The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.
その人は努力のおかげで事業に成功した。
John's business has turned out to be a complete failure.
ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
Be quiet during the lesson.
授業ちゅうは静かにしていなさい。
We speak English in class.
私たちは授業中英語を使う。
Japanese companies emphasize hierarchy.
日本の企業は階級性を重要視する。
Agriculture is economy of the country.
農業はその国の経済のもとである。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
She practices as a dentist.
彼女は歯科医を開業している。
If it had not been for his help, we would have failed in business.
もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
We will have to stop this project for want of funds.
資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
Taken altogether, the President's record isn't half bad.
全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
Skillful management made a success of the business.
巧みな経営で事業は成功した。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
In the discussion the accent was on unemployment.
討論での重点は失業問題であった。
I'm looking forward to seeing you in your cap and gown.
君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.
うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.
この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
The telecommunications market is totally up for grabs.
通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.
私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスで起きた。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
They established a Japanese language class for the refugees.
彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.
先生は授業の始めに出席をとった。
Our first class is math.
私たちの最初の授業は数学です。
Illness made him give up his studies.
病気のため彼は学業をあきらめた。
His professional career was bankrupt.
彼の職業上のキャリアは破綻していた。
Illness made him give up his studies.
病気のために彼は学業をあきらめた。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
I can't make out in the business world.
私は実業界ではうまくやっていけない。
Why did you absent yourself from class yesterday?
君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
They embarked on the new project full of hope.
彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.
マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
The letter was written using business terms.
その手紙は商業用語で書かれた。
I cannot continue my class with you chattering to one another.
君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
Father established his business 40 years ago.
父はこの事業を40年前に始めた。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.
彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Their business came to a standstill for want of money.
彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
His act was nothing short of superhuman.
彼の行為は全く神業だった。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
This lesson is cancelled tomorrow.
この授業は明日休講です。
I'm sure he will go far in the business world.
彼はきっと実業界で成功すると思う。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
We met in the American history class.
アメリカ史の授業で会ったことがあります。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
What does your father do?
お父さんの職業はなんですか。
He stayed late and worked overtime.
彼は遅くまで残って残業した。
I hope to graduate from university next spring.
私は来春大学を卒業したいです。
Two years have passed since Jim graduated from high school.
ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
It occurred to me that he might be an industrial spy.
ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
We have four French classes a week.
週に4回フランス語の授業がある。
The boy has a good school record.
その少年は学業成績がいい。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.