He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
Each student received his diploma in turn.
学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
Is this store open on Sundays?
この店は日曜日に営業していますか。
Many big projects will be completed in the 21st century.
多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。
He lost his job.
彼は失業した。
We will end today's lesson here.
今日の授業はこれまで。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
What is her profession?
彼女の職業は何ですか。
Right after the teacher finished the class the bell rang.
先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
Many people work in industrial towns.
多くの人々が工業都市で働いている。
I'm done with that lesson.
私はその授業を済ませています。
Little did I dream of my success in this business.
この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
There was a lot of students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
The company was absorbed into a big business.
その会社は大企業に(吸収)合併された。
This job eats money.
この事業は金を食う。
The physical fitness courses are required for everyone.
体育の授業は全員が必修です。
I'd like to graduate next spring.
来年の春は卒業したいなあ。
That was the end of the class.
それは授業の終わりだった。
We have two lessons in the afternoon.
午後に2科目の授業があります。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.
トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
We listened to the teacher during the English lesson.
英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
That class takes place once per week.
その授業は週一回あります。
Do you know the reason why he cut class today?
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.
厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.