Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 The next Hikari arrives at 9:15. 次のひかり号は9時15分に到着する。 I'm getting off at the next stop, please keep your seat. 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 Put the following sentences into Japanese. 次の文章を日本語に直しなさい。 When is your next train for Boston? 次のボストン行きは何時ですか。 You'd better wait for the next bus. 次のバスを待ったほうがいいですよ。 The analysis gives the following results. この分析では次の結果が出ている。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 What am I to do next? 次は何をしたらよいでしょうか。 Don't run on your sentences with commas. コンマで文を次々につないではいけない。 Should World War III come about, there would be no winners at all. 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 The examples are as follows. 例は次の通りです。 At the next station, nearly everyone got off the train. 次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。 John doesn't know what to do next. ジョンは次に何をするべきかわからない。 The next train to the airport departs from platform 2. 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 Which game shall we play next? 次はどんな遊びをしようか。 How about holding a barbecue party next Sunday? 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 By next April you will have studied English for ten years. 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 An office machine is cranking out a stream of documents. 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 Please leave next Saturday afternoon free. 次の土曜日の午後は開けてください。 The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 I asked my teacher what I should do next. 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 I will be at home when he comes next. 次に彼が来るときには家にいます。 If we don't finish this job, we'll lose the next contract. この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 The meeting will take place next Sunday. 会合は次の日曜日に開かれる。 Abrams chased Browne. 太郎が次郎を追った。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 The planes arrived one after another. 飛行機が次々と到着した。 I'll be at home the next time she comes. 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 Who wants to go next? 誰が次に行きたいですか。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 I will be at home when she comes next. 次に彼女が来る時には、家にいます。 I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 We shall leave for home as soon as it stops raining. 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 The students asked questions one after another. 生徒たちは次々と質問した。 I will define happiness as this. 私は幸福を次のように定義しよう。 This problem is only of secondary importance. この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 His request was as follows. 彼の要求は次の通りであった。 All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 What happened next, I don't know. 次に何が起きたのか、私は知らない。 The problem is what to do next. 問題は次に何をしたらよいのか。 Next person, please. 次の方どうぞ。 The matter will be brought up at the next meeting. その問題は次の会合の時に出されるだろう。 The reward is dependent on your success. 報酬はあなたの成功次第です。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 I had to wait twenty minutes for the next bus. 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 They left one after another. 彼らは次々と出発した。 Vocational schools were set up one after another. 就職専門学校が次から次へと創設された。 Our success depends upon whether you will help us or not. 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 Next period I take an exam in German. 次の時間はドイツ語試験だ。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 Her eyes traveled over all the things in the shop. 彼女は店にあるすべての物を次々に見た。 Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 May I take a rain check? また、次の機会にでも。 What should I do next? 次に何をしたらよいのですか。 We all anticipate seeing you next weekend. 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 The next step was to sign the document. 次の段階は、その書類に署名することだった。 Let's put off the meeting until next Friday. 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 "What shall I do next?" she said to herself. 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 We'll change trains at the next station. 次の駅で乗り換えます。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 I'll be at home the next time she comes. 次に彼女が来る時には、家にいます。 This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 It's anybody's guess who will win the next race. 誰が次のレースに勝つか誰も分からない。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 How far is the next gas station? 次のスタンドまでどのくらいありますか。 The problem is what to do next. 問題は次に何をすべきかだということだ。 We have no second choice. 我々には次善策がない。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 I was puzzled about what to do next. 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 What followed was unpleasant. 次に起こったことはいやなことだった。 We decided to put off the meeting until next Sunday. 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 His next two books were novels. 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 The local news will be broadcast next. 地方のニュースは次に放送されます。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 They are eager to win the next game. 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 He'll probably win in the next election. 次の選挙では彼が当選するだろう。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 The twilight merged into darkness. 夕闇が次第に深まっていった。 A dinner will be given next Saturday. 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。