Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Money lending is a profitable business in this country. この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 This story is short enough to read in one lesson. この物語は短いので1回の授業で読めます。 I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit. 私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 His business in New York was a great success. ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。 Has John decided on a career yet? ジョンはもう職業を決めましたか。 I graduated from high school last year. 私は去年高校を卒業しました。 I prefer to work on my own. 自営業の方がいい。 I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. 授業料は本月25日限り納付の事。 What line is he in? 彼はどんな職業に就いていますか。 Originally they were farmers. 彼らはもともと農業をやっていました。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 He made out really well in the clothing business. 彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 His work merits the highest praise. 彼の業績は最高の賞賛に値する。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals. 授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 Regular attendance is required in that class. その授業には規則正しく出席することが必要だ。 Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31. 移転にともない5月30日、31日は休業いたします。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 Neither of his sons wants to succeed to his family business. 彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。 Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 The class begins at 8:30. 授業は八時三十分から始まる。 A lot of people were out of work during the Great Depression in America. アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 The new venture was financed by a group of entrepreneurs. 新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。 I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。 Some students neglect their studies in favor of sports. スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 The letter was written using business terms. その手紙は商業用語で書かれた。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 She got married soon after her graduation from the college. 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 The wholesalers might try to back out of the deal. 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から操業を中止する。 I graduated from the University of Kyoto. 私は京都大学を卒業しました。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 He wanted to absent himself from the class. 彼は授業を休みたいと思った。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons. 彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。 There are many careers open to women. 婦人に開放されている職業は多い。 Do you know why he skipped class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 Human beings have achieved a lot more than animals. 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 This subject is the most important. この授業はとても重要だ。 We have two classes in the afternoon. 私達は午後2時間授業がある。 When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 My sister expects to graduate from college next year. 私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。 Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 I persuaded him to take on the family business. 彼に家業を継ぐようにときつけた。 Illness made him give up his studies. 病気のために彼は学業をあきらめた。 Mark graduated from Harvard in 1991. マークは1991年にハーバードを卒業しました。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 The university graduated 500 students last year. その大学は去年500名の卒業生を出した。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 The pupil was half asleep in class. その生徒は授業中半分眠っていた。 So much for today's lesson. 今日の授業はこれまで。 We have to memorize this poem by the next class. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 He wanted to follow law as a career. 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 The biggest problem of the hour is unemployment. 当面の最大問題は失業である。 Our project came off with flying colors. 新規事業は大成功でした。 The new industry brought about changes in our life. 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 They all account Mr James an able businessman. 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 The town is an industrial community. その町は産業共同体である。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 Our company supports several cultural events. 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 He is a dentist by profession. 彼の職業は歯医者である。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 He succeeded to the family business. 彼は家業を継いだ。 You should have prepared for the lesson. 授業の予習をしてくるべきだったのに。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 She had been very shy till she graduated. 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 Classes are starting again soon. もうすぐ授業が再開する。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 The Mafia uses legitimate business operations as a front. マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 He wanted them to go to college and learn to be businessmen. 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 Today was the school closing ceremony for 2008. 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 What do you want to do after you graduate from college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 Mr Smith is a doctor by profession. スミス氏は職業は医師だ。 Our principal does no teaching. 私たちの校長先生は授業はしません。 The country is well on the way to industrialization. その国はさらに工業化が進んでいる。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. 彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 She makes no allusion in the book to her profession. 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 His academic achievements are impressive. 彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 This firm ranks second in the oil trade. この会社は石油業界で2位に位している。