Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Keep on working while I'm away. 私がいない間も作業を続けなさい。 I prefer to work on my own. 自営業の方がいい。 He was my business associate. 彼は私と一緒に事業をしていた。 Many young people are out of work in the country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 I decided to make medicine my vocation. 私は医者を職業とすることに決めた。 In Japan, also, deindustrialization is happening. 日本も産業空洞化しています。 The students apologized to the teacher for being late to class. 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 The directors were reluctant to undertake so risky a venture. 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 Ted is looking forward to going abroad after graduation. テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。 The workers are wiring the new house. 作業員は新しい家に配線工事をしている。 The company went out of business after many years of declining profits. 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 I was just in time for class. 私はやっと授業に間に合った。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 He put a large amount of money into the industry. 彼は大金をある産業に投じた。 He fell a victim to his own ambition. 彼は自ら野心の事業に織り出した。 Right after the teacher finished the class the bell rang. 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 Harry was late for class yesterday because of his accident. ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。 His academic achievements are impressive. 彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。 Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons. トムは明日の授業の予習をしているらしい。 We have two lessons in the afternoon. 午後に2科目の授業があります。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 The computer industry is enjoying a boom. コンピューター業界は景気がいい。 Money really talks in this business. この業界では金がものをいうんだ。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 Their climbing of Mt. Everest was a great achievement. 彼らのエベレスト登頂は偉業であった。 His job had already been settled when he left school. 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 At last, I graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 He graduated from college at the age of 22. 彼は22歳のとき、大学を卒業した。 The community will benefit from the new industry. この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 They have four classes in the morning. 彼らは午前中に4時間の授業があります。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 Japan is highly competitive in high technology industries. 日本はハイテク産業の競争力がある。 The government should invest more money in industry. 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 We spent a good deal of money on the project. 私たちはその事業に多額の金を使った。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd? ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。 Many young people in Spain are unemployed. スペインでは多くの若者が失業している。 Has he got any experience of farming? 彼には農業の経験がありますか。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 He is a promising young businessman. 彼は将来有望な若手事業家だ。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 I have hopes of doing well in that business. わたしはその事業がうまくやれると予期しております。 A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 Mark graduated from Harvard in 1991. マークは1991年にハーバードを卒業しました。 I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 The firefighters could not put out the fire at the industrial plant. 消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。 As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 Tom presented his graduation thesis yesterday. トムは昨日卒業論文を提出した。 Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 Who will succeed to your father's business? 誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。 Our sales performance is just skyrocketing. 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 The country is well on the way to industrialization. その国はさらに工業化が進んでいる。 I'll miss the English class today. きょうの英語の授業には欠席します。 As soon as he graduated, he left town. 卒業するとすぐに彼は町を出て行った。 He went far in business. 彼は事業に成功した。 My physics teacher doesn't care if I skip classes. 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命は最初イギリスに起こった。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 At least, not that one. You see, I give the lecture. 少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。 Our principal does no teaching. 私たちの校長先生は授業はしません。 You have to raise funds for the relief work. 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 Competition is very keen in the car industry. 自動車産業では競争が激しい。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 He has carried on his business as a builder for many years. 彼は長年建築業を営んできた。 The salesman learned to be punctual for appointments. その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 The history class starts at nine. 歴史の授業は9時に始まります。 Needless to say, dealing in rice is a declining industry. お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。 It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 Regular attendance is important in a foreign language class. 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 The lesson being over, children ran out into the hall. 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 The children were busy preparing their lessons. 子供たちは授業の予習で忙しかった。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 Money lending is a profitable business in this country. この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。 He elected painting as a career. 彼は職業として画家を選んだ。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 "Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea." 「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」 Because of his achievements, he is held in high esteem. 彼は業績があるので尊敬されている。 He is a dentist by profession. 彼は歯医者を生業としている。