Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| I laid down for a short nap and fell asleep for two hours. | ちょっと横になって、2時間も寝てしまった。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| I live in Yokohama. | 私は横浜に住んでいる。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編物を横において立ち上がった。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このじゅうたんの大きさは縦120センチ横160センチだ。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| He was lying in bed a long time. | 彼はベッドにずっと横たわっていた。 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| Jim was so tired that he lay down and slept. | ジムはとても疲れていたので横になって眠った。 | |
| May I lie on the sofa? | ソファーに横になってもかまいませんか。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |