UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Sunday follows Saturday.土曜日の次は日曜日がくる。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
What he did next was quite a surprise to me.彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。
Next, we will talk to Ms. Pam Roland.次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。
Let us begin our analysis by positing the following question.次の質問をたてることから分析を始めよう。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
What is the next stop?次の停車駅はどこですか。
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。
We all anticipate seeing you next weekend.次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
It's up to you.君次第だよ。
I don't know when he'll come next time.次に彼がいつ来るか私にはわからない。
The meeting was put off until next Friday.会合は次の金曜日まで延期された。
I can't guess what to do next.次に何をやってよいか見当がつかない。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
I would rather walk than wait for the next bus.私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。
As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。
But now to our next topic.さて、次の話題に移ろう。
The examples are as follows.例は次の通りです。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
What to do next is the question.次に何をすべきかが問題である。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
My turn comes next.次は私の番です。
Ask him when the next plane leaves.次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。
Is Mr. Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
Drop in on us when you next visit London.次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
They got off at the next bus stop.彼らは次のバス停で降車した。
Change trains at the next station.次の駅で列車を乗り換えなさい。
You will able to sing better next time.この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。
Better luck next time.次はきっとうまくいきますよ。
What we should do next is the question.次に何をしたらよいかが問題だ。
The government issued the following statement.政府は次のような声明を出した。
She will visit her mother next Tuesday.彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。
Can you see what to do next?次に何をすべきかわかりますか。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
There was a two hour's interval to the next train.次の列車までに2時間の合間があった。
The list is as follows.リストは次のとおり。
I asked my teacher what I should do next.次に何をすればいいのか先生に聞いた。
She was at a loss what to do next.彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
They are deliberating what to do next.彼らは次に何をすべきか熟考中である。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
By next April will you have studied English for ten years?次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
I said that I would be twenty next birthday.次の誕生日で20歳になりますと私は言った。
Memories of the good old days came flooding back one after another.昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
He examined the spare parts one after another.彼は予備の部品を次々と調べていった。
We will have known each other for three years next Christmas.次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
When is your next train for Boston?次のボストン行きは何時ですか。
He announced the next singer.彼は次の歌手を紹介した。
Would you mind coming earlier next time?次回はもっと早く来ていただけませんか。
I bought a watch, and I lost it the day after.私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
I'll be sixteen on my next birthday.私は次の誕生日で16歳になる。
Ken was at a loss what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
He got off at the next station.彼は次の駅で降りた。
Cleanliness is next to godliness.きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
Next person, please.次の方どうぞ。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
The next time that I see you, you will be quite different.次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
What time's the next train to Washington?次のワシントン行きは何時ですか。
Tom is the on deck batter.トムが次打者として控えています。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
I'm getting off at the next station.次の駅で下車します。
We have to put off the game till next Sunday.試合を次の日曜日に延期しなければなりません。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
Keep next Sunday free.次の日曜は空けておいてね。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
Next time I come, I'll bring you some flowers.この次来るときは、花を持ってきてあげよう。
It is up to you.それはあなた次第です。
Well sports day is over too, next the midterms ...体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
When is the next train for Boston?次のボストン行きは何時ですか。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
What's the stop after Nagoya?名古屋の次はどこですか。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License