UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will go to Japanese class tomorrow私は明日日本語の授業へ行きます。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
He put a large amount of money into the industry.彼は大金をある産業に投じた。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
I'm afraid that you have to work overtime.恐縮だが、残業してもらわないと。
Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent.この地域の失業はほぼないに等しい。
Six percent home loans represent the industry average now.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
The letter was written using business terms.その手紙は商業用語で書かれた。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
English is useful in diplomacy and tourism.英語は外交や観光事業に有効である。
People in every walk of life go to church.あらゆる職業の人々が教会に行く。
The student council discussed plans for the graduation.生徒会は卒業式の計画について話し合った。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
Small businesses are often absorbed by a major company.小企業は大企業にしばしば、吸収される。
Three workers on board the truck were killed in the accident.トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
At least, not that one. You see, I give the lecture.少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
Who is responsible for high unemployment?高い失業率の責任は誰にあるのか。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
It doesn't matter very much which college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
His business was only a partial success.彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
Our sales performance is just skyrocketing.営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
Japan is an industrial country.日本は産業国である。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
School starts at 8:40.授業は8時40分から始まる。
The venturer Edward made his the jackpot in the oil business.投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。
She could only take Japanese lessons for a few hours.彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
If you don't do your duty, people will look down on you.あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
She had been very shy till she graduated.彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
We have no school today.私たちはきょう授業がない。
He wanted them to go to college and learn to be businessmen.息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
Recently he launched a new business.最近彼は新しい事業を始めた。
He will graduate from university in 2001 if things go well.彼は順調に行けば2001年には卒業する。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から操業を中止する。
It is silly of you to neglect your studies.学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
The pupil was half asleep in class.その生徒は授業中半分眠っていた。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
Real estate agencies have many independent brokers.不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
I will be back to square one and have to take the classes over.振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
We have five classes every day except Saturday.土曜以外は一日に5時間授業がある。
Demand for occupational therapy has surged in recent years.近年作業療法の需要は急速に高まった。
He was forced into unemployment.彼は失業に追いやられた。
By no means do I dislike farming.僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
The university graduated 500 students last year.その大学は去年500名の卒業生を出した。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
They started a new business.彼らは新規事業を始めた。
The physical fitness courses are required for everyone.体育の授業は全員が必修です。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
We hired a company to get rid of the insects under our house.私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
He is not qualified for the job.彼はその職業に適していない。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
Chris is in a risky situation in science class.クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
His academic achievements are impressive.彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
It being Sunday, we have no classes today.日曜日なので、今日は授業がありません。
Our teacher is always on time for class.うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
He became a cameraman after he graduated from college.彼は大学卒業後カメラマンになった。
Japan is an industrial nation.日本は工業国だ。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
My brother is out of work.私の兄は失業している。
What class do you have first period?1時限は何の授業ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License