Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| May I lie on the sofa? | ソファーに横になってもかまいませんか。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| He was lying asleep in the sun. | その子供は、ひなたで横になって眠っていた。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このじゅうたんの大きさは縦120センチ横160センチだ。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |