Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 We are to be married next Sunday. 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 Put the following sentences into English. 次の文を英訳せよ。 Next thing you know, you'll be in the papers. 君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。 I don't know what to do next. 私は次にどうすべきか分からない。 A favorable review of your play will appear in the next issue. あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 We are getting off at the next station. 私たちは次の駅で降ります。 You have to change trains at the next stop. 次の駅で乗り換えですよ。 And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama. そして私は、16年来の親友の強固な助けなしには今夜ここには立ってないだろう、家族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 I will tell him the news as soon as I see him. 次においでの時に、電話をして下さい。 She was at a loss what to do next. 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 I'm getting off at the next stop, please keep your seat. 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 Look at the next page. 次のページを見なさい。 He'll probably win in the next election. 次の選挙では彼が当選するだろう。 I don't have the remotest idea what he will do next. 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 Keep next Sunday free. 次の日曜は空けておいてね。 I'm getting off at the next station. 私は次の駅で降りるつもりです。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 He got off at the next bus stop. 彼は次のバス停で降りた。 Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 Jiro doesn't have to go to school today. 次郎は今日学校へ行く必要がない。 What you need to do next is fill out this application form. 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 I don't know what to do next. 私は次に何をすべきかわからない。 After you with the salt. あなたの次に塩をお回しください。 Which game shall we play next? 次はどんな遊びをしようか。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 Well sports day is over too, next the midterms ... 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 He will play the leading role for the first time in the next school festival. 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 I bought a watch and I lost it the next day. 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 Ben was at a loss for what to say next. ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 Shall I come next Sunday? 次の日曜日に参りましょうか。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 This year typhoons comes in succession. 今年は台風が次々にやってくる。 Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 What to do next is the question. 次に何をすべきかが問題である。 World War II ended in 1945. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 There was a two hour's interval to the next train. 次の列車までに2時間の合間があった。 The next day, the cold was cured. 次の日風邪は治った。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 Say, Conductor! What's the next town? 車掌さん。次の町ってどこですか? I would rather walk than wait for the next bus. 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. 五次元のマフラーはよい音がする。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 The government issued the following statement. 政府は次のような声明を出した。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 The next Hikari arrives at 9:15. 次のひかり号は9時15分に到着する。 They died one after another. 彼ら次々に死んだ。 Should World War III come about, there would be no winners at all. 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 Tell us what to do next. 次になにをしたらいいか教えてくれ。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 They came in one after another. 彼らは次々に入って来た。 Let me treat you next time, then. 次はわたしにごちそうさせてください。 They started one after another. 彼らは次々と出発した。 The twilight merged into darkness. 夕闇が次第に深まっていった。 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 Knowledge has been passed down to subsequent generation. 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 Let's go on to the next subject. さて次の話題に移ることにしよう。 Please show me what to do next. 次はどうしたら良いか教えて下さい。 Let's be more prepared when we act next time. 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 Do a better job next time. 次回はもっとうまくやれ。 There will be a concert next Sunday. 次の日曜日にコンサートがあります。 Swimming will be the main event of the next Olympics. 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 The baseball team is certain to win the next game. その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 What time does the next train leave for Tokyo? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 The representative was absent from the annual conference. その代表者は年次会議を欠席した。 Please tell me when the next meeting will be held. 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 Jiro wants to drink Coke. 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 His next production was a very ambitious musical. 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 She received a large advance for her next novel. 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 Thanks. Maybe we'll come back. ありがとう。また、次の日にくるようにします。 By next April you will have studied English for ten years. 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 Sunday is followed by Monday. 日曜の次に月曜が来る。 His poem reads as follows. 彼の詩は次のようにかかれている。 Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか」「天候次第です」 It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 The next day I came back, and I had a new waitress. 次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。 What time is the next performance? 次の上演時間は何時からですか。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。