The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.
免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
Let's clean the entire office next Saturday.
次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。
I don't have the remotest idea what he will do next.
彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
The concert will take place next summer.
そのコンサートは次の夏に行われる。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
Please tell me about your town in your next letter.
この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。
I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
Can you come at ten on May second?
次の予約は5月2日の10時でいいですか。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
I was embarrassed when he talked to me.
私は次に何をやればよいのか困った。
I will be sixteen next birthday.
私は次の誕生日で16歳になる。
Thank you for asking me, but maybe next time.
誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
She will visit her mother next Tuesday.
彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。
I would rather walk than wait for the next bus.
次のバスを待つより、むしろ歩きたい。
I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane.
次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
An office machine is cranking out a stream of documents.
事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
She said she would be twenty years old the following year.
彼女は次の年で20歳になるといった。
They went out of the room one after another.
彼らは部屋を次々と出て行った。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
He will work one day and loaf the next day.
彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
I will be at home when she comes next.
次に彼女が来る時には、家にいます。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
This is how it stands.
こういう次第だ。
Get off at the next stop.
次の停留所で降りてください。
They will have been staying here for two months next Sunday.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
We'll have lived here for two years next April.
次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Tom came on Monday and went back home the next day.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
It's entirely up to you.
それは完全にあなた次第です。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
This year typhoons comes in succession.
今年は台風が次々にやってくる。
When does the next train leave?
次の電車は何時に出ますか。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The reasons for our failure are as follows.
私たちの失敗の理由は次のとおりです。
He got off at the next station.
彼は次の駅で降りた。
Ken was at a loss what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
It is up to you whether we can succeed or not.
我々が成功できるかどうかは君次第だ。
What am I to do next?
次に何をしたらよいのですか。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
The message reads as follows.
伝言は次のように書いてある。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
The Amazon is the second longest river in the world after the Nile.
アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
Would you please tell me what I should do next?
次に何をやるべきか教えてくれませんか。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
Sunday follows Saturday.
土曜日の次は日曜日がくる。
Jiro told me which book I should buy.
次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
Prince Charles will be the next king of England.
チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.