Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| This cross street is busy with pedestrian traffic. | この横町は人の通りが多い。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| The moment she'd finished, she lay down for a nap. | 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 | |
| I often lie on this bench. | 私はよくこのベンチに横になります。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| He was lying there very still and tense. | 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| He woke up to find himself lying on a park bench. | 目を覚ますと、彼は公園のベンチに横になっていた。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編物を横において立ち上がった。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| He lay down in a comfortable position. | 彼は楽な姿勢で横になった。 | |