Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編物を横において立ち上がった。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| This is a picture of the first train that ran between Tokyo and Yokohama. | これは東京・横浜間を走った最初の汽車の絵だ。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| I lay on my bed. | 私は自分のベッドに横になった。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 顔色が悪いよ。すぐにベッドに横になった方がいい。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| They walked two abreast. | 彼らは横に2列になって歩いた。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |