Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| This room is twelve feet by twenty four. | この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| She lives in Yokohama. | 彼女は横浜に住んでいる。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| This cross street is busy with pedestrian traffic. | この横町は人の通りが多い。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| He was lying there very still and tense. | 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He was lying asleep in the sun. | その子供は、ひなたで横になって眠っていた。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| This is a picture of the first train that ran between Tokyo and Yokohama. | これは東京・横浜間を走った最初の汽車の絵だ。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| I live in Yokohama. | 私は横浜に住んでいる。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |