UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let us begin our analysis by positing the following question.次の質問をたてることから分析を始めよう。
An office machine is cranking out a stream of documents.事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
Cleanliness is next to godliness.きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
She bought articles of clothing one after another.彼女は次々に洋服を買った。
I don't know what to do next.私は次に何をしたらよいかわからない。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
It was like this.それはこんな次第だった。
Try and do better next time.次回はもっとうまくやるようにしなさい。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
There is no knowing what he will do next.彼が次に何をしでかすかわからない。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
Monday follows Sunday.日曜日の次に月曜日がくる。
His next production was a very ambitious musical.彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
I will be seeing the doctor again next Friday.私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。
I would rather walk than wait for the next bus.私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
What am I to do next?次に何をしたらよいのですか。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
The next meeting will take place in a few days.次の会議は数日中に開かれる。
What time does the next train leave for Tokyo?次の列車が東京へ発つのは何時ですか。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.赤川次郎が小説を480作以上書きました。
I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now.次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。
You would do well to make sure when the next bus starts.次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。
The quality of life of the citizens is always of secondary importance.国民の生活はいつだって二の次だ。
I will be sixteen next birthday.私は次の誕生日で16歳になる。
How about having a barbecue party next Sunday?次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
Who would be its next victim?誰が次の犠牲者になるのであろうか。
They have enough capital to build a second factory.彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
We took turns telling tales of strange happenings.私たちは不思議な経験について次々に語った。
What time does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
The planes arrived one after another.飛行機が次々と到着した。
He immediately started the next attack on the republic.彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
Do a better job next time.次回はもっとうまくやれ。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
A crowd collected to watch the fight.喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
It's anybody's guess who will win the next race.誰が次のレースに勝つか誰も分からない。
The meeting was adjourned until the next week.会議は次の週まで延期された。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
I bought a watch, and I lost it the day after.私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
I turned page after page.私は次々とページをめくった。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
How many miles is it to the next gas station?次のガソリンスタンドまで何マイルですか。
Ken was at a loss what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
Jiro seems to have missed the train.次郎は列車に乗り遅れたようだ。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
We must consider what to do next.次に何をすべきかよく考えなければならない。
I am getting off at the next station.次の駅で降ります。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Jiro made a sketch of Mt. Fuji.次郎は富士山をスケッチした。
Torajiro made it clear that he was in love with me.虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Can I watch your next game?私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
Abrams bet Browne a cigarette that it rained.太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
The next thing to be considered was food.次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。
It's out of stock, but I can give you a rain check.もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
Her words were as follows.彼女の言葉は次のとおりであった。
When does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
Please set me down at the next corner.次の角で降ろしてください。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
The following is what he started to think, as he made his way to room 418.418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
He announced the next singer.彼は次の歌手を紹介した。
Four points need to be made.明確にしなければならないのは次の4点である。
Tell me the exact time when the next train will arrive.次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。
The results were as follows.結果は次の通りだった。
The rules drivers ought to keep are as follows.運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
My turn comes next.次は私の番です。
We must hand in a history paper by next Saturday.次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Change trains at the next station.次の駅で列車を乗り換えなさい。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
The reasons for our failure are as follows.我々の失敗の理由は次のとおりである。
What is the next class?次の時間は何だっけ?
What he did next was quite a surprise to me.彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Is Mr. Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
They died one after another.彼ら次々に死んだ。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Please pass this on to the next person.これを次の人に回してください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License