UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
The government issued the following statement.政府は次のような声明を出した。
If you hurry, you can make the next bus.急げば、次のバスに間に合いますよ。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
The next train to arrive was from Chicago.次に到着した列車はシカゴ発だった。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
I'm getting off at the next stop.私は次の停留所で降りるつもりです。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
The planes arrived one after another.飛行機が次々に到着した。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
Her words were as follows.彼女の言葉は次の通りだった。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
Her words were as follows.彼女の言葉は次のとおりであった。
There will be a concert next Sunday.次の日曜日にコンサートがあります。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
Bring all your friends next time.この次は友達をみんな連れてきてください。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
Turn right at the next corner.次の角で右に曲がりなさい。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
I will take the next plane for New York.私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。
She was at a loss what to do next.彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Can you see what to do next?次に何をすべきかわかりますか。
His word can be summarized as follows.彼の言葉は次のように要約できる。
The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm.次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
Girls came in one after another.少女が次々に入ってきた。
I don't know when he'll come next time.次に彼がいつ来るか私にはわからない。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
When can I see you next time?この次はいつ会えますか。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
We have no second choice.我々には次善策がない。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
Ken was at a loss what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
They got off at the next bus stop.彼らは次のバス停で降車した。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh信じる者には次のような印が伴う。彼らは私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
We all anticipate seeing you next weekend.次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
We watched them score one basket after another.僕達は彼らが次々と得点するのを見た。
What should I do next?次は何をしたらよいでしょうか。
My turn comes next.次は私の番です。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
I asked my teacher what to do next.私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
What should I do next?次に何をしたらよいのですか。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
People came to see the strange animal in the zoo one after another.人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。
The album will have been completed by next July.そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。
Jiro gave his suit a quick brush.次郎は服にさっとブラシをかけた。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
Early the next morning, the circus left for the next town.翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。
Get off at the next stop.次の停留所で降りてください。
They conducted the following experiment to collect the data.データを収集するため、次の実験を行った。
You talk next and you be quiet.君が次に話し、君は静かにしていなさい。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
The next train will be less crowded than this one.次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
I'll take a rain check on that.次の機会にお願いします。
Tell me the exact time when the next train will arrive.次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
What happened next, I don't know.次に何が起きたのか、私は知らない。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
Put down your name on the list and pass it on to the next person.リストに名前を書いて次の人にまわしてください。
She was at a loss what to do next.彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
He drank three cups of the water, one after the other.彼はその水を三杯次々に飲んだ。
The matter will be brought up at the next meeting.その問題は次の会合の時に出されるだろう。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
What's the stop after Nagoya?名古屋の次はどこですか。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Will you tell me what I should do next?次に何をやるべきか教えてくれませんか。
It really depends on when.日にち次第ですね。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
One after another the animals died.次々に動物が死んだ。
Jiro finds it difficult to make friends with Ken.次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
This year typhoons comes in succession.今年は台風が次々にやってくる。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I'm looking forward to seeing you next Sunday.次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
New roads were constructed one after another.新しい道路が次から次へと建設された。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
What time does the next train leave for Tokyo?次の列車が東京へ発つのは何時ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License