Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| An adult tooth came in right next to a baby tooth. | 乳歯の横に永久歯がはえてきました。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. | シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| He lay down in a comfortable position. | 彼は楽な姿勢で横になった。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| They walked two abreast. | 彼らは横に2列になって歩いた。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| I lay on my bed. | 私は自分のベッドに横になった。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| I laid down for a short nap and fell asleep for two hours. | ちょっと横になって、2時間も寝てしまった。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| John likes lying at ease on the sofa. | ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| This is a picture of the first train that ran between Tokyo and Yokohama. | これは東京・横浜間を走った最初の汽車の絵だ。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| The side of the house was covered with ivy. | 家の横はつたで覆われていた。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |