The woman tried on one hat after another, then left the hat shop.
女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。
The next day, the cold was cured.
次の日風邪は治った。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
A notice about the next meeting was posted on the door.
次の会議の通知がドアに掲示されていた。
The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
Are you going to take part in the next race?
次のレースに参加するつもりですか。
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
My new address is as follows.
私の新しい住所は、次の通りです。
I'll ask you these questions.
次のようなことをあなたに質問したい。
The analysis gives the following results.
この分析では次の結果が出ている。
She was at a loss what to say next.
彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。
The next concert will take place in June.
次のコンサートは6月にあります。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.
ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
The students asked questions one after another.
生徒たちは次々と質問した。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
What he did next was quite a surprise to me.
彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
There is no knowing what will happen next.
次に何が起きるか知る事は不可能だ。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
What's the stop after Nagoya?
名古屋の次はどこですか。
I don't have the remotest idea what he will do next.
彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
When is the next train for Boston?
次のボストン行きは何時ですか。
When should I come again?
次はいつ来ればいいのでしょうか。
Jiro advised me on which book to buy.
次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.
せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。
The party is to be held next Sunday.
パーティーは次の日曜日に行われる予定です。
Early the next morning, the circus left for the next town.
翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。
I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow.
ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。
Would you please tell me what I should do next?
次に何をやるべきか教えてくれませんか。
Make another appointment at the front desk.
次の予約の日を受付で決めてください。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
I want to introduce you to my parents next Saturday.
次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.
次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
When is the next train to Sloane Square?
スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。
The houses caught fire one after another.
家は次々に燃えていった。
We have to put off the game till next Sunday.
試合を次の日曜日に延期しなければなりません。
The examples are as follows.
例は次の通りです。
They jumped into the water one after another.
彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。
Jiro finds it difficult to make friends with Ken.
次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
My father will possibly come on the next train.
ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars