Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |
| I lay on my bed. | 私は自分のベッドに横になった。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Lie on the bench for a while with your eyes closed. | 目を閉じて少しの間長椅子に横になってなさい。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| Jim was so tired that he lay down and slept. | ジムはとても疲れていたので横になって眠った。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| She lives in Yokohama. | 彼女は横浜に住んでいる。 | |
| John likes lying at ease on the sofa. | ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |