You'll find our house at the end of the next street.
次の通りのつきあたりに私達の家があります。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.
人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
Study the next chapter.
次の章をよく予習しておきなさい。
How far is the next gas station?
次のスタンドまでどのくらいありますか。
I will be seeing the doctor again next Friday.
私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。
And people were constantly coming to be baptized.
人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
There is a canceled seat available on the next flight.
次の便にキャンセルの席がございます。
"What should I do next?" she said to herself.
「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
Please advise me of the date for the next meeting.
次の会合の日取りをご通告下さい。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Next period is an examination in German.
次の時間はドイツ語試験だ。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Shall I come next Sunday?
次の日曜日に参りましょうか。
We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight.
次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。
We can see more and more swallows.
次第に多くのつばめを見ることができる。
I expect to sing better next time.
次はもっとうまく歌えると思うよ。
His statement runs as follows.
彼の声明文は次の通りだ。
Jiro made a sketch of Mt. Fuji.
次郎は富士山をスケッチした。
Is that so? Let's go there next then.
そっか、次行って見ようっと。
She said to herself, "Where shall I go next?"
「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
You are the next in line for promotion.
君は次の昇任予定者です。
What town does the bus stop at next?
次に停車する町はどこですか。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.
時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Abrams intended Browne to bark.
太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。
I bought a watch and I lost it the next day.
腕時計を買って、次の日になくしてしまった。
The meeting was adjourned until the next week.
会議は次の週まで延期された。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
I will be at home when he comes next.
次に彼が来るときには家にいます。
Study or don't--it's up to you.
勉強するもしないも君次第だ。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
I am getting off at the next station.
次の駅で降ります。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
We will have an English test next Monday.
次の月曜に私達は英語のテストを受ける。
Jiro wants to drink Coke.
次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。
I don't know what to do next.
私は次に何をすべきかわからない。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
Thanks. Maybe we'll come back.
ありがとう。また、次の日にくるようにします。
We have to get off at the next station.
私たちは次の駅で降りなければならない。
One after another they stood up and went out.
彼らは次々に立って出ていった。
We'll change trains at the next station.
次の駅で乗り換えます。
Where would you like to go next Sunday?
次の日曜日にはどこへ行きたいですか。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.
この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.
次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
He will work one day and loaf the next day.
彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。
Jiro has not come back from New York yet.
次郎はまだニューヨークから帰っていない。
I really like Jiro Akagawa's novels.
私、赤川次郎の小説大好き。
Except for Taro, Jiro is the tallest.
太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
They started one after another.
彼らは次々と出発した。
Until next time.
またこの次までね。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
Monday comes after Sunday.
月曜日は日曜日の次にくる。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,