Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 顔色が悪いよ。すぐにベッドに横になった方がいい。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| He was lying asleep in the sun. | その子供は、ひなたで横になって眠っていた。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編物を横において立ち上がった。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| This is a picture of the first train that ran between Tokyo and Yokohama. | これは東京・横浜間を走った最初の汽車の絵だ。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |