UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Students should attend classes regularly.きちんと授業に出席すること。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
They established a Japanese language class for the refugees.彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
Be quiet. Don't talk in class.静かに、授業中にしゃべっては行けません。
If you pass this test, you could graduate next month.この試験に受かったら、来月卒業できます。
Access to worldwide communication industry resources.世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
Your achievements cannot be compared with mine.私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
How many classes do you have on Monday?月曜日には何時間授業がありますか。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Who will succeed to your father's business?誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
Be quiet during the lesson.授業ちゅうは静かにしていなさい。
Japanese industry has made great advances since the war.日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
On leaving school, he went into business.学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
It is the job of his own choosing.それは彼が自ら選んだ職業である。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
There are many jobs available in the computer industry.コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯科医である。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
Japan is an industrial nation.日本は工業国だ。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
A bad cold prevented her from attending the class.ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。
Always bring your notebook to my class, will you?私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
Agriculture consumes a great amount of water.農業は多量の水を消費する。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
Having graduated from college, she became a teacher.大学を卒業した後、彼女は教師になった。
The class was carried on in English.授業は英語でなされた。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
Father established his business 40 years ago.父はこの事業を40年前に始めた。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
I exempted her from working overtime.わたしは、彼女の残業を免除してやった。
George failed in business.ジョージは事業に失敗した。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
The English lesson started at 8:30.その英語の授業は8時30分から始まった。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
Fred often comes late for class.フレッドはよく授業に遅刻する。
We have two classes in the afternoon.私達は午後2時間授業がある。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Last week five students were absent from class.先週五人の生徒が授業を休んだ。
They embarked on the new project full of hope.彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
John's business has turned out to be a complete failure.ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
She practices as a dentist.彼女は歯科医を開業している。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
Many young people in Spain are unemployed.スペインでは多くの若者が失業している。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
John turned his back on the company and started on his own.ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
Osaka is the center of commerce in Japan.大阪は日本の商業の中心地です。
The scholarship made it possible for him to continue his education.奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She achieved great success in her business.彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
I will go to Japanese class tomorrow私は明日日本語の授業へ行きます。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
This is hardly the time to start a new enterprise.どう考えても今は新事業を起こすべきではない。
If you don't do your duty, people will look down on you.あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
This lesson is cancelled tomorrow.この授業は明日休講です。
The export business isn't doing well.輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
What do you think caused him to lose his job?何故彼は失業したと思いますか。
The businessman appeared on television this morning.その実業家は今朝テレビにでた。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
Is this store open on Sundays?この店は日曜日に営業していますか。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
How many classes do you have on Mondays?あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.営業活動を強化するために再編成する必要があります。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License