Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He changes his opinions one after another. 彼は意見を次々と変える。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 She has waded into one controversy after another. 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 I will be at home when he comes next. 次に彼が来るときには家にいます。 What time's the next train to Washington? 次のワシントン行きは何時ですか。 They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. 次の兎の飼育当番は彼らです。 Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 Let me play the next game. 次の試合を私にさせて下さい。 You belong to the next generation. 君たちは次の世代の人間だ。 I hope I sing better next time. 次はもっと上手に歌えたらいいな。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 The analysis gives the following results. この分析では次の結果が出ている。 I am getting off at the next station. 次の駅で降ります。 Helen got off at the next stop. ヘレンは次の停留所で降りた。 When can I see you next time? この次はいつ会えますか。 Better luck next time. 次はきっとうまくいきますよ。 It's up to you. 君次第だよ。 Ha - this work finished! Let's go to next stage! ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 What should I do next? 次は何をしたらよいでしょうか。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 You will able to sing better next time. この次はもっと上手く歌えるよ。 It's anybody's guess who will win the next race. 誰が次のレースに勝つか誰も分からない。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。 Ben was at a loss for what to say next. ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound. 尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。 They came here one after another. 彼らは次から次へとここへやってきた。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 Whether he will succeed or not depends on his efforts. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 We adjourned the meeting until the following Friday. その会議を次の金曜日まで延期した。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 He examined the spare parts one after another. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 Rules in connection with staff selection are set as follows. 職員の選考に関する規則を次のように定める。 Can I watch your next game? 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 After lunch, set out for the next destination. 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 Well sports day is over too, next the midterms ... 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 Jiro made a sketch of Mt. Fuji. 次郎は富士山をスケッチした。 Turn left at the next corner. 次のかどで左に曲がって。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 She is getting better by degrees. 彼女は次第に回復している。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 The next meeting will be on the tenth of June. 次の会合は6月10日です。 Heisei is next after the Showa era. 昭和の次は平成です。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 Tom came on Monday and went back home the next day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 Next time bring me that book without fail! 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 Find this function's global maximum and global minimum. 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 I'm looking forward to seeing you next Sunday. 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 He examined the spare parts one by one. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 Take this train and make a change at the next station. この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 Get off at the next stop. 次の停留所で降りてください。 He took it into his head to start the next morning. 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 There was a two hour's interval to the next train. 次の列車までに2時間の合間があった。 I will be sixteen next birthday. 私は次の誕生日で16歳になる。 The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 What town does the bus stop at next? 次に停車する町はどこですか。 Next period I take an exam in German. 次の時間はドイツ語試験だ。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 The next concert will take place in June. 次のコンサートは6月にあります。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第教えてください。 Abrams intended Browne to bark. 太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。 What time does the next train leave for Tokyo? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 You must get off at the next station. あなたは次の駅で降りなければならない。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 What am I to do next? 次に何をしたらよいのですか。 The twilight merged into darkness. 夕闇が次第に深まっていった。 What do you say to going on a hike next Sunday? 次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。 Aren't you looking forward to your next chance to speak? 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 The next Hikari arrives at 9:15. 次のひかり号は9時15分に到着する。 Cars arrived there one after another. 車が次々にそこに着いた。 Please pass this on to the next person. これを次の人に回してください。 Tom came on Monday and went back home the following day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 I don't know when he'll come next time. 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 Tom came on Monday and went back the day after. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。