Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| The side of the house was covered with ivy. | 家の横はつたで覆われていた。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| This room is twelve feet by twenty four. | この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| May I lie on the sofa? | ソファーに横になってもかまいませんか。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| He woke up to find himself lying on a park bench. | 目を覚ますと、彼は公園のベンチに横になっていた。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| Remove your shirt and lie down. | シャツを脱いで横になってください。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I lay on my bed. | 私は自分のベッドに横になった。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |