UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Were there any interesting topics in today's history class?きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
The Mafia uses legitimate business operations as a front.マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
You have to raise funds for the relief work.君はその救済事業の資金を集めなければならない。
English is useful in commerce.英語は商業において役に立つ。
I have hopes of doing well in that business.わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Success in school calls for hard study.学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
The business will yields a fair return on the investment.その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
She could only take Japanese lessons for a few hours.彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
He accomplished the great undertaking at last.彼はとうとう大事業を完遂した。
Your achievements cannot be compared with mine.私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
We have no classes on Wednesday afternoons.水曜の午後は授業はありません。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
The venturer Edward made his the jackpot in the oil business.投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。
My father failed in business.私の父は事業に失敗した。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
I think I will go to London after finishing high school.私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーは日曜日を除いて営業している。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
We are in the tie-up.わたしたちは業務提携しています。
There were quite a few students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
That was the end of the class.それは授業の終わりだった。
He is planning to launch his business.彼は自分の事業を始めようとしている。
We saw laborers blasting rocks.作業員が岩を爆破しているのを見た。
He put all his fortune in the enterprise.彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
Neither of his sons wants to succeed to his family business.彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。
The corporation set up a dummy company.その企業はトンネル会社を設立しました。
We have no school tomorrow.私たちは明日は授業がない。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
If you don't get your act together you won't graduate from high school.しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
This will help our business along.これで我々の事業も何とかやっていける。
The government and industry are cooperating to fight pollution.政府と産業界は公害との戦いで協力している。
He wanted to follow law as a career.彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
Tom followed in his father's footsteps.トムは家業を継いだ。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
She's signed up for a couple of night classes at the local college.彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
Be quiet during the lesson.授業ちゅうは静かにしていなさい。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
Keep on working while I'm away.私がいない間も作業を続けなさい。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
Tom inherited the family business.トムは家業を継いだ。
Harry was late for class yesterday because of his accident.ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
Many large Japanese companies depend on exports.日本の大企業の多くは輸出に依存している。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
We graduate from high school at eighteen.私たちは18歳で高校を卒業する。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Tom took over the family business.トムは家業を継いだ。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は8時30分までは始まらない。
We spent a good deal of money on the project.私たちはその事業に多額の金を使った。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスに起こった。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。
After lunch we have two more classes.昼食後また授業が2時間ある。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.失業者は常にどん底におちる羽目になります。
Human beings have achieved a lot more than animals.人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
I don't like the new textbook we're using in the English class.英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。
Rats! I've got to work overtime again.くそっ、また残業だ。
My sister expects to graduate from college next year.姉は来年大学を卒業するつもりです。
Each student received his diploma in turn.学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
The company made an equity participation in the venture.会社はその事業に資本参加した。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
He was put through university with money left by his uncle.彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
The large firms in the industry call all the shots.大企業が業界を支配しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License