UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
What's the stop after Nagoya?名古屋の次はどこですか。
She was at a loss what to say next.彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。
I will take the next plane for New York.私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
Both tried one experiment after another, helping each other.互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
When can I see you next time?この次はいつ会えますか。
The examples are as follows.例は次の通りです。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
The houses caught fire one after another.家は次々に燃えていった。
Jiro finds it difficult to make friends with Ken.次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
By way of conclusion he said as follows.結論として彼は次のように言った。
I will be sixteen next birthday.私は次の誕生日で16歳になる。
She has waded into one controversy after another.彼女は次々と論戦に挑んでいる。
I was at a loss what to do next.私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Next person, please.次の方どうぞ。
Prince Charles will be the next king of England.チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
I really like Jiro Akagawa's novels.私、赤川次郎の小説大好き。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
I'll take the next bus.次のバスに乗ります。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
They died one after another.彼ら次々に死んだ。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
Tom came on Monday and went back home the following day.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
The president addressed his students as follows.学長は生徒たちに次の通りに講演した。
His next production was a very ambitious musical.彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
Her eyes traveled over all the things in the shop.彼女は店にあるすべての物を次々に見た。
I am busy preparing for the next exam.私は次の試験の準備で忙しい。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
We decided to put off the meeting until next Sunday.私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
What am I to do next?次に何をしたらよいのですか。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Spring comes after winter.春は冬の次です。
You had better prepare yourself for the next game.次の試合の準備をしなさい。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
Ha - this work finished! Let's go to next stage!ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas.そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。
Tell us what to do next.次になにをしたらいいか教えてくれ。
I don't know what to do next.私は次にどうすべきか分からない。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
He got off at the next station.彼は次の駅で降りた。
The next morning found him dead in his bathroom.次の朝彼は浴室で死んでいた。
The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
Jiro wants to drink Coke.次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
We must hand in a history paper by next Saturday.次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Ben was at a loss for what to say next.ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
How long do I have to wait for the next bus?次のバスまでにはどのくらい待ちますか。
You are the next in line for promotion.君は次の昇任予定者です。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
The quality of life of the citizens is always of secondary importance.国民の生活はいつだって二の次だ。
I don't know what to do next.私は次に何をしたらよいかわからない。
Except for Taro, Jiro is the tallest.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
You will have to get off at the next station.次の駅で降りなければなりませんよ。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
I am going to get off at the next stop.次の停留所で降ります。
An office machine is cranking out a stream of documents.事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
He is sure to make it in the next exam.彼は次の試験で必ず合格する。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The concert will take place next summer.そのコンサートは次の夏に行われる。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Would you please tell me what I should do next?次に何をやるべきか教えてくれませんか。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
He proceeded to the next question.次の問題にとりかかった。
Please advise me of the date for the next meeting.次の会合の日取りをご通告下さい。
They went to the park the next morning.彼らは次の朝公園に行った。
Jiro told me which book I should buy.次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
They left one after another.彼らは次々と出発した。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The bus is full. You'll have to wait for the next one.バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
I am having trouble with one thing after another.私は次から次へと厄介なことがある。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License