Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She lives in Yokohama. | 彼女は横浜に住んでいる。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| She laid her baby on the bed. | 彼女は赤ちゃんをベッドに横たえた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| May I lie on the sofa? | ソファーに横になってもかまいませんか。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| He lay down in a comfortable position. | 彼は楽な姿勢で横になった。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| This cross street is busy with pedestrian traffic. | この横町は人の通りが多い。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| Kate was lying with her eyes open. | ケイトとは、目をひらいたまま、横たわっていた。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |