The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Let us begin our analysis by positing the following question.
次の質問をたてることから分析を始めよう。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
There is no knowing what he will do next.
彼が次に何をしでかすかわからない。
How long do I have to wait for the next bus?
次のバスまでにはどのくらい待ちますか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
I am getting off at the next station.
次の駅で降ります。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
The next night I came and I had the same new waitress.
次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
He tried different kinds of foods one after another.
彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
I will spend next Sunday reading novels.
次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
Early the next morning, the circus left for the next town.
翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
We must hand in a history paper by next Saturday.
次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。
Change trains at the next station.
次の駅で列車を乗り換えなさい。
What should I do next?
次は何をしたらよいでしょうか。
Tell us what to do next.
次になにをしたらいいか教えてくれ。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.
次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
At the next station, nearly everyone got off the train.
次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
He answered as follows.
彼は次のように答えた。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
It is up to you.
それはあなた次第です。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
I have no idea what to do next.
次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
Let's be more prepared when we act next time.
次回はもっと計画性を持って行動しようね。
Thanks. Maybe we'll come back.
ありがとう。また、次の日にくるようにします。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
When the next singer came on, it began to rain.
次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。
Until next time.
またこの次までね。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
The members told us about the strange experience by turns.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,