Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 Chris can't work tomorrow. クリスは明日作業できない。 He was put through university with money left by his uncle. 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 The store opens for business tomorrow. その店は明日から開業する。 I've got a feeling that Tom won't graduate this year. トムは今年卒業できないのではないだろうか。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 She has large interests in the car industry. 彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 Their climbing of Mt. Everest was a great achievement. 彼らのエベレスト登頂は偉業であった。 When there's a man around, the work that can be done sure increases. やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 She seems to devote all her effects to her career. 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 The video shop is open until 3 o'clock. ビデオショップは3時まで営業しています。 Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 We saw laborers blasting rocks. 作業員が岩を爆破しているのを見た。 Start at once, and you'll be in time for class. すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 The store is closed Mondays. その店は月曜日には休業です。 We have too many classes. 私たちはあまりにも多くの授業がある。 Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries. 資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。 Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 When did you graduate from Oxford? オックスフォードをいつ卒業したか。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student. 「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。 What do you do? ご職業は何ですか。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 Originally they were farmers. 彼らはもともと農業をやっていました。 The company has a monopoly on the nation's tobacco business. 同社は国のタバコ業を独占している。 I injured myself during PE class. 僕は体育の授業中に怪我をした。 Our school adopted his teaching methods. 我が校は彼の授業法を採用した。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 What is her profession? 彼女の職業は何ですか。 Six percent home loans represent the industry average now. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 She was absent from class. 彼女は授業を欠席した。 The enterprise was doomed to failure. その事業は失敗する運命にあった。 There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life. 多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。 Indian agriculture. インドの農業。 The directors were reluctant to undertake so risky a venture. 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 We have six lessons a day. 一日に6時間授業がある。 Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 It's all over for me. I lost my job. 私はもうだめだ。失業してしまった。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 Don't cut your classes so often. そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 The boss gave Mike the ax for not coming to work on time. 社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。 The new business was eating away his fortune. 新事業が彼の財産を食いつぶしていった。 They demonstrated against the raising of the tuition fees. 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 The graduation ceremony took place on the morning of the first of March. 卒業式は3月1日の朝に行われていた。 This subject is the most important. この授業はとても重要だ。 His business returned a good profit. 彼の新事業はかなりの利益を得た。 He failed in his business last year. 彼は昨年事業に失敗した。 Money lending is a profitable business in this country. この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。 You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve. 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 I prefer to work on my own. 自営業の方がいい。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 English is useful in commerce. 英語は商業において役に立つ。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 Because of his achievements, he is held in high esteem. 彼は業績があるので尊敬されている。 Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 Classes are starting again soon. もうすぐ授業が再開する。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 They have four classes in the morning. 彼らは午前中に4時間の授業があります。 As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down. 授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。 I feel I'm growing out of pop music. 私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。 Paying attention in class may lead to high marks. 授業をよく聞いていれば成績は上がります。 It is the job of his own choosing. それは彼が自ら選んだ職業である。 Many young people are out of work in that country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 A job is not merely a means to earn a living. 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 Human beings have achieved a lot more than animals. 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 He graduated from Yale with honors in 1921. 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 He's an acute businessman. 彼は実業家としてはやり手だ。 We take it for granted that he will succeed in his business. 私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。 The town is an industrial community. その町は産業共同体である。 I'd like you to pick up the pace a little on this job. この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。 Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 At last, I graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 School is over now. 授業はもう終わりました。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 Experience is requirement for this profession. この職業には経験が必要だ。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 How many classes do you have on Monday? 月曜日には何時間授業がありますか。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 The police assembled several unemployed men. 警察は失業中の者を何名か集めた。 He often cuts classes on Monday and Saturday. 彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。 I graduated from high school last year. 私は去年高校を卒業しました。 Modern methods improved industry. 近代的方法で産業は向上した。 The physical fitness courses are required for everyone. 体育の授業は全員が必修です。 I'm happy because starting today, we don't have any school until September. 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。