UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In Japan, also, deindustrialization is happening.日本も産業空洞化しています。
Has he got any experience of farming?彼には農業の経験がありますか。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
I'm a policeman.私の職業は警察官です。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
We began on a new project.我々は新しい事業に着手した。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
My allowance does not pay for my tuition.もらう金では授業料にはたりない。
The 19th century saw the Industrial Revolution.19世紀には産業革命が起こった。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Little did I dream of my success in this business.この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
I graduated from university last year.私は去年大学を卒業した。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
That company is one of the best in the business.その会社は一流企業です。
How many classes do you have on Mondays?あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
He wanted to absent himself from the class.彼は授業を休みたいと思った。
I rarely prepare for the world history lessons.私はめったに世界史の授業の予習をしません。
You should prepare for tomorrow's lessons.明日の授業の準備をするべきだ。
The supermarket is open Monday through Saturday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
I have to change into my work clothes.作業着に着替えなきゃ。
The boy has a good school record.その少年は学業成績がいい。
Small business are often absorbed by a major company.小企業は大会社にしばしば吸収される。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
This story is short enough to read in one lesson.この物語は短いので1回の授業で読めます。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Corporations are competing to fill the vacuum.企業はそのあとをねらって競争しています。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
He wanted them to go to college and learn to be businessmen.息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。
In the speech, he referred to the strength of the company.スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
Tom took over the family business.トムは家業を継いだ。
Do not eat in class.授業中は食事しないこと。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
Now that he has graduated, he must become more serious.もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
She has been out of work these two years.この2年間彼女は失業している。
Heavy industry always benefits from war.重工業はいつも戦争で利益を得る。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
I will have graduated from college by the time you come back from America.あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
School begins on April 5th.授業は4月5日から始まる。
Tom works part-time after school.トムは授業のあとアルバイトをしている。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
He failed in business.事業に失敗した。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
Why do I have to work overtime?なぜ残業しないといけないのですか。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
He has always associated with large enterprises.彼はいつも大企業に参加してきている。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
What do you consider your greatest achievement?あなたの最大の業績は何だと思いますか。
Many young people are out of work in the country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
What does Tony do?トニー君の職業はなんですか。
What do you do for a living?ご職業は何ですか。
He fell behind in his English class.彼は英語の授業で遅れをとった。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
He graduated from college at the age of 22.彼は22歳のとき、大学を卒業した。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Mr Smith's class was called off because he was sick.病気のため、スミス先生の授業は中止になった。
Our first class is math.私たちの最初の授業は数学です。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
Your attendance at classes was irregular.君の授業への出席は不規則だった。
A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know.ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。
The salesman learned to be punctual for appointments.その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
John always breaks the ice in class.ジョンは授業中いつも口火を切る。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から操業を中止する。
It matters very little what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Illness made him give up his studies.病気のため彼は学業をあきらめた。
What line of work are you in?あなたの職業は何ですか。
By no means do I dislike farming.僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The telecommunications market is totally up for grabs.通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
Its business is advancing quite well.事業は旨く行っている。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The pupil was half asleep in class.その生徒は授業中半分眠っていた。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
Originally they were farmers.彼らはもともと農業をやっていました。
She went on talking to her friend even after the class began.彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
I am working in the Overseas Operations Division.私は海外事業部で働いています。
I graduated from high school last year.私は去年高校を卒業しました。
Our project came off with flying colors.新規事業は大成功でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License