UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
That class takes place once per week.その授業は週一回あります。
I heard Tom snoring during the class.トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。
He is unable to concentrate on his academic work.彼は学業に専心できない。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Money lending is a profitable business in this country.この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
He graduated from Tokyo University.彼は東京大学を卒業した。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
Our store hours are from 10 to 7.営業時間は十時から七時までです。
Take great care when you put your hand to a new business.新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
The brothers' school records nearly matched.兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
Osaka is the center of commerce in Japan.大阪は日本の商業の中心地です。
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I'm done with that lesson.私はその授業を済ませています。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
The industry is heavily dependent on government funding.その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
What's your occupation?どんな職業に就いていますか。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
Indian agriculture.インドの農業。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
He is a dentist by profession.彼は歯医者を生業としている。
He did the work on his own.彼は自営業をしていた。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
That company is one of the best in the business.その会社は一流企業です。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
My sister says that she wants to study abroad after leaving.姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
He managed to be on time for class.彼は何とか授業に間に合った。
Mr Tamura succeeded in the business world.田村さんは実業界で成功した。
He derived a lot of profit from the enterprise.彼はその事業で多くの利益を得た。
This lesson is cancelled tomorrow.この授業は明日休講です。
School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays.水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
The business will yields a fair return on the investment.その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
As the lessons were over, the children went home.授業が終わって、子供たちは帰宅した。
To complete this work, the following working items are recommended.この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
His business is growing rapidly.彼の事業はどんどん伸びている。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
That was the end of the class.それは授業の終わりだった。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
The business hasn't been paying for the last six months.その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
He graduated from college at the age of 22.彼は22歳のとき、大学を卒業した。
Workers must have their hair cut short.作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
He entered civil service 20 years ago right after college.彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。
The teacher enjoyed talking with some of the graduates.その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
He left school two weeks ago.彼は2週間前に卒業しました。
I won't ever talk in class again.もう授業中には決しておしゃべりしません。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
I will have graduated from college by the time you come back from America.あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
I'm going to do an internship at a local company.現地企業でのインターンシップを体験する。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
He was put through university with money left by his uncle.彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
On leaving school, he went to Africa.学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。
The venturer Edward made his the jackpot in the oil business.投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
We have four French classes a week.週に4回フランス語の授業がある。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
I am working in the Overseas Operations Division.私は海外事業部で働いています。
Sunday is a holiday in Christian countries.キリスト教国では日曜日は休業日である。
He carried on business for many years.彼は多年営業を続けた。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Who's in charge of the sales section?誰が営業部を担当しているのですか。
We have five English lessons a week.私達は1週間に5回英語の授業がある。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep.トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private?あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか?
A job is not merely a means to earn a living.職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。
We lost out to our rival in price competition.私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
We have two classes in the afternoon.私達は午後2時間授業がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License