UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My boss made me work overtime.上司に残業させられたんだよ。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
Mark graduated from Harvard in 1991.マークは1991年にハーバードを卒業しました。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
The graduation ceremony will take place on March 20th.卒業式は三月二十日に行われます。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
Sleeping in class is not allowed.授業中に居眠りすることは許しません。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
You must not speak Japanese during the class.その授業中は日本語を話してはいけません。
Be quiet. Don't talk in class.静かに、授業中にしゃべっては行けません。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
I have to change into my work clothes.作業着に着替えなきゃ。
Father established his business 40 years ago.父はこの事業を40年前に始めた。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade.アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
Proper clothes count for much in business.実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。
We have five English lessons a week.私達は一週間に五回英語の授業がある。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
The students apologized to the teacher for being late to class.生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
It is silly of you to neglect your studies.学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
We all long for our graduation.私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today."授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。
I am to take over my father's business.私が父の事業を受け継ぐことになっている。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
Tom is fit to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
The professor scolded John for skipping class.教授は授業をサボったジョンを叱った。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
As a businessman he is far above me.実業家として彼は私よりはるかに優れている。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
The unemployment rate went up to 5%.失業率は5%にまで上昇した。
There were quite a few students absent from class today.今日の授業を欠席した学生は多かった。
I talked with our sales people.営業の者と話をしてみました。
He had his head in the clouds in class.彼は授業中上の空だった。
We have an English class today.今日は英語の授業がある。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
We have four classes in the morning.午前中に四時間授業があります。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
What hours is it open?営業時間は何時から何時までですか?
I don't do much study ahead for the English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
Write down what the teacher dictates in the French class.フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
It's time to work now. Let's get down to business.もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
We have five English lessons a week.私達は1週間に5回英語の授業がある。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
Sunday is a holiday in Christian countries.キリスト教国では日曜日は休業日である。
It is important to be punctual for your class.授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。
The English lesson started at 8:30.その英語の授業は8時30分から始まった。
Our teacher is punctual for the classes.私たちの先生は授業の時間を厳守する。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
The police assembled several unemployed men.警察は失業中の者を何名か集めた。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
Yesterday was the school closing ceremony.学校の終業式が昨日あった。
He graduated from college last year.彼は昨年大学を卒業した。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
I wish my venture would work out.私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
Fortunately, I made it to the class.幸にも授業に間に合った。
I am working to save for my college tuition.大学の授業料をためるために働いています。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.投資家グループは企業買収を企てています。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I graduated from university last year.私は去年大学を卒業した。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
I am working in the Overseas Operations Division.私は海外事業部で働いています。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
The letter was written using business terms.その手紙は商業用語で書かれた。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
They are too far in debt to get the small business loan.彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
The scholarship made it possible for him to continue his education.奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
Industrial activity is brisk.産業界が活気づいています。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
Japanese companies emphasize hierarchy.日本の企業は階級性を重要視する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License