The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
The party has been put off until next Tuesday.
そのパーティーは次の火曜日まで延期された。
He broke six windows one after another.
彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
She said to herself, "Where shall I go next?"
「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
They came in one after another.
彼らは次々に入って来た。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
World War II ended in 1945.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
There is no telling what will happen next.
次に何が起こるかわかったものではない。
You had better prepare yourself for the next game.
次の試合の準備をしなさい。
His statement runs as follows.
彼の声明文は次の通りだ。
Cleanliness is next to godliness.
きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Let me play the next game.
次の試合を私にさせて下さい。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
He was at a loss what to do next.
彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.
なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
I must get off at the next station.
私は次の駅で降りなければならない。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party.
次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。
The reasons for our failure are as follows.
我々の失敗の理由は次のとおりである。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
I go to the same school as Kenji.
私は健次と同じ学校に通っている。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Please be advised that the next meeting will be held on April 15.
次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。
Jiro advised me on which book to buy.
次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
Tell me the exact time when the next train will arrive.
次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
We watched them score one basket after another.
僕達は彼らが次々と得点するのを見た。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Next time bring me that book without fail!
次回は必ずその本を持ってきて下さい。
Explain the following.
次のことを説明しなさい。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
He worked his way up.
彼は次第に出世した。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
Four points need to be made.
明確にしなければならないのは次の4点である。
What shall I do next?
次に何をしましょうか。
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.
万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
The concert will take place next summer.
そのコンサートは次の夏に行われる。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
He will work one day and loaf the next day.
彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.
次の兎の飼育当番は彼らです。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
Next period I take an exam in German.
次の時間はドイツ語試験だ。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
They are eager to win the next game.
彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。
Would you mind coming earlier next time?
次回はもっと早く来ていただけませんか。
A crowd collected to watch the fight.
喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。
I'm looking forward to seeing you next Sunday.
次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
We will have lived here for a year next March.
次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。
I bought a watch and I lost it the next day.
腕時計を買って、次の日になくしてしまった。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Can you see what to do next?
次に何をすべきかわかりますか。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
I will make up for it next time.
この次に償いをするよ。
By way of conclusion he said as follows.
結論として彼は次のように言った。
He tried different kinds of foods one after another.
彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
The next night I came and I had the same new waitress.
次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
I bought a watch, and I lost it the day after.
私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
Tom and Mary hope that their next child will be a boy.
トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
Swimming will be the main event of the next Olympics.
水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。
Jiro finds it difficult to make friends with Ken.
次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.