Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| They walked two abreast. | 彼らは横に2列になって歩いた。 | |
| I live in Yokohama. | 私は横浜に住んでいる。 | |
| Look! There's a cockroach besides the fridge! Do something quick! | ほら!冷蔵庫の横にゴキブリがいるでしょ!早くなんとかして! | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| He laid himself on the bed. | ベッドに身を横たえた。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| Lie on the bench for a while with your eyes closed. | 目を閉じて少しの間長椅子に横になってなさい。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| May I lie on the sofa? | ソファーに横になってもかまいませんか。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| Kate was lying with her eyes open. | ケイトとは、目をひらいたまま、横たわっていた。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このじゅうたんの大きさは縦120センチ横160センチだ。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |