Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| The list of participants is as follows. | 参加者のリストは次のとおりです。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| Ask him when to get together next. | この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| Jiro finds it difficult to make friends with Ken. | 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をすべきかわからない。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| She said she would be twenty years old the following year. | 彼女は次の年で20歳になるといった。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| The party is to be held next Sunday. | パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 | |
| I will be at home when she comes next. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| Tell us what to do next. | 次になにをしたらいいか教えてくれ。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| Who is next? | 次は誰。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第ですね。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| Who wants to go next? | 誰が次に行きたいですか。 | |
| Ben was at a loss for what to say next. | ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| We saw all the houses pulled down one after another. | 私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| When is the next train to Sloane Square? | スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| He died the next day. | その次の日に彼は死んだ。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| I don't know what to do next. | 次に何をするべきかわからない。 | |
| Jiro made a sketch of Mt. Fuji. | 次郎は富士山をスケッチした。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| The next thing to be considered was food. | 次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| What town does the bus stop at next? | 次に停車する町はどこですか。 | |
| He got off at the next station. | 彼は次の駅で降りた。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| Let's clean the entire office next Saturday. | 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I will come to see you next Sunday. | 次の日曜にあなたに会いに行きます。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| The examples are as follows. | 例は次の通りです。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. | ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| What happened next was terrible. | 次に起こったことは恐ろしかった。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| You will able to sing better next time. | この次はもっと上手く歌えるよ。 | |
| You have to change trains at the next stop. | 次の駅で乗り換えですよ。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| Abrams intended Browne to bark. | 太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| How about holding a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| He examined the spare parts one after another. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| We have to get off at the next station. | 私たちは次の駅で降りなければならない。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |