They're some developers who aim to make a fast buck!
あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
More often than not, students prefer club activities to academic classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.
日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
What's your job?
あなたの職業は何ですか。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
As soon as the lesson was over, they rushed out of the room.
授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
I'm a policeman.
私の職業は警察官です。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
After he left school, he went to London.
彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
Our teacher is always on time for class.
うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
Tom cut classes again.
トムはまた授業をさぼった。
He is a lawyer by profession.
彼の職業は弁護士です。
He lingered in the classroom after school was over.
彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。
I am working to save for my college tuition.
大学の授業料をためるために働いています。
I feel I'm growing out of pop music.
私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
Ted is looking forward to going abroad after graduation.
テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.
企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
My business is prospering.
私の事業は成功しています。
We have two classes in the afternoon.
私達は午後2時間授業がある。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
He turned over the business to his son.
彼は事業を息子に譲った。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.
トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
Why do I have to work overtime?
なぜ残業しないといけないのですか。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
English is useful in commerce.
英語は商業において役に立つ。
The scholarship made it possible for him to continue his education.
奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
We expect rapid growth of the utilities sector.
公益事業部門の急成長を見込んでいます。
She got married soon after her graduation from the college.
彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
I'll miss the English class today.
きょうの英語の授業には欠席します。
He has enough ability to manage a business.
彼には事業を経営するのに十分な才能がある。
On leaving school, he went into business.
学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
I wish my venture would work out.
私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
Let's let the workers go home early today.
今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
I don't have enough credits to graduate.
私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.
友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
This class will be over in ten minutes.
この授業は10分後に終わります。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
School begins at 8:30 a.m.
授業は午前8時30分に始まる。
Be quiet during the lesson.
授業ちゅうは静かにしていなさい。
He is a dentist by profession.
彼の職業は歯科医である。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
He fired most of his men.
彼は従業員のほとんどを首にした。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.
わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
What do you have the first period?
1時限は何の授業ですか。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.
しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
Her business was started with capital of $2,000.
彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
The firefighters could not put out the fire at the industrial plant.
消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。
Two thirds of the employees of this company are engineers.
この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.
厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
Illness made him give up his studies.
病気のため彼は学業をあきらめた。
His job had already been settled when he left school.
彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
Postal services are a government monopoly.
郵政事業は政府の独占事業です。
Japanese companies emphasize hierarchy.
日本の企業は階級性を重要視する。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.