Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| He will work one day and loaf the next day. | 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 | |
| We must learn this poem by heart by the next lesson. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| Ben was at a loss for what to say next. | ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次の日曜日に開かれる。 | |
| We didn't know what to do next. | 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| His statement runs as follows. | 彼の声明文は次の通りだ。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| They left one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| What time's the next train to Washington? | 次のワシントン行きは何時ですか。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| Until next time. | またこの次までね。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| Heisei is next after the Showa era. | 昭和の次は平成です。 | |
| You'll find our house at the end of the next street. | 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. | あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| Can you tell me when the next bus will arrive? | 次のバスはいつ来ますか。 | |
| The undersecretary was maintained in office by the political bosses. | その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 | |
| This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. | この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| They came here one after another. | 彼らは次から次へとここへやってきた。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| I can't guess what to do next. | 次に何をやってよいか見当がつかない。 | |
| Memories of the good old days came flooding back one after another. | 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| What should I do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| Bring all your friends next time. | この次は友達をみんな連れてきてください。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| Is that so? Let's go there next then. | そっか、次行って見ようっと。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| His poem reads as follows. | 彼の詩は次のようにかかれている。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| Put the following sentences into Japanese. | 次の文章を日本語に直しなさい。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| When is the next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| Study the next chapter. | 次の章をよく予習しておきなさい。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Jiro finds it difficult to make friends with Ken. | 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| A crowd collected to watch the fight. | 喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。 | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| It always thrills me to think of what she'll do next. | 次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| They had to pass the tradition on to the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次の通りだった。 | |
| I am busy preparing for the next exam. | 私は次の試験の準備で忙しい。 | |
| The people in the village fell ill one after another. | 村人たちは次々と病気で倒れていった。 | |
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| Which game shall we play next? | 次はどんな遊びをしようか。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 就職専門学校が次から次へと創設された。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。 | |
| You will have to get off at the next station. | 次の駅で降りなければなりませんよ。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| The quality of life of the citizens is always of secondary importance. | 国民の生活はいつだって二の次だ。 | |
| Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. | 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 | |