The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And people were constantly coming to be baptized.
人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.
小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
Will I be able to see you next Monday?
次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.
次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
An office machine is cranking out a stream of documents.
事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
The next day was Christmas Day.
次の日はクリスマスだった。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
Her words were as follows.
彼女の言葉は次の通りだった。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
They came in one after another.
彼らは次々に入って来た。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
We may as well walk as wait for the next bus.
次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
One after another they stood up and went out.
彼らは次々に立って出ていった。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
Correct the following sentences.
次の文の誤りを直しなさい。
The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.
次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
You have to change buses at the next stop.
次のバス停で乗り換えなくてはなりません。
My name was called after his name.
私は彼の次に呼ばれた。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.
私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
I turned page after page.
私は次々とページをめくった。
The teacher said that World War II broke out in 1939.
先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
We all anticipate seeing you next weekend.
次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
He broke six windows one after another.
彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I will be at home when he comes next.
次に彼が来るときには家にいます。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
The members told us about the strange experience by turns.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
Thank you for asking me, but maybe next time.
誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
Next time bring me that book without fail!
次回は必ずその本を持ってきて下さい。
I will come to see you next Sunday.
次の日曜にあなたに会いに行きます。
There is no knowing what will happen next.
次に何が起きるか知る事は不可能だ。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
I will be seeing the doctor again next Friday.
私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。
Next period I take an exam in German.
次の時間はドイツ語試験だ。
Jiro has not come back from New York yet.
次郎はまだニューヨークから帰っていない。
I will meet him some other time.
彼に会うのはこの次にしましょう。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
She said she would be twenty years old the following year.
彼女は次の年で20歳になるといった。
His next production was a very ambitious musical.
彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
I will be at home when she comes next.
次に彼女が来る時には、家にいます。
May I take a rain check?
また、次の機会にでも。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
The meeting will take place next Sunday.
会合は次の日曜日に開かれる。
Her words were as follows.
彼女の言葉は次のとおりであった。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
My turn comes next.
次は私の番です。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day.
イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
My sister will be thirteen years old next summer.
私の妹は次の夏には13歳になる。
The baseball team is certain to win the next game.
その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。
You should receive the letter by next Monday.
次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。
We hope the next 20 years will be even more successful for all of us.
次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。
Jiro is indifferent about clothing.
次郎は服のことに無頓着だ。
After you with the salt.
あなたの次に塩をお回しください。
The next meeting will be on the tenth of June.
次の会合は6月10日です。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.
人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
His request was as follows.
彼の要求は次の通りであった。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
Please tell me when the next meeting will be held.
次の会合がいつ開かれるか教えてください。
Let's keep going and see the next town.
ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。
He changes his opinions one after another.
彼は意見を次々と変える。
He tried different kinds of foods one after another.
彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
Ask him what to do next.
次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.
The members told us about the strange experience in turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.