This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking.
この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。
What happened next was terrible.
次に起こったことは恐ろしかった。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
Jiro advised me on which book to buy.
次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
Her words were as follows.
彼女の言葉は次の通りだった。
I really like Jiro Akagawa's novels.
私、赤川次郎の小説大好き。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
The next train to arrive was from Chicago.
次に到着した列車はシカゴ発だった。
You talk next and you be quiet.
君が次に話し、君は静かにしていなさい。
Except for Taro, Jiro is the tallest.
太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
Abrams handed the cigarette to Browne.
太郎がタバコを次郎に渡した。
The next stage was to enter a good arts school.
次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Monday was appointed as the day for the next meeting.
月曜日が次の会合の日と決められた。
Ken was at a loss what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
Until next time.
またこの次までね。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
I'm getting off at the next stop.
私は次の停留所で降りるつもりです。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Who would be its next victim?
誰が次の犠牲者になるのであろうか。
What time's the next train to Washington?
次のワシントン行きは何時ですか。
The problem is what to do next.
問題は次に何をすべきかだということだ。
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.
万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
Abrams bet Browne a cigarette that it rained.
太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
He argued as follows.
彼は次のように論じた。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
I will be at home when she comes next.
次に彼女が来る時には、家にいます。
She received a large advance for her next novel.
彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。
A dinner will be given next Saturday.
晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
Next to him, I'm the fastest runner in our class.
私はクラスで彼の次に足が速い。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Can I watch your next game?
私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
Don't run on your sentences with commas.
コンマで文を次々につないではいけない。
I hope I sing better next time.
次はもっと上手に歌えたらいいな。
Will you tell me what I should do next?
次に何をやるべきか教えてくれませんか。
He broke six windows one after another.
彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
Turn right at the next corner.
次の角で右に曲がりなさい。
Explain the following.
次のことを説明しなさい。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
Jiro is indifferent about clothing.
次郎は服のことに無頓着だ。
What to do next is the question.
次に何をすべきかが問題である。
They have enough capital to build a second factory.
彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
I would rather walk than wait for the next bus.
私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
I was at a loss what to do next.
私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
We will have known each other for three years next Christmas.
次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
This is how it stands.
こういう次第だ。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day.
イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.