You had better prepare yourself for the next game.
次の試合の準備をしなさい。
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Let us inform you that the following arrangements have been made.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
But now to our next topic.
さて、次の話題に移ろう。
I'll be sixteen on my next birthday.
私は次の誕生日で16歳になる。
If you hurry, you can make the next bus.
急げば、次のバスに間に合いますよ。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.
Well sports day is over too, next the midterms ...
体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。
What do you say to going on a hike next Sunday?
次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。
What followed was unpleasant.
次に起こったことはいやなことだった。
Next period I take an exam in German.
次の時間はドイツ語試験だ。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
You are the next in line for promotion.
君は次の昇任予定者です。
Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor.
次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。
We advanced the date of the meeting.
次の会議の日取りを繰り上げた。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
旅行に行けるかどうかは天候次第です。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
The meeting was adjourned until the following week.
会議は次週再開の予定で散会した。
The teacher said that World War II broke out in 1939.
先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
The tourists wandered around the stores.
観光客は店を次々に見て回った。
She said she would be twenty years old the following year.
彼女は次の年で20歳になるといった。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.
太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.
次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
He died the next day.
その次の日に彼は死んだ。
They were leaving Japan the next day.
彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
They will have been staying here for two months next Sunday.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
Please be advised that the next meeting will be held on April 15.
次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
It would help us if you would reserve the following hotel during our conference.
会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
You will get the better of him in the next election.
あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
I want to go to Hawaii next spring.
次の春にはハワイに行きたいんです。
His poem reads as follows.
彼の詩は次のようにかかれている。
They went to the park the next morning.
彼らは次の朝公園に行った。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars