Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 She took over the business after her husband died. 夫の死後彼女が事業を引き継いだ。 It is important to be punctual for your class. 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 You never have class or what?! 授業が全然無いとでも言うの?! The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 His business was only a partial success. 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 I am a member of the sales department. 私は営業部です。 She's signed up for a couple of night classes at the local college. 彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 The tax reform will not touch the banking industry. 今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。 I attended his classes and learned how to draw. 私は彼の授業に出て絵を覚えました。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 What does Tony do? トニー君の職業はなんですか。 Real estate agencies have many independent brokers. 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 Classes start at nine o'clock every day. 授業は毎日九時に始まります。 When did you graduate from high school? いつ高校を卒業したの。 I rarely prepare for the world history lessons. 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 We graduate from high school at eighteen. 私たちは18歳で高校を卒業する。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 His failure in business left him penniless. 彼は事業に失敗して一文なしになった。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 I turned over the business to my son. 私は事業を息子に譲った。 I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep. 学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。 His business in New York was a great success. ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。 Farmers often moonlight to supplement their incomes. 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 I was just in time for class. 私はやっと授業に間に合った。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 I graduated from university last year. 私は去年大学を卒業した。 He returned to Japan after graduating from college. 彼は大学卒業後日本に戻った。 All the industries in the city are booming. 市の産業はみんな好景気に沸いている。 Why do you make it open even to rivals in the same trade? なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 This year unemployment will reach record levels. 今年は失業者数が記録的になるだろう。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 Now that school is over, you can go home. 授業が終わったので帰ってもいい。 Our store hours are from 10 to 7. 営業時間は十時から七時までです。 Chris can't work tomorrow. クリスは明日作業できない。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 I managed to finish preparing for tomorrow's lesson. 私はなんとか明日の授業の予習を終えた。 He became a cameraman after he graduated from college. 彼は大学卒業後カメラマンになった。 Many businesses closed down. 多くの会社が休業した。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 English is useful in commerce. 英語は商業において役に立つ。 A lot of people were out of work during the Great Depression in America. アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 My father failed in business. 私の父は事業に失敗した。 Two years have passed since Jim graduated from high school. ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 You kept nodding off during that lecture, didn't you? さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。 Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 He is planning to launch his business. 彼は自分の事業を始めようとしている。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 John always breaks the ice in class. ジョンは授業中いつも口火を切る。 The man must have succeeded in business by virtue of his efforts. その人は努力のおかげで事業に成功した。 I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 He wanted to absent himself from the class. 彼は授業を休みたいと思った。 We have two classes in the afternoon. 私達は午後2時間授業がある。 Tom cut classes again. トムはまた授業をさぼった。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 Access to worldwide communication industry resources. 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 The government should invest more money in agriculture. 政府は農業にもっと投資するべきだ。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 She would often come late for school. 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 The company went out of business after many years of declining profits. 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 In the discussion the accent was on unemployment. 討論での重点は失業問題であった。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 I want to congratulate you on your graduation. ご卒業おめでとうございます。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 "Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea." 「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 Harry was late for class yesterday because of his accident. ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。 She got married soon after her graduation from the college. 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。 The Mafia uses legitimate business operations as a front. マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 After graduation he will engage himself in study. 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 He graduated from college at the age of 22. 彼は22歳のとき、大学を卒業した。 I went to sleep during the lesson. 私は授業中に寝てしまった。 I am by no means absent from this class because I am lazy. 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 The directors were reluctant to undertake so risky a venture. 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 She was very shy until she graduated. 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 It doesn't matter very much which college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 Illness made him give up his studies. 病気のため彼は学業をあきらめた。 It was not until I left school that I realized the importance of study. 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 We will have a math class tomorrow. わたしたちは明日数学の授業があります。 He practices medicine. 彼は開業医をやっている。