Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I finally graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| School begins at eight-thirty. | 授業は8時半に始まる。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| This firm ranks second in the oil trade. | この会社は石油業界で2位に位している。 | |
| The enterprise turned out to be a failure in the end. | 結局、その事業は失敗に終わった。 | |
| My father failed in business. | 私の父は事業に失敗した。 | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| He was asleep during the lesson. | 彼は授業中眠っていた。 | |
| Agriculture consumes a great amount of water. | 農業は多量の水を消費する。 | |
| Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. | 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の事業に織り出した。 | |
| The villagers are occupied mainly with fishing. | 村人たちは主として漁業に従事している。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| I don't have classes today. | 今日は授業が無い。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| Classes are starting again soon. | もうすぐ授業が再開する。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| We have five English lessons a week. | 私達は一週間に五回英語の授業がある。 | |
| That looks like the work of a virus. | それ、ウィルスの仕業じゃないかな。 | |
| Computers have changed the industrial picture considerably. | コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 | |
| Fortunately, I made it to the class. | 幸にも授業に間に合った。 | |
| After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. | 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 | |
| The businessman didn't dare withdraw from the transaction. | その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 | |
| He was my business associate. | 彼は私と一緒に事業をしていた。 | |
| You’d better start considering doing your project work by yourself! | いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 | |
| Mary has been looking for a job since she graduated. | メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 | |
| My sister says that she wants to study abroad after leaving. | 姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| What do you have the first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| He has always associated with large enterprises. | 彼はいつも大企業に参加してきている。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| Human beings have achieved a lot more than animals. | 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| They all account Mr James an able businessman. | 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| Tom took over the family business. | トムは家業を継いだ。 | |
| He had his head in the clouds in class. | 彼は授業中上の空だった。 | |
| I think I will go to London after finishing high school. | 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| My father practices medicine. | 私の父は医者を開業している。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. | 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 | |
| What class do you have first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| She's signed up for a couple of night classes at the local college. | 彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. | ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 | |
| His business has begun to thrive at last. | 彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医師だ。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| The physical fitness courses are required for everyone. | 体育の授業は全員が必修です。 | |
| Japanese corporations are slashing their capital spending programs. | 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| It was a profession of his own choosing. | それは彼が自分で選んだ職業だった。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. | 彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 | |
| She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. | 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 | |
| Mr Brown contracted with the builder for a new house. | ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。 | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 | |
| He is the manager of the marketing department. | 彼は営業部の部長です。 | |
| Write down what the teacher dictates in the French class. | フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。 | |
| Having graduated from college, she became a teacher. | 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| The venturer Edward made his the jackpot in the oil business. | 投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。 | |
| Many businesses closed down. | 多くの会社が休業した。 | |
| He has a good record as a businessman. | 彼は実業家として良い実績をあげている。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| His business is growing rapidly. | 彼の事業はどんどん伸びている。 | |
| They awarded him a gold medal for his achievement. | 彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。 | |
| What's your job? | あなたの職業は何ですか。 | |
| My elder brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| Her business was started with capital of $2000. | 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 | |
| Class doesn't begin until eight-thirty. | 授業は八時三十分から始まるから。 | |
| He graduated from Tokyo University. | 彼は東京大学を卒業した。 | |
| He graduated from high school this spring. | 彼はこの春高校を卒業した。 | |
| I prefer to work on my own. | 自営業の方がいい。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| Industrial wastes pollute the earth. | 産業廃棄物が地球を汚染する。 | |
| The country is well on the way to industrialization. | その国はさらに工業化が進んでいる。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| School starts at 8:40. | 授業は8時40分から始まる。 | |
| Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. | ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |