The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Generally speaking, women live longer than men.
概して言えば、女性は男性より長生きだ。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Generally speaking, girls are better at learning languages than boys.
概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are.
近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。
As a rule we have much rain in June in Japan.
概して日本では6月には雨が多い。
Generally speaking, Japanese are hard workers.
概して日本人は働き者だ。
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
By and large, women can bear pain better than men.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
概して、日本の人々は外国語が苦手だ。
On the whole, I am in favor of your opinion.
概して私は君の意見に賛成だ。
A hole in one is moving on the whole.
ホールインワンは概して感動的だ。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
Generally the Americans are a kind people.
概してアメリカ人は親切な国民である。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
You mustn't carry your jokes too far!
冗談も大概にしろ!
Doctors are not as a rule trained in child rearing.
医者は概して子供の養育の訓練を受けていない。
The weather in Florida is generally moderate.
概してフロリダの気候は穏やかだ。
He gave me an outline of the affair.
彼は私に事件の概要を説明した。
By and large his experiment was successful despite his lack of money.
資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
His property was estimated at one hundred million dollars.
彼の財産は1億ドルと概算された。
It may be said, as a rule, that the climate of Japan is mild.
概して日本の気候は温和であると言える。
Generally speaking, Americans are very fond of coffee.
概して言えば、アメリカ人はとてもコーヒーが好きだ。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
In general people were against the consumption tax.
概して人々は消費税に反対だった。
The English are generally a conservative people.
英国人は概して保守的な国民である。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
As a rule, hail falls in summer.
概してひょうは夏に降る。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
The climate here is generally mild.
この土地の気候は概して温暖だ。
I like Chinese food in general.
概して私は中華料理が好きだ。
Yes, well, that depends.
そうですね。一概には言えませんね。
My work is almost finished.
私の仕事は大概片付いた。
First, I'm going to do an outline of my new website.
まず新しいサイトの概説をしようと思う。
By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does.
概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。
On the whole, the country has a severe climate.
概して言えば、その国の気候は厳しい。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.