Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| This is a picture of the first train that ran between Tokyo and Yokohama. | これは東京・横浜間を走った最初の汽車の絵だ。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| John likes lying at ease on the sofa. | ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| The baby lay sleeping in the cradle. | その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 | |
| I live in Yokohama. | 私は横浜に住んでいる。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| I often lie on this bench. | 私はよくこのベンチに横になります。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |