Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| I live in Yokohama. | 私は横浜に住んでいる。 | |
| On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. | 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Remove your shirt and lie down. | シャツを脱いで横になってください。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| He laid himself on the bed. | ベッドに身を横たえた。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| He was lying there very still and tense. | 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| He was lying asleep in the sun. | その子供は、ひなたで横になって眠っていた。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |