Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| He is lying on the sofa. | 彼はソファーに横たわっている。 | |
| Remove your shirt and lie down. | シャツを脱いで横になってください。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| Lie on the bench for a while with your eyes closed. | 目を閉じて少しの間長椅子に横になってなさい。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The side of the house was covered with ivy. | 家の横はつたで覆われていた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このじゅうたんの大きさは縦120センチ横160センチだ。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He lay down in a comfortable position. | 彼は楽な姿勢で横になった。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| John likes lying at ease on the sofa. | ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |