Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| He woke up to find himself lying on a park bench. | 目を覚ますと、彼は公園のベンチに横になっていた。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| He seated himself beside her. | 彼は彼女の横に腰かけた。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| John likes lying at ease on the sofa. | ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| I get scared just walking past him. | 彼の横を通るのが、とても怖かった。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| He was lying in bed a long time. | 彼はベッドにずっと横たわっていた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Lie on the bench for a while with your eyes closed. | 目を閉じて少しの間長椅子に横になってなさい。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |