Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was lying asleep in the sun. | その子供は、ひなたで横になって眠っていた。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| I often lie on this bench. | 私はよくこのベンチに横になります。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| He woke up to find himself lying on a park bench. | 目を覚ますと、彼は公園のベンチに横になっていた。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The moment she'd finished, she lay down for a nap. | 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| Yokohama is the city in Japan with the second largest population. | 横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。 | |
| I lay on my bed. | 私は自分のベッドに横になった。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| I live in Yokohama. | 私は横浜に住んでいる。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |