Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
We are in the tie-up.
わたしたちは業務提携しています。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?
授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
His business in New York was a great success.
ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。
My sister expects to graduate from college next year.
姉は来年大学を卒業するつもりです。
Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.
マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
Corporations are competing to fill the vacuum.
企業はそのあとをねらって競争しています。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
The new business was eating away his fortune.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.
彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
The brothers' school records nearly matched.
兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
After he left school, he went to London.
彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
His failure in business left him penniless.
彼は事業に失敗して一文なしになった。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.
アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
He studies his lessons after supper.
彼は夕食後に授業の勉強をします。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.
町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
We have no school today.
私たちはきょう授業がない。
They announced an increase in tuition fees.
学校は授業料の値上げを発表した。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.
バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
He was then fresh from college.
彼はその時大学を卒業したてであった。
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
Kyoto depends on the tourist industry.
京都は観光産業に依存している。
We met in the American history class.
アメリカ史の授業で会ったことがあります。
Having graduated from college, she became a teacher.
大学を卒業した後、彼女は教師になった。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
We have five English lessons a week.
私達は一週間に五回英語の授業がある。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.