Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| Look! There's a cockroach besides the fridge! Do something quick! | ほら!冷蔵庫の横にゴキブリがいるでしょ!早くなんとかして! | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Jim was so tired that he lay down and slept. | ジムはとても疲れていたので横になって眠った。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| I laid down for a short nap and fell asleep for two hours. | ちょっと横になって、2時間も寝てしまった。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| He was lying there very still and tense. | 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| He lay down in a comfortable position. | 彼は楽な姿勢で横になった。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| I often lie on this bench. | 私はよくこのベンチに横になります。 | |
| He was lying asleep in the sun. | その子供は、ひなたで横になって眠っていた。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| The side of the house was covered with ivy. | 家の横はつたで覆われていた。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He was lying in bed a long time. | 彼はベッドにずっと横たわっていた。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I lay on my bed. | 私は自分のベッドに横になった。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| An adult tooth came in right next to a baby tooth. | 乳歯の横に永久歯がはえてきました。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |