Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I often lie on this bench. | 私はよくこのベンチに横になります。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| They walked two abreast. | 彼らは横に2列になって歩いた。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| He laid himself on the bed. | ベッドに身を横たえた。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| The side of the house was covered with ivy. | 家の横はつたで覆われていた。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| Remove your shirt and lie down. | シャツを脱いで横になってください。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| The baby lay sleeping in the cradle. | その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このじゅうたんの大きさは縦120センチ横160センチだ。 | |