UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What to do next is our question.次に何をするかが私たちの問題である。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
We walked together as far as the next station.私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。
I asked my teacher what I should do next.私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
We hope the next 20 years will be even more successful for all of us.次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。
I took leave of the villagers and made for my next destination.私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
We watched them score one basket after another.僕達は彼らが次々と得点するのを見た。
There is no knowing what will happen next.次に何が起きるか知る事は不可能だ。
What town does the bus stop at next?次に停車する町はどこですか。
This problem is only of secondary importance.この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
Jiro finds it difficult to make friends with Ken.次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
Make another appointment at the front desk.次の予約の日を受付で決めてください。
Are you going to take part in the next race?次のレースに参加するつもりですか。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
My sister will be thirteen years old next summer.私の妹は次の夏には13歳になる。
The committee will meet next Friday.委員会は、次の金曜日に、開催されます。
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.次の兎の飼育当番は彼らです。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The planes arrived one after another.飛行機が次々に到着した。
On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。
I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now.次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。
Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Tell us what to do next.次になにをしたらいいか教えてくれ。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
Her words were as follows.彼女の言葉は次のとおりであった。
Where would you like to go next Sunday?次の日曜日にはどこへ行きたいですか。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
The message reads as follows.伝言は次のように書いてある。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
Let's clean the entire office next Saturday.次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。
I'm getting off at the next station.次の駅で下車します。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Four points need to be made.明確にしなければならないのは次の4点である。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
I really like Jiro Akagawa's novels.私、赤川次郎の小説大好き。
Next Monday is a holiday.次の月曜日は休日です。
If we should miss the express, we'll take the next train.万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
I'll ask you these questions.次のようなことをあなたに質問したい。
Heisei is next after the Showa era.昭和の次は平成です。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
The reasons for our failure are as follows.我々の失敗の理由は次のとおりである。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
We decided to put off the meeting until next Sunday.私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
The meeting was arranged for next Sunday.会は次の日曜日に決まった。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September.この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。
How about holding a barbecue party next Sunday?次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
I will define happiness as this.私は幸福を次のように定義しよう。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
We'll have lived here for two years next April.次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。
How many miles is it to the next gas station?次のガソリンスタンドまで何マイルですか。
There is no telling what will happen next.次に何がおこるかは誰にもわからない。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
We agreed on a date for the next meeting.次の会合の日取りを決めた。
Ask him what to do next.次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
Jiro is indifferent about clothing.次郎は服のことに無頓着だ。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
You will able to sing better next time.この次はもっと上手く歌えるよ。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
She got off at the next station.彼女は次の駅で降りた。
"Next time," he said.「次回だよ」と彼は言った。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
The next day I came back, and I had a new waitress.次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
I am looking forward to seeing you next Sunday.次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。
Who would be its next victim?誰が次の犠牲者になるのであろうか。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
Tom came on Monday and went back home the next day.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
We advanced the date of the meeting.次の会議の日取りを繰り上げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License