼はなぜ事業に失敗したのですか。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
She could only take Japanese lessons for a few hours.彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
Corporate results in Japan have improved.日本の企業業績は改善した。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
When the bell rang, the teacher ended the class.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
The official got the sack for currying favor with the contractors.その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
She would often come late for school.彼女はよく授業に遅刻したものだった。
Competition is very keen in the car industry.自動車産業では競争が激しい。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
Who will succeed to your father's business?誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。
The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture.四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。
Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade.アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License