Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| What shall I do next? | 次に何をしましょうか。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| Excuse me, I have to get off at the next stop. | すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| They came in one after another. | 彼らは次々に入って来た。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何が起こるかわかったものではない。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| By next April you will have studied English for ten years. | 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| Please pass this on to the next person. | これを次の人に回してください。 | |
| Abrams handed Browne the cigarette. | 太郎が次郎にタバコを渡した。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| Sunday is followed by Monday. | 日曜の次に月曜が来る。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| Tell us what to do next. | 次になにをしたらいいか教えてくれ。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Click the picture to go to the next page! | 画像をクリックすると次ページへ移ります! | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| The next Hikari arrives at 9:15. | 次のひかり号は9時15分に到着する。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| The album will have been completed by next July. | そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| I will have been staying in this hotel for one month next Sunday. | 次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| There is no knowing what he will do next. | 彼が次に何をしでかすかわからない。 | |
| The undersecretary was maintained in office by the political bosses. | その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| Translate the following sentences into Japanese. | 次の文を日本語に訳しなさい。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| We will have an English test next Monday. | 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 | |
| A dinner will be given next Saturday. | 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 | |
| Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. | 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| Where would you like to go next Sunday? | 次の日曜日にはどこへ行きたいですか。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| It's anybody's guess who will win the next race. | 誰が次のレースに勝つか誰も分からない。 | |
| What should I do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| They jumped into the water one after another. | 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何がおこるかは誰にもわからない。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| He is sure to make it in the next exam. | 彼は次の試験で必ず合格する。 | |
| Jiro communicates with his pen pal in Australia. | 次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| It's up to you. | 君次第だよ。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| What time's the next train to Washington? | 次のワシントン行きは何時ですか。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| Jiro gave his suit a quick brush. | 次郎は服にさっとブラシをかけた。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| They went out of the room one after another. | 彼らは部屋を次々と出て行った。 | |
| Jiro could not act otherwise. | 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. | あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 | |
| On the following day, we all had terrible hangovers. | 次の朝はみんなひどい二日酔いした。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| She has waded into one controversy after another. | 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |