UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A remedy for the unemployment problem.失業問題の経済策。
Business as usual.平常通り営業いたします。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
I will go to Japanese class tomorrow私は明日日本語の授業へ行きます。
My profession is policemen.私の職業は警察官です。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
He failed in his business last year.彼は昨年事業に失敗した。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
He invested two hundred dollars in a growing business.彼は成長株の事業に200ドルを投資した。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。
I have class tomorrow.明日授業があります。
I wired him a message of congratulation on his graduation.私は彼の卒業祝いに電報を打った。
Little did I dream of my success in this business.この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
She was absent from class.彼女は授業を欠席した。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
In the discussion the accent was on unemployment.討論での重点は失業問題であった。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
What's your job?ご職業は何ですか。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
What is the main industry in this town?この町の主な産業は何ですか。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
Always bring your notebook to my class, will you?私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
We are in the tie-up.わたしたちは業務提携しています。
After he left school, he went to London.彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
Our sales performance is just skyrocketing.営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
We hired a company to get rid of the insects under our house.私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
His work is repetitive.彼の仕事は反復作業だ。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
He embarked on a new enterprise.彼は新しい事業に乗り出した。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
When did you graduate from Oxford?オックスフォードをいつ卒業したか。
Detroit is famous for its car industry.デトロイトは自動車産業で有名だ。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Japanese industries export various products to America.日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
What does your father do?お父さんの職業はなんですか。
Not all the students were present at the class.学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
My business has at last gotten on the right track.私の事業もようやく軌道に乗りました。
Her occupation is teaching.彼女の職業は先生です。
If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business.君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.失業者は常にどん底におちる羽目になります。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
Were there any interesting topics in today's history class?きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
He has always associated with large enterprises.彼はいつも大企業に参加してきている。
The professor scolded John for skipping class.教授は授業をサボったジョンを叱った。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
Who is responsible for high unemployment?高い失業率の責任は誰にあるのか。
School begins on April 5th.授業は4月5日から始まる。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes.以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
A robot can do more work than a man can.ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
They demonstrated against the raising of the tuition fees.彼らは授業料値上げに反対してデモをした。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
The pupil was half asleep in class.その生徒は授業中半分眠っていた。
Chris can't work tomorrow.クリスは明日作業できない。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
He did not enjoy his lessons.彼は授業が楽しくありませんでした。
He is doing well in his college work.彼は大学の学業をりっぱにやっている。
His business returned a good profit.彼の新事業はかなりの利益を得た。
Yuriko is planning to move into the furniture business.百合子は家具業界への進出を企図している。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Japan is highly competitive in high technology industries.日本はハイテク産業の競争力がある。
He often cuts classes on Monday and Saturday.彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture.四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。
I am longing for you to succeed as a businessman.私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
At least, not that one. You see, I give the lecture.少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent.スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。
The tax reform will not touch the banking industry.今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
I owe it to my brother that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。
Need we bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project.彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.トムは今年卒業できないのではないだろうか。
That is why I was late for class yesterday.そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。
Illness made him give up his studies.病気のため彼は学業をあきらめた。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
I attended his classes and learned how to draw.私は彼の授業に出て絵を覚えました。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
If it had not been for your support, he would have failed in business.君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
You must not talk to each other in class.授業中におしゃべりをしてはいけない。
I must attend my history class on Thursday.私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I am a member of the sales department.私は営業部です。
My physics teacher doesn't care if I skip classes.私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License