Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| He is lying on the sofa. | 彼はソファーに横たわっている。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| He seated himself beside her. | 彼は彼女の横に腰かけた。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| The moment she'd finished, she lay down for a nap. | 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編物を横において立ち上がった。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 顔色が悪いよ。すぐにベッドに横になった方がいい。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 | |
| The side of the house was covered with ivy. | 家の横はつたで覆われていた。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. | シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 | |
| I get scared just walking past him. | 彼の横を通るのが、とても怖かった。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| They walked two abreast. | 彼らは横に2列になって歩いた。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |