As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.
その薬を作っているのは日本の企業である。
He was my business associate.
彼は私と一緒に事業をしていた。
It will serve you right if she never speaks to you again.
彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
His business was only a partial success.
彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
He is planning to launch his business.
彼は自分の事業を始めようとしている。
What's your job?
あなたの職業は何ですか。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
John's business has turned out to be a complete failure.
ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
How many classes do you have on Monday?
月曜日には何時間授業がありますか。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
The leisure industry is sinking more money into new resorts.
レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
After graduation he will engage himself in study.
彼は卒業後、研究に従事するだろう。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
Because of his achievements, he is held in high esteem.
彼は業績があるので尊敬されている。
Did you go to the last class?
この前の授業に出たかい?
I'm going to do an internship at a local company.
現地企業でのインターンシップを体験する。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
School begins at 8:30 a.m.
授業は午前8時30分に始まる。
What line is he in?
彼はどんな職業に就いていますか。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
It being Sunday, there was no school.
その日は日曜で授業がなかった。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Not all the students were present at the class.
学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
It was five years ago that I graduated from college.
大学を卒業して5年になる。
There are many careers open to women.
婦人に開放されている職業は多い。
Illness made him give up his studies.
病気のため彼は学業をあきらめた。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
She prides herself on her many accomplishments.
彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
The official got the sack for currying favor with the contractors.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The government should invest more money in agriculture.
政府は農業にもっと投資するべきだ。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
I turned over the business to my son.
私は事業を息子に譲った。
Some day man will reclaim the desert for agriculture.
いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Helen graduated from high school last year.
ヘレンは去年高校を卒業した。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
The principal shook hands with each of the graduates.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
The class being over, the students left quickly.
授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.
自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
What do you want to do after you graduate from college?
大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
He is a dentist by profession.
彼の職業は歯科医である。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
We listened to the teacher during the English lesson.
英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.
おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
His act was nothing short of superhuman.
彼の行為は全く神業だった。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
After he had graduated from the university, he taught English for two years.
彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
If it had not been for his help, we would have failed in business.
もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.