UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The hospital opened last month.その病院は先月開業した。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
My business has at last gotten on the right track.私の事業もようやく軌道に乗りました。
I cannot continue my class with you chattering to one another.君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
He absented himself from classes.彼は授業を休んだ。
He was a doctor by profession and he had a practice in the town.彼の職業は医者で町で開業した。
I went to sleep during the math lesson.数学の授業中に私は居眠りをした。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
As is often the case with him, he was late for class today.彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
They spent a good deal of money on the project.彼らはその事業に多額の金を使った。
Money lending is a profitable business in this country.この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
We have five English lessons a week.私達は1週間に5回英語の授業がある。
That was the end of the class.それは授業の終わりだった。
Her business was started with capital of $2,000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
Skillful management made a success of the business.巧みな経営で事業は成功した。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
Enough money was available for him to begin his business.彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。
He became a cameraman after he graduated from college.彼は大学卒業後カメラマンになった。
He was forced into unemployment.彼は失業に追いやられた。
He played an important part in the enterprise.彼はその事業において重要な役割を演じた。
Is it open round the clock?24時間営業ですか。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
Be quiet during the lesson.授業中は静かにしていなさい。
I am to take over my father's business.私が父の事業を受け継ぐことになっている。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
She was very shy until she graduated.彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
He is proud of having graduated from Tokyo University.彼は東大を卒業したのを自慢している。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
They are in class.彼等は授業中だ。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
You should have your house built by a trustworthy builder.信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
This will help our business along.これで我々の事業も何とかやっていける。
Tom works part-time after school.トムは授業のあとアルバイトをしている。
As is often the case with him, he was late for class.彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
In this school, a period is fifty minutes long.授業は50分単位です。
Don't talk to others during the class.授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。
This is hardly the time to start a new enterprise.どう考えても今は新事業を起こすべきではない。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
I talked with our sales people.営業の者と話をしてみました。
They have four classes in the morning.彼らは午前中に4時間の授業があります。
The usual business hours in this office are from nine to five.この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
The pupil was half asleep in class.その生徒は授業中半分眠っていた。
Now that he has graduated, he must become more serious.もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
The students missed class three times in a row.その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
I'm looking forward to seeing you in your cap and gown.君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Industrial activity is brisk.産業界が活気づいています。
It was not until I left school that I realized the importance of study.私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
Japan is highly competitive in high technology industries.日本はハイテク産業の競争力がある。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
She has been out of work these two years.この2年間彼女は失業している。
Flight across the continent was still a daring venture.大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
Many businesses closed down.多くの会社が休業した。
He graduated from college last year.彼は昨年大学を卒業した。
At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today."授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。
John's business has turned out to be a complete failure.ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
We have too many classes.私たちはあまりにも多くの授業がある。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
Besides being a businessman, he is a musician.彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
He succeeded in business at the cost of his health.彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。
The scholarship made it possible for him to continue his education.奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
Our teacher is punctual for the classes.私たちの先生は授業の時間を厳守する。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
School begins at half past eight.授業は8時半に始まる。
He was put through university with money left by his uncle.彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
I'm a salesman.私は営業マンです。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.その薬を作っているのは日本の企業である。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Write down what the teacher dictates in the French class.フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
She is an estate agent.彼女は不動産業者です。
He wanted to make singing a career.彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
The supermarket is open Monday through Saturday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License