Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| Monday follows Sunday. | 日曜日の次に月曜日がくる。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| He is sure to make it in the next exam. | 彼は次の試験で必ず合格する。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| Tell us what to do next. | 次になにをしたらいいか教えてくれ。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| I will have been staying in this hotel for one month next Sunday. | 次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。 | |
| Translate the following sentences into Japanese. | 次の文を日本語に訳しなさい。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| Who wants to go next? | 誰が次に行きたいですか。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| The next concert will take place in June. | 次のコンサートは6月にあります。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| They died one after another. | 彼ら次々に死んだ。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| Thank you for asking me, but maybe next time. | 誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。 | |
| By next April will you have studied English for ten years? | 次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| Let's stop at the next gas station. | 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 | |
| What time's the next train to Washington? | 次のワシントン行きは何時ですか。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| I don't know what to do next. | 次に何をするべきかわからない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| They had to pass the tradition on to the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| May I have your next dance? | 次に踊ってもらえますか。 | |
| They jumped into the water one after another. | 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 | |
| This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. | この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 | |
| I go to the same school as Kenji. | 私は健次と同じ学校に通っている。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| I will be at home when he comes next. | 次に彼が来るときには家にいます。 | |
| The sky grew darker and darker. | 空は次第に暗くなった。 | |
| Will I be able to see you next Monday? | 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| Coming up next is "We are the world." | 次の曲は「ウィアーザワールド」です。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| Memories of the good old days came flooding back one after another. | 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| How many miles is it to the next gas station? | 次のガソリンスタンドまで何マイルですか。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| He died the next day. | その次の日に彼は死んだ。 | |
| Put the following sentences into English. | 次の文を英訳せよ。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| I can't guess what to do next. | 次に何をやってよいか見当がつかない。 | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| You will have to get off at the next station. | 次の駅で降りなければなりませんよ。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| Ueno is the station after next. | 上野駅は次の次です。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| He will work one day and loaf the next day. | 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 | |
| Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
| Please tell us what to do next. | 次に何をしたらいいか教えてください。 | |
| I've already picked out the CD I'm going to buy next. | 僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| When should I come again? | 次はいつ来ればいいのでしょうか。 | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |