Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He failed in business. 事業に失敗した。 Who will succeed to your father's business? 誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。 The physical fitness courses are required for everyone. 体育の授業は全員が必修です。 American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 Last week five students were absent from class. 先週5人の生徒が授業を休んだ。 If you don't get your act together you won't graduate from high school. しっかりしないと高校を卒業できないぞ。 Kyoto depends on the tourist industry. 京都は観光産業に依存している。 I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 There were quite a few students absent from class today. 今日授業を欠席した学生は多かった。 He graduated from a senior high school with honors. 彼は優等で高校を卒業した。 Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future. 農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。 Be quiet during the lesson. 授業中は静かにしていなさい。 The country's economy depends on agriculture. その国の経済は、農業に依存している。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 I'm afraid that you have to work overtime. 恐縮だが、残業してもらわないと。 I injured myself during PE class. 僕は体育の授業中に怪我をした。 Business as usual. 平常通り営業いたします。 We have an English class today. 今日は英語の授業がある。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 He is doing well in his college work. 彼は大学の学業をりっぱにやっている。 Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 On leaving school, he went into business. 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命はイギリスで最初に起こった。 A bad cold prevented her from attending the class. ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。 This is hardly the time to start a new enterprise. どう考えても今は新事業を起こすべきではない。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 We must learn this poem by heart by the next lesson. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 His business is growing rapidly. 彼の事業はどんどん伸びている。 A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 The police assembled several unemployed men. 警察は失業中の者を何名か集めた。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 What do you think caused him to lose his job? 何故彼は失業したと思いますか。 What do you want to do after you graduate from college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 The man must have succeeded in business by virtue of his efforts. その人は努力のおかげで事業に成功した。 The country was industrialized very quickly. その国は急速に工業化された。 Paying attention in class may lead to high marks. 授業をよく聞いていれば成績は上がります。 Taken altogether, the President's record isn't half bad. 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 Our principal does no teaching. 私たちの校長先生は授業はしません。 She achieved great success in her business. 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 Little did I dream of my success in this business. この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 She would often come late for school. 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 Our teacher is always on time for class. うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 The students apologized to the teacher for being late to class. 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 Real estate agencies have many independent brokers. 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31. 移転にともない5月30日、31日は休業いたします。 That class takes place once per week. その授業は週一回あります。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 That was the end of the class. それは授業の終わりだった。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業が始まるのは8時半からだ。 Carry on working while I am away. 私がいない間も作業を続けなさい。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 We have no classes on Wednesday afternoons. 水曜の午後は授業はありません。 Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 I won't work overtime today. 今日は残業をしないつもりです。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 What is her profession? 彼女の職業は何ですか。 He was broken by the failure of his business. 彼は事業に失敗して破産した。 Regular attendance is important in a foreign language class. 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 On leaving school, he went to Africa. 学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 Now that Bush has been elected, it will be business as usual. いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 Classes are starting again soon. もうすぐ授業が再開する。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 Three workers on board the truck were killed in the accident. トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 I'm sure he will go far in the business world. 彼はきっと実業界で成功すると思う。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 He has a strong influence over the business world. 彼は実業界に強い影響力を持っている。 Computers have changed the industrial picture considerably. コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 Many businesses closed down. 多くの会社が休業した。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 Competition is very keen in the car industry. 自動車産業では競争が激しい。 Industrial activity is brisk. 産業界が活気づいています。 Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 He elected painting as a career. 彼は職業として画家を選んだ。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 She seems to devote all her efforts to her career. 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。 They awarded him a gold medal for his achievement. 彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。