Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| The baby lay sleeping in the cradle. | その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| Yokohama is the city in Japan with the second largest population. | 横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| He seated himself beside her. | 彼は彼女の横に腰かけた。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| I laid down for a short nap and fell asleep for two hours. | ちょっと横になって、2時間も寝てしまった。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| He was lying in bed a long time. | 彼はベッドにずっと横たわっていた。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| An adult tooth came in right next to a baby tooth. | 乳歯の横に永久歯がはえてきました。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| Kate was lying with her eyes open. | ケイトとは、目をひらいたまま、横たわっていた。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編物を横において立ち上がった。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |