Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| This room is twelve feet by twenty four. | この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| He lay down in a comfortable position. | 彼は楽な姿勢で横になった。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| He seated himself beside her. | 彼は彼女の横に腰かけた。 | |
| Yokohama is the city in Japan with the second largest population. | 横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| They walked two abreast. | 彼らは横に2列になって歩いた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| This cross street is busy with pedestrian traffic. | この横町は人の通りが多い。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| He was lying asleep in the sun. | その子供は、ひなたで横になって眠っていた。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |