The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.
次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
Ken was at a loss what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
This year typhoons comes in succession.
今年は台風が次々にやってくる。
The next train to the airport departs from platform 2.
空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
I used to read novels at random.
私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
This is how it stands.
こういう次第だ。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
You are the next in line for promotion.
君は次の昇任予定者です。
The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game.
マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I would rather walk than wait for the next bus.
次のバスを待つより、むしろ歩きたい。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
I'll be at home the next time she comes.
次に彼女が来る時には、家にいます。
They are deliberating what to do next.
彼らは次に何をすべきか熟考中である。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
Memories of the good old days came flooding back one after another.
昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
I'm looking forward to seeing you next Sunday.
次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。
I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September.
この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。
I don't have the remotest idea what he will do next.
彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
We can see more and more swallows.
次第に多くのつばめを見ることができる。
The next day, the cold was cured.
次の日風邪は治った。
I will spend next Sunday reading novels.
次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
A dinner will be given next Saturday.
晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。
I have no idea what to do next.
次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
It's anybody's guess who will win the next race.
誰が次のレースに勝つか誰も分からない。
We are to be married next Sunday.
私達は次の日曜日に結婚する予定です。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.
時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
The next concert will take place in June.
次のコンサートは6月にあります。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
Is it possible to get on the next flight?
次の便に乗ることができますか。
The baseball team is certain to win the next game.
その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
There is no knowing what will happen next.
次に何が起きるか知る事は不可能だ。
Monday follows Sunday.
日曜日の次に月曜日がくる。
The houses caught fire one after another.
家は次々に燃えていった。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
We decided to put off the meeting until next Sunday.
私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
Next person, please.
次の方どうぞ。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
I want to introduce you to my parents next Saturday.
次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
I turned page after page.
私は次々とページをめくった。
We've fixed on starting next Sunday.
我々は次の日曜日に出発することに決めた。
A favorable review of your play will appear in the next issue.
あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
The album will have been completed by next July.
そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。
The students asked questions one after another.
生徒たちは次々と質問した。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.
次の兎の飼育当番は彼らです。
Sunday is followed by Monday.
日曜の次に月曜が来る。
Next thing you know, you'll be in the papers.
君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。
She has waded into one controversy after another.
彼女は次々と論戦に挑んでいる。
It is up to you.
それはあなた次第です。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
He is sure to make it in the next exam.
彼は次の試験で必ず合格する。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.
次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
I think it's unlikely that the next model will be any better than this one.
次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。
Abrams intended Browne to bark.
太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
The woman tried on one hat after another, then left the hat shop.
女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
You will have to get off at the next station.
次の駅で降りなければなりませんよ。
I missed my flight. Can I get on the next flight?
飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,