Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| This room is twelve feet by twenty four. | この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| I often lie on this bench. | 私はよくこのベンチに横になります。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Look! There's a cockroach besides the fridge! Do something quick! | ほら!冷蔵庫の横にゴキブリがいるでしょ!早くなんとかして! | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. | シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| He woke up to find himself lying on a park bench. | 目を覚ますと、彼は公園のベンチに横になっていた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| Lie on the bench for a while with your eyes closed. | 目を閉じて少しの間長椅子に横になってなさい。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| I lay on my bed. | 私は自分のベッドに横になった。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| An adult tooth came in right next to a baby tooth. | 乳歯の横に永久歯がはえてきました。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| I laid down for a short nap and fell asleep for two hours. | ちょっと横になって、2時間も寝てしまった。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |