Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| May I lie on the sofa? | ソファーに横になってもかまいませんか。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| He was lying asleep in the sun. | その子供は、ひなたで横になって眠っていた。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| This room is twelve feet by twenty four. | この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| He woke up to find himself lying on a park bench. | 目を覚ますと、彼は公園のベンチに横になっていた。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| Look! There's a cockroach besides the fridge! Do something quick! | ほら!冷蔵庫の横にゴキブリがいるでしょ!早くなんとかして! | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| The baby lay sleeping in the cradle. | その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| This cross street is busy with pedestrian traffic. | この横町は人の通りが多い。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |