UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What should I do next?次は何をしたらよいでしょうか。
I can't guess what to do next.次に何をやってよいか見当がつかない。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
I bought a watch and I lost it the next day.腕時計を買って、次の日になくしてしまった。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
He may be on the next train.彼は次の列車に乗っているかもしれない。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
I think it's unlikely that the next model will be any better than this one.次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。
She bought articles of clothing one after another.彼女は次々に洋服を買った。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
The next day I came back, and I had a new waitress.次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。
Please come next Friday.次の金曜に来てください。
Please tell me where to go next.次にどこへ行ったらいいか教えてください。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
Take this train and make a change at the next station.この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
What should I do next?次に何をしたらよいのですか。
The members told us about the strange experience by turns.委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Let us begin our analysis by positing the following question.次の質問をたてることから分析を始めよう。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Abrams intended Browne to bark.太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Heisei is next after the Showa era.昭和の次は平成です。
I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow.ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
I missed my flight. Can I get on the next flight?飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
Please tell me when the next meeting will be held.次の会合がいつ開かれるか教えてください。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
We will have an English test next Monday.次の月曜に私達は英語のテストを受ける。
I'll take the next bus.次のバスに乗ります。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
Get off at the next stop and take a bus headed to the airport.次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。
This year typhoons comes in succession.今年は台風が次々にやってくる。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
Her words were as follows.彼女の言葉は次の通りだった。
I will win the game next time.この次は試合に勝つぞ。
If you hurry, you can make the next bus.急げば、次のバスに間に合いますよ。
It always thrills me to think of what she'll do next.次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。
We are getting off at the next station.私たちは次の駅で降ります。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
We'll note it in the following way.次のように記載します。
The next thing to be considered was food.次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。
On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
You must get off at the next station.あなたは次の駅で降りなければならない。
Keep next Sunday free.次の日曜は空けておいてね。
The next meeting will be on the tenth of June.次の会合は6月10日です。
The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
Please leave next Saturday afternoon free.次の土曜日の午後は開けてください。
The rules drivers ought to keep are as follows.運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
Where would you like to go next?次はどこへ行きたいですか。
The next day, the cold was cured.次の日風邪は治った。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
At the next station, nearly everyone got off the train.次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Abrams chased Browne.太郎が次郎を追った。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
The examples are as follows.例は次の通りです。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Change trains at the next station.次の駅で列車を乗り換えなさい。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Can you tell me when the next bus will arrive?次のバスはいつ来ますか。
I would rather walk than wait for the next bus.私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。
As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。
How many miles is it to the next gas station?次のガソリンスタンドまで何マイルですか。
I was at a loss what to do next.私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
You had better prepare yourself for the next game.次の試合の準備をしなさい。
People came to see the strange animal in the zoo one after another.人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。
The next train to the airport departs from platform 2.空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
The news left me wondering what would happen next.その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
What we should do next is the question.次に何をしたらよいかが問題だ。
The quality of life of the citizens is always of secondary importance.国民の生活はいつだって二の次だ。
The meeting was put off until next Friday.会合は次の金曜日まで延期された。
We must consider what to do next.次に何をすべきかよく考えなければならない。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
It really depends on when.日にち次第ですね。
The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm.次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License