UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jobs are hard to come by with so many people out of work.仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
I feel I'm growing out of pop music.私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
I don't like his boasting of his success in business.彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
I share with him in the enterprise.私は彼ともどもその企業に参加した。
He is proud of having graduated from Tokyo University.彼は東大を卒業したのを自慢している。
Some teachers peel potatoes while teaching.授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。
As often happens, he slept right through the lesson.よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。
What did the businessman say when he invented the zip-fastener?ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。
Both boys and girls should take cooking class in school.男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。
We need a large amount of money for this project.この事業には多額の資金が要る。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
Teaching is a profession of my own choosing.教職は私が自分で選んだ職業です。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
The industry has seen many booms and busts in the past.その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
We have five English lessons a week.私達は1週間に5回英語の授業がある。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
Our factories are working at full capacity.我々の工場はフル操業している。
The principal presented each of the graduates with diploma.校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。
I finally graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
Paying attention in class may lead to high marks.授業をよく聞いていれば成績は上がります。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
He lost his job.彼は失業してしまった。
Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
She graduated in German at Cambridge.彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ!
He went to a college of agriculture.彼は農業大学へ行きました。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
She had been very shy till she graduated.卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
Agriculture consumes a great amount of water.農業は多量の水を消費する。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
Illness made him give up his studies.病気のために彼は学業をあきらめた。
In Japan, school starts in April.日本では、授業は4月に始まる。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
Tom was late for class, as is often the case.よくある事だが、トムは授業に遅刻した。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
He will graduate from university in 2001 if things go well.彼は順調に行けば2001年には卒業する。
George failed in business.ジョージは事業に失敗した。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise.もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
I owe it to my parents that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
He carried on business for many years.彼は多年営業を続けた。
They awarded him a gold medal for his achievement.彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
What do you do?ご職業は何ですか。
What line of work are you in?あなたの職業は何ですか。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
As the lessons were over, the children went home.授業が終わって、子供たちは帰宅した。
It doesn't matter very much which college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Enough money was available for him to begin his business.彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
He put all his fortune in the enterprise.彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
Many young people are out of work in that country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
He is not qualified for the job.彼はその職業に適していない。
The Mafia uses legitimate business operations as a front.マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
Japanese industry has made great advances since the war.日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
What is the unemployment rate at the moment?現在の失業率はどのくらいですか。
Two years have passed since Jim graduated from high school.ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
We all long for our graduation.私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
He did the work on his own.彼は自営業をしていた。
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
What's your job?ご職業は何ですか。
It was five years ago that I graduated from college.大学を卒業して5年になる。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
You can't go putting your values on people's work!職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Its business is advancing quite well.事業は旨く行っている。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
The businessman is thinking of receding from the contract.その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
I don't have classes today.今日は授業が無い。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
Japan is an industrial nation.日本は工業国だ。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
May I be excused from tomorrow's class?あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License