Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 Who will provide capital for the venture? その事業に誰が資金を提供するのか。 He embarked on a new enterprise. 彼は新しい事業に乗り出した。 The principal shook hands with each of the graduates. 校長は卒業生一人一人と握手をした。 It being Sunday, we have no classes today. 日曜日なので、今日は授業がありません。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 You never have class or what?! 授業が全然無いとでも言うの?! My sister expects to graduate from college next year. 私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。 The unemployed always wind up at the bottom of the heap. 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 Students usually like club activities better than their classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 They demonstrated against the raising of the tuition fees. 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 He has the ability to manage a business. 彼には事業を経営する能力がある。 Tom cut classes again. トムはまた授業をさぼった。 I graduated from Kyoto University. 私は京都大学を卒業しました。 A jack of all trades is a master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 We have to memorize this poem by the next class. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 He is doing well in his college work. 彼は大学の学業をりっぱにやっている。 You won't be in time for school. 君は授業に間に合いませんよ。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 Our sales performance is just skyrocketing. 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 Next spring I want to graduate. 来年の春は卒業したいなあ。 I exempted her from working overtime. わたしは、彼女の残業を免除してやった。 As often happens, he slept right through the lesson. よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 I am working in the Overseas Operations Division. 私は海外事業部で働いています。 You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job. うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。 The letter was written using business terms. その手紙は商業用語で書かれた。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 As the lessons were over, the children went home. 授業が終わって、子供たちは帰宅した。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 The supermarket is open Monday through Saturday. そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 My father has been out of work for a year. 父が失業して一年になる。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 The leisure industry is sinking more money into new resorts. レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。 He was asleep during the lesson. 彼は授業中眠っていた。 Our company supports several cultural events. 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 He has a strong influence over the business world. 彼は実業界に強い影響力を持っている。 It doesn't matter very much which college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 He's an acute businessman. 彼は実業家としてはやり手だ。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 All the industries in the city are booming. 市の産業はみんな好景気に沸いている。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 In Japan, school starts in April. 日本では、授業は4月に始まる。 I'll miss the English class today. きょうの英語の授業には欠席します。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony. その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。 "Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher. 「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 Chris can't work tomorrow. クリスは明日作業できない。 I don't have enough credits to graduate. 私は卒業するのに十分な単位を取っていない。 He works in the automobile industry. 彼は自動車産業に従事している。 Workers must have their hair cut short. 作業をする人は髪を短くきらなければなりません。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 The teacher warned me not to be late for school. 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 When the bell rang, the teacher ended the class. 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 The government should invest more money in industry. 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 Jack of all trades is master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 It is silly of you to neglect your studies. 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 He is a dentist by profession. 彼の職業は歯医者である。 They started a new business. 彼らは新規事業を始めた。 As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 The company went out of business after many years of declining profits. 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 Tom inherited the family business. トムは家業を継いだ。 They are in class. 彼等は授業中だ。 Why do you make it open even to rivals in the same trade? なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。 Skillful management made a success of the business. 巧みな経営で事業は成功した。 Why did you absent yourself from class yesterday? 君はなぜ昨日授業をさぼったのか。 On leaving school, he went into business. 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 To complete this work, the following working items are recommended. この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 You kept nodding off during that lecture, didn't you? さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 No wonder that he has failed in the enterprise. 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 I feel I'm growing out of pop music. 私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。 She graduated with honors. 彼女は優秀な成績で卒業した。 We need a large amount of money for this project. この事業には多額の資金が要る。