Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was lying there very still and tense. | 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. | シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| This room is twelve feet by twenty four. | この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| They walked two abreast. | 彼らは横に2列になって歩いた。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| Kate was lying with her eyes open. | ケイトとは、目をひらいたまま、横たわっていた。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. | 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| This cross street is busy with pedestrian traffic. | この横町は人の通りが多い。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| He was lying asleep in the sun. | その子供は、ひなたで横になって眠っていた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |