The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
She said to herself, "Where shall I go next?"
「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
Let's look ahead to the next century.
次の世紀に向け将来の計画を立てよう。
Memories of the good old days came flooding back one after another.
昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
The next bus came thirty minutes later.
次のバスは30分後に来た。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
We'll change trains at the next station.
次の駅で乗り換えます。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
I don't know what to do next.
次に何をするべきかわからない。
You have to change buses at the next stop.
次のバス停で乗り換えなくてはなりません。
My sister will be thirteen years old next summer.
私の妹は次の夏には13歳になる。
It was like this.
それはこんな次第だった。
What shall I do next?
次に何をしましょうか。
How about holding a barbecue party next Sunday?
次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.
次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
Tom came on Monday and went back home the next day.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
I would rather walk than wait for the next bus.
私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
That is the principle problem next to education.
それは教育に次いで大きな問題だ。
When should I come again?
次はいつ来ればいいのでしょうか。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
Let us inform you that the following arrangements have been made.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
They conducted the following experiment to collect the data.
データを収集するため、次の実験を行った。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.
あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
There is no telling what will happen next.
次に何が起こるかわかったものではない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The next station is where you get off.
次が君の降りる駅です。
Bring all your friends next time.
この次は友達をみんな連れてきてください。
Who wants to go next?
誰が次に行きたいですか。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The bus is full. You'll have to wait for the next one.
バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
They started one after another.
彼らは次々と出発した。
Next period is an examination in German.
次の時間はドイツ語試験だ。
Girls came in one after another.
少女が次々に入ってきた。
If we should miss the express, we'll take the next train.
万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.
万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
They jumped into the water one after another.
彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Please tell me where to go next.
次にどこへ行ったらいいか教えてください。
I will tell him the news as soon as I see him.
次においでの時に、電話をして下さい。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.
次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
He immediately started the next attack on the republic.
彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.
I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
I'll take a rain check on that.
次の機会にお願いします。
A dinner will be given next Saturday.
晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。
We have to get off at the next station.
私たちは次の駅で降りなければならない。
We have to memorize this poem by the next class.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
He answered as follows.
彼は次のように答えた。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
He argued as follows.
彼は次のように論じた。
Except for Taro, Jiro is the tallest.
太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
Ha - this work finished! Let's go to next stage!
ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
We decided to put off the meeting until next Sunday.
私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
We are beginning our descent.
これより次第に高度を下げてまいります。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor.
次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。
Better luck next time.
次はきっとうまくいきますよ。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Excuse me, I have to get off at the next stop.
すみません、次の停留所で降りなければならないのです。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Take this train and make a change at the next station.
この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。
Jiro seems to have missed the train.
次郎は列車に乗り遅れたようだ。
Heisei is next after the Showa era.
昭和の次は平成です。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
What to do next is our question.
次に何をするかが私たちの問題である。
The planes arrived one after another.
飛行機が次々と到着した。
It's up to you.
君次第だよ。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
When is your next train for Boston?
次のボストン行きは何時ですか。
His next production was a very ambitious musical.
彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
What should I do next?
次は何をしたらよいでしょうか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.