Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I often lie on this bench. | 私はよくこのベンチに横になります。 | |
| Remove your shirt and lie down. | シャツを脱いで横になってください。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| Look! There's a cockroach besides the fridge! Do something quick! | ほら!冷蔵庫の横にゴキブリがいるでしょ!早くなんとかして! | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| He seated himself beside her. | 彼は彼女の横に腰かけた。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| An adult tooth came in right next to a baby tooth. | 乳歯の横に永久歯がはえてきました。 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |