Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| They jumped into the water one after another. | 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| Nobody knows what will happen next. | 次に何が起こるかだれにもわからない。 | |
| The next night I came and I had the same new waitress. | 次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。 | |
| I can't guess what to do next. | 次に何をやってよいか見当がつかない。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| Will I be able to see you next Monday? | 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をしたらよいかわからない。 | |
| In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party. | 次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| The next day, the cold was cured. | 次の日風邪は治った。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| Keep next Sunday free. | 次の日曜は空けておいてね。 | |
| May I have your next dance? | 次に踊ってもらえますか。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| I bought a watch and I lost it the next day. | 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 | |
| Jiro wants to drink Coke. | 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| The next concert will take place in June. | 次のコンサートは6月にあります。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| I must get off at the next station. | 私は次の駅で降りなければならない。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| You will able to sing better next time. | この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| He drank three cups of the water, one after the other. | 彼はその水を三杯次々に飲んだ。 | |
| Jiro has not come back from New York yet. | 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| Is that so? Let's go there next then. | そっか、次行って見ようっと。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| They got off at the next bus stop. | 彼らは次のバス停で降車した。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| May I take a rain check? | また、次の機会にでも。 | |
| On the following day, we all had terrible hangovers. | 次の朝はみんなひどい二日酔いした。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| There is a canceled seat available on the next flight. | 次の便にキャンセルの席がございます。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| Memories of the good old days came flooding back one after another. | 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| They are deliberating what to do next. | 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| Shall I come next Sunday? | 次の日曜日に参りましょうか。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. | この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. | 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| My sister will be thirteen years old next summer. | 私の妹は次の夏には13歳になる。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| What is the next stop? | 次の停車駅はどこですか。 | |