UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Indian agriculture.インドの農業。
Mr Smith is a doctor by profession.スミス氏は職業は医師だ。
They have four classes in the morning.彼らは午前中に4時間の授業があります。
Fortunately, I made it to the class.幸にも授業に間に合った。
We will have to stop this project for want of funds.資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
This job eats money.この事業は金を食う。
We have two classes in the afternoon.午後には授業が2時間あります。
Tom often cuts classes.トムはよく授業をさぼる。
School begins at 8:30 a.m.授業は午前8時30分に始まる。
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。
The government should invest more money in industry.政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
The students missed class three times in a row.その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.多くの産業人が経済について懸念を表明している。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
How many classes do you have on Saturdays?土曜日には何時間授業がありますか。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。
There are many jobs available in the computer industry.コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
Fred often comes late for class.フレッドはよく授業に遅刻する。
It was a rush job so it might not be a good fit.突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
Tom inherited the family business.トムは家業を継いだ。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Helen graduated from high school last year.ヘレンは去年高校を卒業した。
School begins on April 5th.授業は4月5日から始まる。
He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
My sister says that she wants to study abroad after leaving.姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class.後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。
His father failed in business.彼の父は事業に失敗した。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
His academic achievements are impressive.彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
He entered civil service 20 years ago right after college.彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。
If you don't do your duty, people will look down on you.あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Some students neglect their studies in favor of sports.スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
She makes no allusion in the book to her profession.彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
The graduation ceremony took place on the morning of the first of March.卒業式は3月1日の朝に行われていた。
The government and industry are cooperating to fight pollution.政府と産業界は公害との戦いで協力している。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
He was forced into unemployment.彼は失業に追いやられた。
A robot can do more work than a man can.ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。
Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
Industrial activity is brisk.産業界が活気づいています。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
On graduating from college, she got married.大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
He left school two weeks ago.彼は2週間前に卒業しました。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
The salesman learned to be punctual for appointments.その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
We have five English classes a week.一週間に英語の授業が五回もある。
Human beings have achieved a lot more than animals.人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Japanese industry has made great advances since the war.日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
My business has at last gotten on the right track.私の事業もようやく軌道に乗りました。
His job had already been settled when he left school.彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
Our principal does no teaching.私たちの校長先生は授業はしません。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
Do you want to see our English lesson?あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
We will have a math class tomorrow.わたしたちは明日数学の授業があります。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
When the bell rang, the teacher ended the class.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Tom is so intelligent that he stands out in class.トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
What's your job?どんな職業に就いていますか。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.そのテレビのメーカーは日本の企業である。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
The physical fitness courses are required for everyone.体育の授業は全員が必修です。
This story is short enough to read in one lesson.この物語は短いので1回の授業で読めます。
He is a carpenter by trade.彼の職業は大工です。
He did not enjoy his lessons.彼は授業が楽しくありませんでした。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
She is an estate agent.彼女は不動産業者です。
This subject is the most important.この授業はとても重要だ。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private?あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License