Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| Next period I take an exam in German. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| What should I do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
| She received a large advance for her next novel. | 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| Jiro gave his suit a quick brush. | 次郎は服にさっとブラシをかけた。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| The next thing to be considered was food. | 次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。 | |
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. | 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| The followings are the chief events of 1993. | 次のことが1993年の主な出来事だ。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| She is our next best pianist after Mr Long. | 彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Will I be able to see you next Monday? | 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| He will work one day and loaf the next day. | 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 | |
| I go to the same school as Kenji. | 私は健次と同じ学校に通っている。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. | 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| The next concert will take place in June. | 次のコンサートは6月にあります。 | |
| We must consider what to do next. | 次に何をすべきかよく考えなければならない。 | |
| Knowledge has been passed down to subsequent generation. | 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 就職専門学校が次から次へと創設された。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| Can you tell me when the next bus will arrive? | 次のバスはいつ来ますか。 | |
| The next day was Christmas Day. | 次の日はクリスマスだった。 | |
| They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. | 次の兎の飼育当番は彼らです。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| They went out of the room one after another. | 彼らは部屋を次々と出て行った。 | |
| They are deliberating what to do next. | 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 | |
| The following verbs only take the to-infinitive as their object. | 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| What do you say to going on a hike next Sunday? | 次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。 | |
| Sunday follows Saturday. | 土曜日の次は日曜日がくる。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| We are getting off at the next station. | 私たちは次の駅で降ります。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| A dinner will be given next Saturday. | 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 | |
| They had to pass the tradition on to the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| What should I do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| Who wants to go next? | 誰が次に行きたいですか。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |