Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| What he did next was quite a surprise to me. | 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| How about having a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. | 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 | |
| She said to herself, "Where shall I go next?" | 「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| Put the following sentences into English. | 次の文を英訳せよ。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| In the introduction, the author is stating as follows. | 序文で著者は次のように述べている。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| By next April you will have studied English for ten years. | 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| Next period is a German test. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| Look at the next page. | 次のページを見なさい。 | |
| Jiro has not come back from New York yet. | 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 | |
| Who is next? | 次は誰。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. | アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| I'm getting off at the next stop. | 私は次の停留所で降りるつもりです。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| Let's clean the entire office next Saturday. | 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| He will work one day and loaf the next day. | 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Well sports day is over too, next the midterms ... | 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| We are to be married next Sunday. | 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| The government issued the following statement. | 政府は次のような声明を出した。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々に到着した。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| You have to change trains at the next stop. | 次の駅で乗り換えですよ。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| What time does the next train bound for Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| They went to the park the next morning. | 彼らは次の朝公園に行った。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| How far is the next gas station? | 次のスタンドまでどのくらいありますか。 | |
| Jiro gave his suit a quick brush. | 次郎は服にさっとブラシをかけた。 | |
| Where would you like to go next Sunday? | 次の日曜日にはどこへ行きたいですか。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| I will be at home when he comes next. | 次に彼が来るときには家にいます。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Jiro doesn't have to go to school today. | 次郎は今日学校へ行く必要がない。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| They came here one after another. | 彼らは次から次へとここへやってきた。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| They died one after another. | 彼ら次々に死んだ。 | |
| We will have an English test next Monday. | 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 | |
| There was a two hour's interval to the next train. | 次の列車までに2時間の合間があった。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| On the following day, we all had terrible hangovers. | 次の朝はみんなひどい二日酔いした。 | |
| We have to get off at the next station. | 私たちは次の駅で降りなければならない。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| Abrams chased Browne. | 太郎が次郎を追った。 | |
| They jumped into the water one after another. | 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |