Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| He seated himself beside her. | 彼は彼女の横に腰かけた。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| The side of the house was covered with ivy. | 家の横はつたで覆われていた。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 顔色が悪いよ。すぐにベッドに横になった方がいい。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| They walked two abreast. | 彼らは横に2列になって歩いた。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. | 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| He was lying in bed a long time. | 彼はベッドにずっと横たわっていた。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| Lie on the bench for a while with your eyes closed. | 目を閉じて少しの間長椅子に横になってなさい。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| I live in Yokohama. | 私は横浜に住んでいる。 | |