UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
I am sorry for you.お気の毒様。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
We believe in God.私達は神様を信じます。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License