Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| Jim was so tired that he lay down and slept. | ジムはとても疲れていたので横になって眠った。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| The baby lay sleeping in the cradle. | その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 | |
| May I lie on the sofa? | ソファーに横になってもかまいませんか。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| The moment she'd finished, she lay down for a nap. | 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編物を横において立ち上がった。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| She lives in Yokohama. | 彼女は横浜に住んでいる。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| An adult tooth came in right next to a baby tooth. | 乳歯の横に永久歯がはえてきました。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| She laid her baby on the bed. | 彼女は赤ちゃんをベッドに横たえた。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |