Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| I lay on my bed. | 私は自分のベッドに横になった。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| This cross street is busy with pedestrian traffic. | この横町は人の通りが多い。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| She laid her baby on the bed. | 彼女は赤ちゃんをベッドに横たえた。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. | シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 | |
| An adult tooth came in right next to a baby tooth. | 乳歯の横に永久歯がはえてきました。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| He seated himself beside her. | 彼は彼女の横に腰かけた。 | |
| This room is twelve feet by twenty four. | この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. | 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編物を横において立ち上がった。 | |
| The baby lay sleeping in the cradle. | その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| I live in Yokohama. | 私は横浜に住んでいる。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |