Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| She laid her baby on the bed. | 彼女は赤ちゃんをベッドに横たえた。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| He woke up to find himself lying on a park bench. | 目を覚ますと、彼は公園のベンチに横になっていた。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. | シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. | 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 | |
| This is a picture of the first train that ran between Tokyo and Yokohama. | これは東京・横浜間を走った最初の汽車の絵だ。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| I laid down for a short nap and fell asleep for two hours. | ちょっと横になって、2時間も寝てしまった。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| He lay down in a comfortable position. | 彼は楽な姿勢で横になった。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |