Let us begin our analysis by positing the following question.
次の質問をたてることから分析を始めよう。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
He immediately started the next attack on the republic.
彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。
I expect to sing better next time.
次はもっとうまく歌えると思うよ。
Next time phone ahead.
次は前もって電話して下さい。
When is the next train to Sloane Square?
スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。
By way of conclusion he said as follows.
結論として彼は次のように言った。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
At the next station, nearly everyone got off the train.
次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
The president addressed his students as follows.
学長は生徒たちに次の通りに講演した。
What do I do next?
私は次に何をするのですか。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.
次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
Who is next?
次は誰。
We are getting off at the next station.
私たちは次の駅で降ります。
The next station is where you get off.
次が君の降りる駅です。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
I will meet him some other time.
彼に会うのはこの次にしましょう。
One failure followed another.
次から次へと失敗がかさなった。
The party has been put off until next Tuesday.
そのパーティーは次の火曜日まで延期された。
Do a better job next time.
次回はもっとうまくやれ。
We decided to put off the meeting until next Sunday.
私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.
結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
When is your next train for Boston?
次のボストン行きは何時ですか。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
Please show me what to do next.
次はどうしたら良いか教えて下さい。
Next period is a German test.
次の時間はドイツ語試験だ。
Her eyes traveled over all the things in the shop.
彼女は店にあるすべての物を次々に見た。
You'd better wait for the next bus.
次のバスを待ったほうがいいですよ。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
I'll be at home the next time she comes.
次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。
I want this work done by next Thursday.
私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm.
次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。
Abrams chased Browne.
太郎が次郎を追った。
I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane.
次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
My father will possibly come on the next train.
ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。
The next thing to be considered was food.
次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
We can see more and more swallows.
次第に多くのつばめを見ることができる。
Let's keep going and see the next town.
ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Jiro told me which book I should buy.
次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
Monday comes after Sunday.
月曜日は日曜日の次にくる。
Next thing you know, you'll be in the papers.
君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。
He argued as follows.
彼は次のように論じた。
What am I to do next?
次は何をしたらよいでしょうか。
After lunch, set out for the next destination.
昼食後彼らは次の目的地に向かった。
Can you see what to do next?
次に何をすべきかわかりますか。
I would rather walk than wait for the next bus.
私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。
I will be sixteen next birthday.
私は次の誕生日で16歳になる。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
There was a two hour's interval to the next train.
次の列車までに2時間の合間があった。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
My sister will be thirteen years old next summer.
私の妹は次の夏には13歳になる。
The next stage was to enter a good arts school.
次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
Ken was at a loss what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
On the following day, we all had terrible hangovers.
次の朝はみんなひどい二日酔いした。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th