Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31. 移転にともない5月30日、31日は休業いたします。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 What do you want to do after you finish college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 I went to sleep during the lesson. 私は授業中に寝てしまった。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products. 日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 He lost his job. 彼は失業してしまった。 What do you consider your greatest achievement? あなたの最大の業績は何だと思いますか。 Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 After he had graduated from the university, he taught English for two years. 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 We have five English classes a week. 一週間に英語の授業が五回もある。 Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 The store opens for business tomorrow. その店は明日から開業する。 In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 Many businesses closed down. 多くの会社が休業した。 The company has a monopoly on the nation's tobacco business. 同社は国のタバコ業を独占している。 He is a lawyer by profession. 彼の職業は弁護士です。 You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve. 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 We'll be late for class. 授業に遅れるよ。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 You must not talk to each other in class. 授業中におしゃべりをしてはいけない。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 We will have a math class tomorrow. わたしたちは明日数学の授業があります。 Strictly speaking, he is not qualified for the job. 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research. 私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。 Her business was started with capital of $2000. 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 More students are interested in finance than in industry. 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 Their climbing of Mt. Everest was a great achievement. 彼らのエベレスト登頂は偉業であった。 You have to raise funds for the relief work. 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 You must not speak Japanese during the class. その授業中は日本語を話してはいけません。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 This is hardly the time to start a new enterprise. どう考えても今は新事業を起こすべきではない。 Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 I don't spend much time preparing for English classes. 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 His work merits the highest praise. 彼の業績は最高の賞賛に値する。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命は最初イギリスで起きた。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 Needless to say, dealing in rice is a declining industry. お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 If it had not been for his father's help, he would have failed in business. もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 Father gave me a book for graduation. 卒業を祝って父が本をくれた。 The wholesalers might try to back out of the deal. 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業は8時30分までは始まらない。 It matters very little what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 Don't speak in the middle of a lesson. 授業中に話をするな。 She's signed up for a couple of night classes at the local college. 彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。 Little Johnny farts in the classroom. ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. He graduated from a senior high school with honors. 彼は優等で高校を卒業した。 That looks like the work of a virus. それ、ウィルスの仕業じゃないかな。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 It's all over for me. I lost my job. 私はもうだめだ。失業してしまった。 He was asleep during the lesson. 彼は授業中眠っていた。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 My father practices medicine. 私の父は医者を開業している。 As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down. 授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。 Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being. 昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。 Japanese industries export various products to America. 日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。 We have five English lessons a week. 私達は一週間に五回英語の授業がある。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 The brothers' school records nearly matched. 兄弟の学業成績はほとんど互角だった。 My physics teacher doesn't care if I skip classes. 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can. この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。 I exempted her from working overtime. わたしは、彼女の残業を免除してやった。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 It was believed that she had graduated from Yale University. 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 He has enough ability to manage a business. 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 This job eats money. この事業は金を食う。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 He is a carpenter by trade. 彼の職業は大工です。 There was a lot of students absent from class today. 今日授業を欠席した学生は多かった。 Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 The government should invest more money in industry. 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。