The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
What hours is it open?
営業時間は何時から何時までですか?
We graduate from high school at eighteen.
私たちは18歳で高校を卒業する。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
The graduation ceremony took place on the morning of the first of March.
卒業式は3月1日の朝に行われていた。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
His academic achievements are impressive.
彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?
ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
He is studying agriculture.
彼は農業の研究をしている。
We have five English lessons a week.
英語の授業は週に5回ある。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は8時30分までは始まらない。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses.
この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。
There were quite a few students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
His failure in business left him penniless.
彼は事業に失敗して一文なしになった。
Is this store open on Sundays?
この店は日曜日に営業していますか。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
This year unemployment will reach record levels.
今年は失業者数が記録的になるだろう。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
As is often the case with him, he was late for class.
彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
I graduated from Kyoto University.
私は京都大学を卒業しました。
What is the main industry in this town?
この町の主な産業は何ですか。
Vocational schools were set up one after another.
職業専門学校が次々創設された。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
The community will benefit from the new industry.
この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.
先生は授業の始めに出席をとった。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
Money lending is a profitable business in this country.
この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.
産業化は往々にして公害を伴うものだ。
School begins at eight-thirty.
授業は8時半に始まる。
My profession is policemen.
私の職業は警察官です。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
World history is required for graduation.
世界史をやらないと卒業できません。
The video shop is open until 3 o'clock.
ビデオショップは3時まで営業しています。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.
どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
He was then fresh from college.
彼はその時大学を卒業したてであった。
My sister is engaged in social work.
姉は会社福祉事業に従事している。
"Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea."
「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.
先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
He engaged in agriculture.
彼は農業に従事している。
The movie industry became a big business.
映画産業は一大ビジネスになった。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
We will have a math class tomorrow.
わたしたちは明日数学の授業があります。
They are out of work now.
彼らは今失業中だ。
Everyone is an entrepreneur.
だれもが「企業家」なのである。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.
先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
If it had not been for your support, he would have failed in business.
君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
I cannot continue my class with you chattering to one another.
君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
I don't have enough credits to graduate.
私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
We must learn this poem by heart by the next lesson.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.
しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.
ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
We have a substantial stake in the venture.
我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
Teaching is a profession of my own choosing.
教職は私が自分で選んだ職業です。
This story is short enough to read in one lesson.
この物語は短いので1回の授業で読めます。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.