Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| She laid her baby on the bed. | 彼女は赤ちゃんをベッドに横たえた。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| This room is twelve feet by twenty four. | この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | |
| Kate was lying with her eyes open. | ケイトとは、目をひらいたまま、横たわっていた。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| He was lying there very still and tense. | 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| Yokohama is the city in Japan with the second largest population. | 横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |
| The baby lay sleeping in the cradle. | その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| An adult tooth came in right next to a baby tooth. | 乳歯の横に永久歯がはえてきました。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |