Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| He lay down in a comfortable position. | 彼は楽な姿勢で横になった。 | |
| He laid himself on the bed. | ベッドに身を横たえた。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 顔色が悪いよ。すぐにベッドに横になった方がいい。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| Lie on the bench for a while with your eyes closed. | 目を閉じて少しの間長椅子に横になってなさい。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| This cross street is busy with pedestrian traffic. | この横町は人の通りが多い。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| I often lie on this bench. | 私はよくこのベンチに横になります。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |