UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They awarded him a gold medal for his achievement.彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。
We will have a math class tomorrow.わたしたちは明日数学の授業があります。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
He has a good record as a businessman.彼は実業家として良い実績をあげている。
We have an English class today.今日は英語の授業がある。
His company was singled out as the most successful small business in the region.彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
If it had not been for your support, he would have failed in business.君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
We have five English lessons a week.英語の授業は週に5回ある。
He succeeded in business at the cost of his health.彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。
The usual business hours in this office are from nine to five.この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
It is silly of you to neglect your studies.学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
How many classes do you have on Saturdays?土曜日には何時間授業がありますか。
They spent a good deal of money on the project.彼らはその事業に多額の金を使った。
Success in school calls for hard study.学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
I hope to graduate from university next spring.私は来春大学を卒業したいです。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job.他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
He graduated from Cambridge with honors.彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
I'm going to do an internship at a local company.現地企業でのインターンシップを体験する。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
My elder brother got a position in a big business.兄は大企業に就職した。
I must attend my history class on Thursday.私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
On leaving school, he went to Africa.学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
The business hasn't been paying for the last six months.その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
The police assembled several unemployed men.警察は失業中の者を何名か集めた。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
She graduated from high school last year.彼女は去年高校を卒業した。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
The industry is heavily dependent on government funding.その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
The video shop is open until 3 o'clock.ビデオショップは3時まで営業しています。
They were through with work.彼らが作業を終えた。
Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
This class will be over in ten minutes.この授業は10分後に終わります。
He's a salesman's salesman.彼はいかにも「営業」って感じだね。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学卒業後日本に戻った。
Don't cut your classes so often.そんなに授業をさぼっちゃダメよ。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
She absented herself from class.彼女は授業を欠席した。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
He was ambitious of success in business.彼は実業家として成功したいと熱望していた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
My older brother got a position in a big business.兄は大企業に就職した。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
We listened to the teacher during the English lesson.英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
He became a cameraman after he graduated from college.彼は大学卒業後カメラマンになった。
I'm amazed by the rate at which industries grow.産業の伸び率には驚きだ。
The store is closed Mondays.その店は月曜日には休業です。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
Classes are starting again soon.もうすぐ授業が再開する。
She has two brothers, who work in the computer industry.彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
He works beyond office hours twice a week.彼は週に2回残業をする。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
What's your job?あなたの職業は何ですか。
Heavy industry always benefits from war.重工業はいつも戦争で利益を得る。
Skillful management made a success of the business.巧みな経営で事業は成功した。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
We will have to stop this project for want of funds.資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
The salesman learned to be punctual for appointments.その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
He is doing well in his college work.彼は大学の学業をりっぱにやっている。
I considered changing my job.職業を変えようと考えた。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
He's an acute businessman.彼は実業家としてはやり手だ。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
I think there is little probability of his succeeding in the enterprise.彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
My sister says that she wants to study abroad after leaving.姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License