UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He took it into his head to start the next morning.彼は急に次の朝出発しようと考えた。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
The next train will be less crowded than this one.次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September.この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
What time is the next performance?次の上演時間は何時からですか。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Tell us what to do next.次になにをしたらいいか教えてくれ。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
There is no telling what will happen next.次に何が起こるかわかったものではない。
I will be seeing her again next Friday.次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
What he did next was quite a surprise to me.彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。
Tell me the exact time when the next train will arrive.次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
Who wants to go next?誰が次に行きたいですか。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
We'll note it in the following way.次のように記載します。
Next Monday is a holiday.次の月曜日は休日です。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
I will come to see you next Sunday.次の日曜にあなたに会いに行きます。
Please pass this on to the next person.これを次の人に回してください。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
Ask him when to get together next.この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。
I bought a watch, and I lost it the day after.私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
Until next time.またこの次までね。
Tom is the on deck batter.トムが次打者として控えています。
Jiro made a sketch of Mt. Fuji.次郎は富士山をスケッチした。
When is your next train for Boston?次のボストン行きは何時ですか。
The next day I came back, and I had a new waitress.次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
One after another the animals died.次々に動物が死んだ。
A dinner will be given next Saturday.晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。
Well sports day is over too, next the midterms ...体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
They are eager to win the next game.彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
Let me treat you next time, then.次はわたしにごちそうさせてください。
Ha - this work finished! Let's go to next stage!ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
The tourists wandered around the stores.観光客は店を次々に見て回った。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
I'm getting off at the next stop.私は次の停留所で降りるつもりです。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
When shall we get together next?次はいつ集まることにしようか。
You will get the better of him in the next election.あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。
May I have your next dance?次に踊ってもらえますか。
There will be a concert next Sunday.次の日曜日にコンサートがあります。
Where would you like to go next?次はどこへ行きたいですか。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
They left one after another.彼らは次々と出発した。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
He changes his opinions one after another.彼は意見を次々と変える。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
We walked together as far as the next station.私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。
Would you mind coming earlier next time?次回はもっと早く来ていただけませんか。
This is how it stands.こういう次第だ。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
We advanced the date of the meeting.次の会議の日取りを繰り上げた。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Next period I take an exam in German.次の時間はドイツ語試験だ。
Next, I would like to be able to sing better.次はもっと上手に歌えたらいいな。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
What to do next is the question.次に何をすべきかが問題である。
Abrams handed the cigarette to Browne.太郎がタバコを次郎に渡した。
Get off at the next stop.次の停留所で降りてください。
His word can be summarized as follows.彼の言葉は次のように要約できる。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The members told us about the strange experience by turns.委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Her eyes traveled over all the things in the shop.彼女は店にあるすべての物を次々に見た。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Can you see what to do next?次に何をすべきかわかりますか。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
The party went on walking to the next village.その一行は次の村まで歩き続けた。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Please tell me when the next meeting will be held.次の会合がいつ開かれるか教えてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License