Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| She laid her baby on the bed. | 彼女は赤ちゃんをベッドに横たえた。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| Remove your shirt and lie down. | シャツを脱いで横になってください。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このじゅうたんの大きさは縦120センチ横160センチだ。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| The side of the house was covered with ivy. | 家の横はつたで覆われていた。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| Lie on the bench for a while with your eyes closed. | 目を閉じて少しの間長椅子に横になってなさい。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| The moment she'd finished, she lay down for a nap. | 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| John likes lying at ease on the sofa. | ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |