UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.トムは明日の授業の予習をしているらしい。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
He has powerful connections in the publishing industry.彼は出版業界に有力なコネがある。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。
I don't do much study ahead for the English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
He went far in business.彼は事業に成功した。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
Japanese companies emphasize hierarchy.日本の企業は階級性を重要視する。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
He was put through university with money left by his uncle.彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
My sister says that she wants to study abroad after leaving.姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
I feel I'm growing out of pop music.私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
I considered changing my job.職業を変えようと考えた。
We take it for granted that he will succeed in his business.私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。
Each student received his diploma in turn.学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.その薬を作っているのは日本の企業である。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。
Rats! I've got to work overtime again.くそっ、また残業だ。
He graduated from a senior high school with honors.彼は優等で高校を卒業した。
She could only take Japanese lessons for a few hours.彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
Having graduated from college, she became a teacher.大学を卒業した後、彼女は教師になった。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
What class do you have first period?1時限は何の授業ですか。
What does Tony do?トニー君の職業はなんですか。
I heard Tom snoring during the class.トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。
Corporate results in Japan have improved.日本の企業業績は改善した。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
Illness made him give up his studies.病気のため彼は学業をあきらめた。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
He lost his job.彼は失業した。
He is a carpenter by trade.彼の職業は大工です。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
Tom took over the family business.トムは家業を継いだ。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
Look through the yellow pages.職業別電話帳を調べて。
We have too many classes.私たちはあまりにも多くの授業がある。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Our sales performance is just skyrocketing.営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
What about farming?農業はどうでしょうか。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
A robot can do more work than a man can.ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
No wonder that he has failed in the enterprise.彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
The government started a program to promote industry.政府は工業の振興計画を開始した。
He accomplished the great undertaking at last.彼は大事業をついに成し遂げた。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
My sister expects to graduate from college next year.私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
She went on talking to her friend even after the class began.彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
Harry was late for class yesterday because of his accident.ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
In the discussion the accent was on unemployment.討論での重点は失業問題であった。
I injured myself during PE class.僕は体育の授業中に怪我をした。
You have to raise funds for the relief work.君はその救済事業の資金を集めなければならない。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.繊維産業をとりまく状況は変化した。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
Sunday is a holiday in Christian countries.キリスト教国では日曜日は休業日である。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Helen graduated from high school last year.ヘレンは去年高校を卒業した。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。
Many young people in Spain are unemployed.スペインでは多くの若者が失業している。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
The business hasn't been paying for the last six months.その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
I want to congratulate you on your graduation.ご卒業おめでとうございます。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
He is doing business on a large scale.彼は事業を大規模に営んでいる。
I persuaded him to take on the family business.彼に家業を継ぐようにときつけた。
He will come here soon to inspect the industry of this town.彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
Why did he fail in business?彼はなぜ事業に失敗したのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License