The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We adjourned the meeting until the following Friday.
その会議を次の金曜日まで延期した。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.
次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
His success is contingent upon his efforts.
彼の成功は努力次第だ。
He was at a loss what to do next.
彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
I was embarrassed when he talked to me.
私は次に何をやればよいのか困った。
I bought a watch and I lost it the next day.
腕時計を買って、次の日になくしてしまった。
How long do I have to wait for the next bus?
次のバスまでにはどのくらい待ちますか。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
I don't know what to do next.
私は次にどうすべきか分からない。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Girls came in one after another.
少女が次々に入ってきた。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
Memories of the good old days came flooding back one after another.
昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
The tourists wandered around the stores.
観光客は店を次々に見て回った。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
We took turns telling tales of strange happenings.
私たちは不思議な経験について次々に語った。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
They are deliberating what to do next.
彼らは次に何をすべきか熟考中である。
It is up to you whether we succeed or not.
成功するかどうかは君次第だ。
They died one after another.
彼ら次々に死んだ。
Look me up next time you are in Kyoto.
この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
You will able to sing better next time.
この次はもっと上手く歌えるよ。
The meeting was adjourned until the next week.
会議は次の週まで延期された。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
Let's keep going and see the next town.
ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。
John doesn't know what to do next.
ジョンは次に何をするべきかわからない。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
Next time bring me that book without fail!
次回は必ずその本を持ってきて下さい。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
What shall I do next?
次に何をしましょうか。
She asked me if I would be free next Sunday.
次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
Ask him when the next plane leaves.
次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。
You'll find our house at the end of the next street.
次の通りのつきあたりに私達の家があります。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
I said that I would be twenty next birthday.
次の誕生日で20歳になりますと私は言った。
Can you come at ten on May second?
次の予約は5月2日の10時でいいですか。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I think it's unlikely that the next model will be any better than this one.
次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.
人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
It's up to you to decide.
決定するのは君次第だ。
Next Monday is a holiday.
次の月曜日は休日です。
The album will have been completed by next July.
そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。
How about having a barbecue party next Sunday?
次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.