Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The next year, World War I broke out. 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 You had better prepare yourself for the next game. 次の試合の準備をしなさい。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 We have a little time before the next train. 次の列車までまだ少し時間がある。 It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama. そして私は、16年来の親友の強固な助けなしには今夜ここには立ってないだろう、家族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。 He is sure to make it in the next exam. 彼は次の試験で必ず合格する。 I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 Make another appointment at the front desk. 次の予約の日を受付で決めてください。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 The people in the village fell ill one after another. 村人たちは次々と病気で倒れていった。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 Please tell me when the next meeting will be held. 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 Well sports day is over too, next the midterms ... 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 Tom came on Monday and went back home the following day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 Abrams chased Browne. 太郎が次郎を追った。 We need to fill up at the next gas station. 次の給油所で満タンにする必要がある。 Ask him what to do next. 次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。 What am I to do next? 次は何をしたらよいでしょうか。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 When talking about your last results, it is dependent on the last examination. 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 What time does the next train leave for Tokyo? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 We can see more and more swallows. 次第に多くのつばめを見ることができる。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 He got off at the next station. 彼は次の駅で降りた。 She was at a loss what to do next. 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 A favorable review of your play will appear in the next issue. あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 We will have known each other for three years next Christmas. 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 The list is as follows. リストは次のとおり。 Who would be its next victim? 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 The message reads as follows. 伝言は次のように書いてある。 Next, we will talk to Ms. Pam Roland. 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 What am I to do next? 次に何をしたらよいのですか。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 Get off at the next stop. 次の停留所でお降り下さい。 What he did next was quite a surprise to me. 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 I'll be at home the next time she comes. 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 I'll be at home the next time she comes. 次に彼女が来る時には、家にいます。 The next time that I see you, you will be quite different. 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 The cottages were blown down one after another. 小屋は次々に風で吹き倒された。 A lot of people were killed in World War II. たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 I was puzzled about what to do next. 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 Let's be more prepared when we act next time. 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 I am having trouble with one thing after another. 私は次から次へと厄介なことがある。 It really depends on when. 日にち次第よ。 He said that he would be eighteen on his next birthday. 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 Our departure tomorrow is contingent on fair weather. 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 I don't know what to do next. 私は次に何をしたらよいかわからない。 Can you tell me when the next bus will arrive? 次のバスはいつ来ますか。 I missed my flight. Can I get on the next flight? 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 How long do I have to wait for the next bus? 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 We have no second choice. 我々には次善策がない。 Ask him when the next plane leaves. 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 I am looking forward to seeing you next Sunday. 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 I'm getting off at the next station. 私は次の駅で降りるつもりです。 When is your next train for Boston? 次のボストン行きは何時ですか。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 We have to get off at the next station. 私たちは次の駅で降りなければならない。 I'll ask you these questions. 次のようなことをあなたに質問したい。 You have to change buses at the next stop. 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 Jiro doesn't have to go to school today. 次郎は今日学校へ行く必要がない。 What to do next is our question. 次に何をするかが私たちの問題である。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 I don't know what to do next. 次に何をするべきかわからない。 He will play the leading role for the first time in the next school festival. 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 Jiro wants to drink Coke. 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 An office machine is cranking out a stream of documents. 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 I will define happiness as this. 私は幸福を次のように定義しよう。 If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 I want this work done by next Thursday. 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 Look at the next page. 次のページを見なさい。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 Next to him, I'm the fastest runner in our class. 私はクラスで彼の次に足が速い。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 Should World War III come about, there would be no winners at all. 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 Ken's story was as follows. ケンの物語は次のとおりでした。 The album will have been completed by next July. そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。 Helen got off at the next stop. ヘレンは次の停留所で降りた。 The next step was to sign the document. 次の段階は、その書類に署名することだった。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。