Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| John likes lying at ease on the sofa. | ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| Jim was so tired that he lay down and slept. | ジムはとても疲れていたので横になって眠った。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| The baby lay sleeping in the cradle. | その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| I get scared just walking past him. | 彼の横を通るのが、とても怖かった。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |