Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| He laid himself on the bed. | ベッドに身を横たえた。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編物を横において立ち上がった。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| I often lie on this bench. | 私はよくこのベンチに横になります。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| Jim was so tired that he lay down and slept. | ジムはとても疲れていたので横になって眠った。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このじゅうたんの大きさは縦120センチ横160センチだ。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. | シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |