Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.
日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
He was ambitious of success in business.
彼は実業家として成功したいと熱望していた。
Indian agriculture.
インドの農業。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He invested two hundred dollars in a growing business.
彼は成長株の事業に200ドルを投資した。
Three workers on board the truck were killed in the accident.
トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.
彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
Because he was unemployed, their wedlock failed.
彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Vocational schools were set up one after another.
職業専門学校が次々創設された。
Little Johnny farts in the classroom.
ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。
Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old.
トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。
Our school adopted his teaching methods.
我が校は彼の授業法を採用した。
The employee asked for the all the members rise in pay.
従業員は全員昇給を求めた。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
Originally they were farmers.
彼らはもともと農業をやっていました。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.
多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
I hope to graduate from university next spring.
私は来春大学を卒業したいです。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep.
トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The government and industry are cooperating to fight pollution.
政府と産業界は公害との戦いで協力している。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
Its business is advancing quite well.
事業は旨く行っている。
Small business are often absorbed by a major company.
小企業は大会社にしばしば吸収される。
The university graduated 500 students last year.
その大学は去年500名の卒業生を出した。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
They announced an increase in tuition fees.
学校は授業料の値上げを発表した。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
He is the manager of the marketing department.
彼は営業部の部長です。
Money lending is a profitable business in this country.
この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
The country is supported by industry.
その国は産業によって支えられている。
I heard Tom snoring during the class.
トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
If you don't get your act together you won't graduate from high school.
しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
He has powerful connections in the publishing industry.
彼は出版業界に有力なコネがある。
He is doing well in his college work.
彼は大学の学業をりっぱにやっている。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
He embarked on a new enterprise.
彼は新しい事業に乗り出した。
What does Tony do?
トニー君の職業はなんですか。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
I want to congratulate you on your graduation.
ご卒業おめでとうございます。
His business was only a partial success.
彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命はイギリスで最初に起こった。
Be quiet. Don't talk in class.
静かに、授業中にしゃべっては行けません。
Don't cut your classes so often.
そんなに授業をさぼっちゃダメよ。
The development of the computer industry has been very rapid.
コンピューター産業の発展は非常に急速である。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.
全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
I am working to save for my college tuition.
大学の授業料をためるために働いています。
Rats! I've got to work overtime again.
くそっ、また残業だ。
What did the businessman say when he invented the zip-fastener?
ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。
If it had not been for your support, he would have failed in business.
君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
Take great care when you put your hand to a new business.
新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.