Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| They walked two abreast. | 彼らは横に2列になって歩いた。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 顔色が悪いよ。すぐにベッドに横になった方がいい。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |
| She lives in Yokohama. | 彼女は横浜に住んでいる。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| I laid down for a short nap and fell asleep for two hours. | ちょっと横になって、2時間も寝てしまった。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| The moment she'd finished, she lay down for a nap. | 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このじゅうたんの大きさは縦120センチ横160センチだ。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| He seated himself beside her. | 彼は彼女の横に腰かけた。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. | 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |