Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm a salesman. | 私は営業マンです。 | |
| "Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher. | 「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。 | |
| I graduated from the University of Kyoto. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| Many young people in Spain are unemployed. | スペインでは多くの若者が失業している。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| He wanted to make singing a career. | 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 | |
| His company is extending its business. | 彼の会社は事業を拡張している。 | |
| What do you think caused him to lose his job? | 何故彼は失業したと思いますか。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命は最初イギリスに起こった。 | |
| I have no idea what we are doing in our math class. | 数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。 | |
| The corporation set up a dummy company. | その企業はトンネル会社を設立しました。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は一週間に五回英語の授業がある。 | |
| We have two classes in the afternoon. | 午後には授業が2時間あります。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| The manufacturer of the television set is a Japanese company. | そのテレビのメーカーは日本の企業である。 | |
| When did you graduate from high school? | いつ高校を卒業したの。 | |
| Money lending is a profitable business in this country. | この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。 | |
| Originally they were farmers. | 彼らはもともと農業をやっていました。 | |
| Right after the teacher finished the class the bell rang. | 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 | |
| May I be excused from tomorrow's class? | あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。 | |
| She seems to devote all her efforts to her career. | 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| Students usually like club activities better than their classes. | たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 | |
| I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. | 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| Will you hand in your essays at the end of the lesson? | 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。 | |
| He has lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| We saw laborers blasting rocks. | 作業員が岩を爆破しているのを見た。 | |
| I'm done with that lesson. | 私はその授業を済ませています。 | |
| Needless to say, dealing in rice is a declining industry. | お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。 | |
| Classes are starting again soon. | もうすぐ授業が再開する。 | |
| She got married soon after her graduation from the college. | 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 | |
| As often happens, he slept right through the lesson. | よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. | 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| He is a dentist by profession. | 彼の職業は歯医者である。 | |
| At least, not that one. You see, I give the lecture. | 少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| Japan is highly competitive in high technology industries. | 日本はハイテク産業の競争力がある。 | |
| I must hurry to class. | 急いで授業に行かなくては。 | |
| As head of the sales team she reports only to the managing director. | 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 | |
| Don't cut your classes so often. | そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 | |
| Tom inherited the family business. | トムは家業を継いだ。 | |
| Our company supports several cultural events. | 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 | |
| In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. | 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| How many classes do you have on Saturdays? | 土曜日には何時間授業がありますか。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| "Weren't you there?" asked Mr Jordan. | ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。 | |
| He managed to be on time for class. | 彼は何とか授業に間に合った。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| The principal shook hands with each of the graduates. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. | 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 | |
| It's difficult to peel chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| He needed capital to start a new business. | 彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。 | |
| May I be excused from Chinese? | 中国語の授業を休んでもよろしいですか。 | |
| Do you want to see our English lesson? | あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。 | |
| School begins at 9. | 授業は9時から始まる。 | |
| Many big projects will be completed in the 21st century. | 多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Class doesn't begin until eight-thirty. | 授業は8時30分までは始まらない。 | |
| My father graduated from Harvard University. | 父はハーバード大学を卒業した。 | |
| The wholesalers might try to back out of the deal. | 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| I graduated from college in the same year as your father. | 私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| Three workers on board the truck were killed in the accident. | トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| What do you have the first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. | 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 | |
| My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals. | 授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。 | |
| Postal services are a government monopoly. | 郵政事業は政府の独占事業です。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 | |
| Helen graduated from high school last year. | ヘレンは去年高校を卒業した。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. | その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 | |
| I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college. | 大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| Intelligent equipment has replaced manual labor. | 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 | |
| When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. | ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| I heard Tom snoring during the class. | トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。 | |
| Mr Smith is a doctor by profession. | スミス氏は職業は医師だ。 | |