Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 He is a dentist by profession. 彼は歯医者を生業としている。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 This will help our business along. これで我々の事業も何とかやっていける。 Every company has a firm business plan. いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 That was the end of the class. それは授業の終わりだった。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 The 19th century saw the Industrial Revolution. 19世紀には産業革命が起こった。 The undertaking was a failure from the beginning. その事業は最初から失敗だった。 I'm sure he will go far in the business world. 彼はきっと実業界で成功すると思う。 The new venture was financed by a group of entrepreneurs. 新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 You’d better start considering doing your project work by yourself! いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 I don't like the new textbook we're using in the English class. 英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。 Always bring your notebook to my class, will you? 私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。 He has carried on his business as a builder for many years. 彼は長年建築業を営んできた。 Agriculture is economy of the country. 農業はその国の経済のもとである。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 I don't like his boasting of his success in business. 彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。 On graduating from college, she got married. 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business. ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 Both boys and girls should take cooking class in school. 男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。 The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 He is unable to concentrate on his academic work. 彼は学業に専心できない。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 The telecommunications market is totally up for grabs. 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。 He failed in business. 彼は事業に失敗した。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 In spite of the fact that he was tired, he continued working. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 He wanted to absent himself from the class. 彼は授業を休みたいと思った。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 There were quite a few students absent from class today. 今日の授業を欠席した学生は多かった。 Tom often skips class. トムはよく授業をさぼる。 She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 School begins at 8:30 a.m. 授業は8時半に始まる。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 I worked my way through college. 私は苦学して大学を卒業した。 School is over now. 授業はもう終わりました。 He returned to Japan after graduating from college. 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 He joined the company right after he got through high school. 彼は高校卒業直後に入社した。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 My father failed in business. 私の父は事業に失敗した。 We began on a new project. 我々は新しい事業に着手した。 They started a new business. 彼らは新規事業を始めた。 He practices medicine. 彼は開業医をやっている。 Why do you have to work late? なぜ残業しないといけないのですか。 Some day man will reclaim the desert for agriculture. いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。 The farmer scattered the wheat seeds in the field. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 I finally graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 Do you know why he skipped class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 He is in business. 彼は商業に従事している。 Tom is so intelligent that he stands out in class. トムはとても頭がいいので授業で目立つ。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 What do you want to do after you graduate from college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 I must hurry to class. 急いで授業に行かなくては。 When there's a man around, the work that can be done sure increases. やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 My uncle says he's about to embark on a new business venture. 叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業は八時三十分から始まるから。 The lesson being over, children ran out into the hall. 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 He set up as a butcher. 彼は肉屋を開業した。 I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college. 大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。 Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old. トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。 Japan is highly competitive in high technology industries. 日本はハイテク産業の競争力がある。 I graduated from high school last year. 私は去年高校を卒業しました。 I will study abroad when I have finished school. 私は卒業したら留学するつもりです。 Kudos for your outstanding achievement! 素晴らしい業績に拍手を送ります。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 What's your job? どんな職業に就いていますか。 As head of the sales team she reports only to the managing director. 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 Who will succeed to your father's business? 誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。 The class being over, the students left quickly. 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 I'm a salesman. 私は営業マンです。 Our teacher called the roll at the beginning of the class. 先生は授業の始めに出席をとった。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down. 授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 Her occupation is teaching. 彼女の職業は先生です。 All the industries in the city are booming. 市の産業はみんな好景気に沸いている。 At last, I graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 English is useful in commerce. 英語は商業において役に立つ。