The government should invest more money in agriculture.
政府は農業にもっと投資するべきだ。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Two years have passed since Jim graduated from high school.
ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
We have to memorize this poem by the next class.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
John always breaks the ice in class.
ジョンは授業中いつも口火を切る。
She absented herself from class.
彼女は授業を休んだ。
His father failed in business.
彼の父は事業に失敗した。
He needed capital to start a new business.
彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.
英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
The telecommunications market is totally up for grabs.
通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
You should have prepared for the lesson.
授業の予習をしてくるべきだったのに。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.
一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
Classes are starting again soon.
もうすぐ授業が再開する。
His business has begun to thrive at last.
彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
He put a large amount of money into the industry.
彼は大金をある産業に投じた。
The police assembled several unemployed men.
警察は失業中の者を何名か集めた。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
The new business was eating away his fortune.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business.
君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。
He is always late for class.
彼はいつも授業に遅れる。
Who will provide capital for the venture?
その事業に誰が資金を提供するのか。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
He studies his lessons after supper.
彼は夕食後に授業の勉強をします。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.
移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
She seems to devote all her effects to her career.
彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。
I owe it to my brother that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。
The Mafia uses legitimate business operations as a front.
マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
He wanted to absent himself from the class.
彼は授業を休みたいと思った。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The graduation ceremony took place on the morning of the first of March.
卒業式は3月1日の朝に行われていた。
A robot can do more work than a man can.
ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
School begins at eight-thirty.
授業は8時半に始まる。
He did not enjoy his lessons.
彼は授業が楽しくありませんでした。
The company made an equity participation in the venture.
会社はその事業に資本参加した。
School begins at 8:30 a.m.
授業は午前8時30分に始まる。
I injured myself during the physical education lesson.
僕は体育の授業中に怪我をした。
I worked my way through college.
私は苦学して大学を卒業した。
Our company supports several cultural events.
私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
We have two lessons in the afternoon.
午後に2科目の授業があります。
My sister expects to graduate from college next year.
私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
George failed in business.
ジョージは事業に失敗した。
"Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea."
「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」
Keep on working while I'm away.
私がいない間も作業を続けなさい。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
We lost out to our rival in price competition.
私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
Class is from 8 a.m. to 12 p.m.
授業は朝8時から12時までです。
She prides herself on her many accomplishments.
彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
My husband is out of work and looking for a job.
夫は失業中で職を探しています。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.
業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know.
ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
The store is closed Mondays.
その店は月曜日には休業です。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.
もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
Now that he has graduated, he must become more serious.
もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?
どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
He failed in business for lack of experience.
彼は経験不足のために事業に失敗した。
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!
省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ!
Your achievements cannot be compared with mine.
私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。
As soon as he graduated, he left town.
卒業するとすぐに彼は町を出て行った。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.
シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
There were quite a few students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
He is not qualified for the job.
彼はその職業に適していない。
His business returned a good profit.
彼の新事業はかなりの利益を得た。
She has two brothers, who work in the computer industry.
彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
In Japan, also, deindustrialization is happening.
日本も産業空洞化しています。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
As a businessman he is far above me.
実業家として彼は私よりはるかに優れている。
In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes.