UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have two classes in the afternoon.私達は午後2時間授業がある。
The police assembled several unemployed men.警察は失業中の者を何名か集めた。
I'm a salesman.私は営業マンです。
It raises a red flag for businessmen.それは実業人にとって一つの赤信号になる。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.先生は授業の始めに出席をとった。
On graduating from college, she got married.大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
What does Tony do?トニー君の職業はなんですか。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
School starts at 8:40.授業は8時40分から始まる。
Right after the teacher finished the class the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
They study industry.彼らは、産業を勉強します。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
The store is closed Mondays.その店は月曜日には休業です。
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。
He needed capital to start a new business.彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。
We need a large amount of money for this project.この事業には多額の資金が要る。
The manager put up a notice about the extra holiday.支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
She has large interests in the car industry.彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college.フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
He was caught reading a comic book in class.彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
I won't work overtime today.今日は残業をしないつもりです。
Competition is very keen in the car industry.自動車産業では競争が激しい。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
After he left school, he went to London.彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
They have finished their work.彼等は作業を終えてしまった。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
He has carried on his business as a builder for many years.彼は長年建築業を営んできた。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
I'm afraid that you have to work overtime.恐縮だが、残業してもらわないと。
He's a salesman's salesman.彼はいかにも「営業」って感じだね。
A job is not merely a means to earn a living.職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。
He will struggle to graduate if he does not make progress.彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。
She seems to devote all her effects to her career.彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。
I hope to graduate from university next spring.私は来春大学を卒業したいです。
I am out of work.私は失業中だ。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
Every company has a firm business plan.いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
Tom is fit to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
Japanese industry has made great advances since the war.日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
The number of unemployed people will rise by degrees.失業者数は徐々に増加するだろう。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
They demonstrated against the raising of the tuition fees.彼らは授業料値上げに反対してデモをした。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
Always bring your notebook to my class, will you?私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
He is a carpenter by trade.彼の職業は大工です。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private?あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか?
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
The physical fitness courses are required for everyone.体育の授業は全員が必修です。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
Tom took over the family business.トムは家業を継いだ。
You can't go putting your values on people's work!職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
I wired him a message of congratulation on his graduation.私は彼の卒業祝いに電報を打った。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
When did you graduate from high school?いつ高校を卒業したの。
It's not too much to ask you to come to class on time.時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
In the speech, he referred to the strength of the company.スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
Many young people are out of work in the country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
It was five years ago that I graduated from college.大学を卒業して5年になる。
That company is one of the best in the business.その会社は一流企業です。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
He fell behind in his English class.彼は英語の授業で遅れをとった。
They have English lessons three times a week.彼らは週に3回英語の授業を受ける。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
Why do you have to work late?なぜ残業しないといけないのですか。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
He turned over the business to his son.彼の事業を息子に譲った。
He is a dentist by profession.彼は歯医者を生業としている。
My father practices medicine.私の父は医者を開業している。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License