UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The teacher declined to let the lazy boy attend his class.先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
He failed in business for lack of experience.彼は経験不足のために事業に失敗した。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
Mike has been out of work for a year.マイクはここ一年間失業中である。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
Agriculture is economy of the country.農業はその国の経済のもとである。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
He failed in business.事業に失敗した。
Japan is an industrial nation.日本は工業国だ。
This class will be over in ten minutes.この授業は10分後に終わります。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
On graduating from college, she got married.大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
They awarded him a gold medal for his achievement.彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。
Students must keep silent during a class.学生は授業中、静かにしていなければならない。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
He was then fresh from college.彼はその時大学を卒業したてであった。
My father has been out of work for a year.父が失業して一年になる。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
He was forced to work overtime.彼は無理やり残業させられた。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
Look up words in advance, before you attend a class.授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。
What about farming?農業はどうでしょうか。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I'm going to do an internship at a local company.現地企業でのインターンシップを体験する。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
We will have a math class tomorrow.わたしたちは明日数学の授業があります。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
Your attendance at classes was irregular.君の授業への出席は不規則だった。
The company is caught up in a serious business slump.会社は深刻な営業不振に陥っている。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
Your achievements cannot be compared with mine.私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。
His business returned a good profit.彼の新事業はかなりの利益を得た。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
We have five classes every day except Saturday.土曜以外は一日に5時間授業がある。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
Don't quarrel with your bread and butter.生業の苦情を言うな。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Next spring I want to graduate.来年の春は卒業したいなあ。
Two years have passed since Jim graduated from high school.ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
I decided to make medicine my vocation.私は医者を職業とすることに決めた。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーは日曜日を除いて営業している。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
He has lost his job.彼は失業してしまった。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学卒業後日本に戻った。
It is silly of you to neglect your studies.学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
I went to sleep during the lesson.私は授業中に寝てしまった。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
He did the work on his own.彼は自営業をしていた。
I finally graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
I owe it to my parents that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は3年生の授業をまかされています。
You must not speak Japanese during the class.その授業中は日本語を話してはいけません。
We have four French classes a week.週に四回フランスの授業があります。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
I don't have enough credits to graduate.私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
The scholarship made it possible for him to continue his education.奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
It raises a red flag for businessmen.それは実業人にとって一つの赤信号になる。
The English lesson started at 8:30.その英語の授業は8時30分から始まった。
Why do I have to work overtime?なぜ残業しないといけないのですか。
Japanese industries export various products to America.日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
The country was industrialized very quickly.その国は急速に工業化された。
He fell behind in his English class.彼は英語の授業で遅れをとった。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
Tom often cuts classes.トムはちょくちょく授業をサボる。
He is always boasting of his achievements.彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
Teaching is a profession of my own choosing.教職は私が自分で選んだ職業です。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
Industrial wastes pollute the earth.産業廃棄物が地球を汚染する。
Tom is so intelligent that he stands out in class.トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
He is in business.彼は商業に従事している。
The students apologized to the teacher for being late to class.生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
The business has expanded by 50% this year.今年は事業が50%拡大した。
He fell a victim to his own ambition.彼は自ら野心の事業に織り出した。
She had been very shy till she graduated.卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
What are the business hours?営業時間は何時から何時までですか。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
We have five English lessons a week.私達は一週間に五回英語の授業がある。
He had to answer for the consequences of the project.彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License