UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If it had not been for your support, he would have failed in business.君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
He graduated from Cambridge with honors.彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
School begins on April 5th.授業は4月5日から始まる。
His work merits the highest praise.彼の業績は最高の賞賛に値する。
I'd like to graduate next spring.来年の春は卒業したいなあ。
He will come here soon to inspect the industry of this town.彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The salesman learned to be punctual for appointments.その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
He has always associated with large enterprises.彼はいつも大企業に参加してきている。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
The official got the sack for currying favor with the contractors.その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
The physical fitness courses are required for everyone.体育の授業は全員が必修です。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
Money lending is a profitable business in this country.この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
What do you want to do after you finish college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
What hours is it open?営業時間は何時から何時までですか?
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
I wish my venture would work out.私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
They have four classes in the morning.彼らは午前中に4時間の授業があります。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多数の新規雇用を創出した。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
She would often come late for school.彼女はよく授業に遅刻したものだった。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
She was absent from class.彼女は授業を欠席した。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
Fred often comes late for class.フレッドはよく授業に遅刻する。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
Many young people are out of work in the country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
She's signed up for a couple of night classes at the local college.彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
School begins at half past eight.授業は8時半に始まる。
He was mortified at his failure in business.彼は事業の失敗を悔しがった。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
The moon landing was a monumental achievement.月着陸は記念すべき偉業であった。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
We speak English in class.私たちは授業中英語を使う。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
"Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea."「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
Students should attend classes regularly.きちんと授業に出席すること。
Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being.昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
I am working in the Overseas Operations Division.私は海外事業部で働いています。
We graduate from high school at eighteen.私たちは18歳で高校を卒業する。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
In Japan, also, deindustrialization is happening.日本も産業空洞化しています。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
Do you know the reason why he cut class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
Our first class is math.私たちの最初の授業は数学です。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
Our teacher is always on time for class.うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project.彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。
My father graduated from Harvard University.父はハーバード大学を卒業した。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.そのテレビのメーカーは日本の企業である。
I am longing for you to succeed as a businessman.私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
My father failed in business.私の父は事業に失敗した。
Be quiet during the lesson.授業ちゅうは静かにしていなさい。
On graduating from college, she got married.大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Proper clothes count for much in business.実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day.しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。
You should prepare for tomorrow's lessons.明日の授業の準備をするべきだ。
Yesterday was the school closing ceremony.学校の終業式が昨日あった。
He is a doctor by profession.彼の職業は医者です。
He absented himself from classes.彼は授業を休んだ。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
He was ambitious of success in business.彼は実業家として成功したいと熱望していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License