I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
This tax is applied to all private-sector enterprises.
今度の税金は全ての民間企業に適用される。
I hear his business is on the verge of ruin.
彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。
The brothers' school records nearly matched.
兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project.
彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。
A remedy for the unemployment problem.
失業問題の経済策。
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.
彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
My brother has no occupation now.
兄は今、失業中です。
He was then fresh from college.
彼はその時大学を卒業したてであった。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
They study industry.
彼らは、産業を勉強します。
What does your father do?
お父さんの職業はなんですか。
What is the main industry in this town?
この町の主な産業は何ですか。
He accomplished the great undertaking at last.
彼はとうとう大事業を完遂した。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
I finally graduated from junior high school.
やっと中学を卒業しました。
Kudos for your outstanding achievement!
素晴らしい業績に拍手を送ります。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".
ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
What do you have the first period?
1時限は何の授業ですか。
He elected painting as a career.
彼は職業として画家を選んだ。
You never have class or what?!
授業が全然無いとでも言うの?!
I think there is little probability of his succeeding in the enterprise.
彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.
町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
As soon as he graduated, he left town.
卒業するとすぐに彼は町を出て行った。
School begins at 9.
授業は9時から始まる。
He practices medicine.
彼は開業医をやっている。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I wired him a message of congratulation on his graduation.
私は彼の卒業祝いに電報を打った。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
I owe it to my brother that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。
School begins on April 5th.
授業は4月5日から始まる。
Right after the teacher finished the class the bell rang.
先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Recently he launched a new business.
最近彼は新しい事業を始めた。
I don't do much study ahead for the English classes.
私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
My major is agriculture.
私の専攻は農業です。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
My physics teacher doesn't care if I skip classes.
私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
Commerce led to the development of cities.
商業は都市の発展をもたらした。
Has he got any experience of farming?
彼には農業の経験がありますか。
To complete this work, the following working items are recommended.
この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Many people work in industrial towns.
多くの人々が工業都市で働いている。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
He is doing business on a large scale.
彼は事業を大規模に営んでいる。
Tom followed in his father's footsteps.
トムは家業を継いだ。
My profession is policemen.
私の職業は警察官です。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学卒業後日本に戻った。
That class takes place once per week.
その授業は週一回あります。
He failed in his business last year.
彼は昨年事業に失敗した。
He failed in business for lack of experience.
彼は経験不足のために事業に失敗した。
Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep.
トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.
先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
The history class starts at nine.
歴史の授業は9時に始まります。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.