I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
Jealousy was the motive for the murder.
嫉妬がその殺人の動機だった。
Mother was in a bad mood since she could not play golf because of bad weather.
天候不良のためゴルフができなくて、母は機嫌が悪かった。
A pair of leather gloves is a must when you work with these machines.
この種の機械を使う時には、皮の手袋は必需品だね。
This machine can print sixty pages a minute.
この機械は1分間に60ページ印刷できる。
What time is your plane scheduled to leave?
飛行機の出発予定は何時ですか?
He bought a plane ticket.
彼は飛行機の切符を買った。
He had his parents die in the plane accident.
両親を飛行機事故でなくしたのだった。
I lost my only chance to appear on television.
僕はテレビに出る唯一の機会を失った。
He makes the most of his opportunities.
彼はその機会をできるだけ利用した。
When will this machine be put in motion again?
いつまたこの機械は動きはじめますか。
The plane was delayed for two hours on account of the bad weather.
悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。
Chances are here, take them.
好機がちゃんとここにある、捕まえてみて。
I'll talk to him at the earliest possible moment.
私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。
Opportunity seldom knocks twice.
好機が二度訪れることはめったにない。
The airplane is capable of supersonic speeds.
その飛行機は超音速で飛ぶことができる。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
She was in a bad temper.
彼女は不機嫌だった。
Those animals were in danger of dying out.
それらの動物は絶滅の危機にさらされていた。
Make good use of this opportunity.
この好機をうまく利用しなさい。
This is a precious chance to get Sammy's autograph.
これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。
How are you?
ご機嫌いかがですか。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
What's the matter?
機嫌悪いの?
If Sue is coming by air, she ought to arrive very soon.
もしスーが飛行機できているなら、まもなく着くはずだ。
This machine is driven by a small electric motor.
この機械は小さな電気モーターで作動する。
If I'd taken that plane, I wouldn't be alive now.
あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。
I made a paper plane.
紙飛行機だよ。
He made good progress in handling this machine.
彼はこの機械の操作が大変進歩する。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Can you tell me when to switch the machine off?
いつその機械を止めたいいか私に教えて下さい。
On this occasion, we should drink a toast.
この機会に乾杯すべきだ。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
Tanks and planes may defeat the troops but they cannot conquer the people.
戦車や飛行機は軍隊を打ち破ることはできようが、国民を征服することはできない。
He went from Tokyo to Osaka by plane.
彼は飛行機で東京から大阪へ行った。
Mike, do planes usually rock like this?
マイク、飛行機って普通はこんなふうに揺れるものなのかい。
That jumbo jet accommodates 400 passengers.
あのジャンボジェット機は400人乗れる。
The jet plane landed following the instructions of the control tower.
ジェット機は管制塔からの誘導で着陸した。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
I'm always moody.
いつも不機嫌なのです。
The new airplane flies at twice the speed of sound.
新しい飛行機は音速の二倍の速さで飛ぶ。
He lost the greater part of his fortune in speculation.
彼は投機に手を出して財産の大半を失った。
They have little chance to practice it.
彼らにはそれを練習する機会が少ししかなかった。
My hobby is making model planes.
私の趣味は模型飛行機をつくることです。
The airplane made a safe landing.
飛行機は無事着陸した。
Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.
私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。
I missed my flight. Can I get on the next flight?
飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
Wit gives zest to conversation.
機知は会話に趣を添える。
Fox missed a chance to be a movie star.
フォックスは、映画スターになる機会を逃した。
The machine operates all day long.
その機械は一日中作動しています。
He felt that this was too good a chance to miss.
これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。
I have had no chance to see the movie.
その映画を見る機会がこれまでありませんでした。
Some people say that traveling by plane is rather economical.
飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.