Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| The moment she'd finished, she lay down for a nap. | 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| Kate was lying with her eyes open. | ケイトとは、目をひらいたまま、横たわっていた。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| He is lying on the sofa. | 彼はソファーに横たわっている。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. | 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |