We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Who are you to talk to me like that?
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
I think we're out of your size.
あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.
空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Doctors and hospitals should help everyone.
医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
I'm the king of the world!
俺は世界の王様だよ!
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
We aim to please.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
Sir, you have left your lighter on the table.
お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
The king is naked!
王様は裸だ!
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Is there also a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.
アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.