UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The next thing to be considered was food.次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
I am having trouble with one thing after another.私は次から次へと厄介なことがある。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Monday follows Sunday.日曜日の次に月曜日がくる。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
The students asked questions one after another.生徒たちは次々と質問した。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
The data to be discussed below was collected in the following way.以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
We advanced the date of the meeting.次の会議の日取りを繰り上げた。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
We may as well walk as wait for the next bus.次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
Jiro gave his suit a quick brush.次郎は服にさっとブラシをかけた。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
Get off at the next stop.次の停留所でお降り下さい。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
The next train to the airport departs from platform 2.空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I asked my teacher what I should do next.次に何をすればいいのか先生に聞いた。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
It's your turn next.次は君の番だ。
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。
Jiro has not come back from New York yet.次郎はまだニューヨークから帰っていない。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
I'll get off at the next station.次の駅で降りるつもりだ。
I don't know what to do next.私は次に何をしたらよいかわからない。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
Abrams handed Browne the cigarette.太郎が次郎にタバコを渡した。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
He may be on the next train.彼は次の列車に乗っているかもしれない。
The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Try and do better next time.次回はもっとうまくやるようにしなさい。
I don't know when he'll come next time.次に彼がいつ来るか私にはわからない。
Sunday is followed by Monday.日曜の次に月曜が来る。
I said that I would be twenty next birthday.次の誕生日で20歳になりますと私は言った。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.赤川次郎が小説を480作以上書きました。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
You talk next and you be quiet.君が次に話し、君は静かにしていなさい。
When is the next train to Sloane Square?スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。
A crowd gathered at the scene.現場に野次馬が集まった。
Ha - this work finished! Let's go to next stage!ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
What do I do next?私は次に何をするのですか。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
It's up to you.君次第だよ。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
Can you see what to do next?次に何をすべきかわかりますか。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.リクルート事件は、値上がり確実であったリクルートコスモス社の未公開株を賄賂として受け取ったとして、政治家や官僚らが次々に逮捕された日本の汚職事件である。
Ken didn't know what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane.次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
I'll take the next bus.次のバスに乗ります。
Let's clean the entire office next Saturday.次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The next train to arrive was from Chicago.次に到着した列車はシカゴ発だった。
I can't guess what to do next.次に何をやってよいか見当がつかない。
Next period is an examination in German.次の時間はドイツ語試験だ。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
The next meeting will take place in a few days.次の会議は数日中に開かれる。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
I will come earlier next time.この次はもっと早く来よう。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
I hope I sing better next time.次はもっと上手に歌えたらいいな。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I will define happiness as this.私は幸福を次のように定義しよう。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
What time does the airport bus leave?次の送迎バスは何時にでますか。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Thanks. Maybe we'll come back.ありがとう。また、次の日にくるようにします。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
When can I see you next time?この次はいつ会えますか。
Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
They got off at the next bus stop.彼らは次のバス停で降車した。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
And people were constantly coming to be baptized.人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。
The government issued the following statement.政府は次のような声明を出した。
I was at a loss what to do next.私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
You will able to sing better next time.この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。
Ben was at a loss for what to say next.ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
Ueno is the station after next.上野駅は次の次です。
He conserved his energy for the next game.彼は次の試合のために精力を蓄えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License