The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '模'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles.
なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
It is one of the biggest summer festivals.
それは最大規模の夏フェスの一つだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
We are groping for a way out of the present situation.
現状の打開策を暗中模索している。
My hobby is making model planes.
私の趣味は模型飛行機をつくることです。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.
空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Large-scale road construction began.
大規模な道路工事が始まった。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
Father made me a model of a ship.
父は私に船の模型を作ってくれた。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The colors of the pattern are very ordinary.
その模様の色は実に平凡なものである。
Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such.
良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。
He is very taken up with building model airplanes.
彼は模型飛行機作りに夢中だ。
Try a 50 minute mock examination, and know just how good you really are.
50分の模擬試験に挑戦して、試験であなたの実力がどれくらいかがわかります。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
These gases can lead to global warming.
これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I'll make you a model plane.
君に模型飛行機を作ってあげよう。
Father bought me a model plane.
父は私に模型飛行機を買ってくれた。
He made a model airplane for his son.
彼は息子に模型飛行機を作ってやった。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
A devastating earthquake hit the state capital.
破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
It took me more than a week to put the model ship together.
模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.