The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様が見られる。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
Princess, don't drink the potion.
お嬢様、薬を飲まないでください。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
And what love can do, that dares love attempt.
恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
I'm the king of the world!
俺は世界の王様だよ!
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.
朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
Both he and I were members of that club.
私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.
墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
Is there a doctor in the house?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Who is your wife?
誰があなたの奥様ですか。
I am sorry, but I have someone coming.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
How many people in your party?
何人様ですか。
Her dress has white spots on a blue background.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
I'm looking forward to seeing your father.
あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
The king will appear in person tomorrow evening.
王様は明日の晩自らお出ましになる。
I am no more intelligent than he.
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
It pleased God to take away my son.
神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
Who is calling, please?
どちら様でしょうか。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
We watched a bird feed its little ones.
私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
The story didn't sound true.
その話は本当に様には聞こえなかった。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
The third star belonged to a certain king.
3番目の星はある王様の物でした。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
Is there a doctor on board?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
The king was pleased with him at first.
はじめのうちは王様は彼に満足した。
He was none other than the king.
彼はまさしく王様だ。
Is there also a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.