Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| An adult tooth came in right next to a baby tooth. | 乳歯の横に永久歯がはえてきました。 | |
| Yokohama is the city in Japan with the second largest population. | 横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| I live in Yokohama. | 私は横浜に住んでいる。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| This room is twelve feet by twenty four. | この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| He laid himself on the bed. | ベッドに身を横たえた。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |