Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Carry on working while I am away. 私がいない間も作業を続けなさい。 The store opens for business tomorrow. その店は明日から開業する。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 I turned over the business to my son. 私は事業を息子に譲った。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 Besides being a businessman, he is a musician. 彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 Skillful management made a success of the business. 巧みな経営で事業は成功した。 Harry was late for class yesterday because of his accident. ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。 Postal services are a government monopoly. 郵政事業は政府の独占事業です。 I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 The new industry brought about changes in our life. 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays. 水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 What about farming? 農業はどうでしょうか。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 I have class tomorrow. 明日授業があります。 Classes are starting again soon. もうすぐ授業が再開する。 We spent a good deal of money on the project. 私たちはその事業に多額の金を使った。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? The boy has a good school record. その少年は学業成績がいい。 Mark graduated from Harvard in 1991. マークは1991年にハーバードを卒業しました。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 I will have graduated from college by the time you come back from America. アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業は八時三十分から始まるから。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 A remedy for the unemployment problem. 失業問題の経済策。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school. 13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。 We need a large amount of money for this project. この事業には多額の資金が要る。 Japan is the leader of the world's high-tech industry. 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 It will serve you right if she never speaks to you again. 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 Teaching English is his profession. 英語を教えることが彼の専門的職業です。 In Japan, also, deindustrialization is happening. 日本も産業空洞化しています。 I injured myself during PE class. 僕は体育の授業中に怪我をした。 Its business is advancing quite well. 事業は旨く行っている。 I am too old for this world. この業界ではもう年をとりすぎている。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 On leaving school, he went into business. 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業は8時30分までは始まらない。 I have to change into my work clothes. 作業着に着替えなきゃ。 I don't have classes today. 今日は授業が無い。 The principal shook hands with each of the graduates. 校長は卒業生一人一人と握手をした。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 Mike has been out of work for a year. マイクはここ一年間失業中である。 World history is required for graduation. 世界史をやらないと卒業できません。 He is a dentist by profession. 彼は歯医者を生業としている。 If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 I am a member of the sales department. 私は営業部です。 He is the manager of the marketing department. 彼は営業部の部長です。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 More students are interested in finance than in industry. 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 The 19th century saw the Industrial Revolution. 19世紀には産業革命が起こった。 Regular attendance is required in that class. その授業には規則正しく出席することが必要だ。 He failed in business. 事業に失敗した。 His business in New York was a great success. ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。 She would often come late for school. 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 When did you graduate from high school? いつ高校を卒業したの。 As is often the case with him, he was late for class. 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 This story is short enough to read in one lesson. この物語は短いので1回の授業で読めます。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 I won't work overtime today. 今日は残業をしないつもりです。 Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money. 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。 I heard Tom snoring during the class. トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。 After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 Some teachers peel potatoes while teaching. 授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 He has lost his job. 彼は失業してしまった。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 The company made an equity participation in the venture. 会社はその事業に資本参加した。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 We will have to stop this project for want of funds. 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 The salesman learned to be punctual for appointments. その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 Tom often cuts classes. トムはよく授業をさぼる。 Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 He is doing well in his college work. 彼は大学の学業をりっぱにやっている。 They were through with work. 彼らが作業を終えた。 It doesn't matter all that much what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 He graduated from Cambridge with honors. 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。