Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How long do I have to wait for the next bus? 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 When are you coming back? That all depends on the weather. いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain, 私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。 I will define happiness as this. 私は幸福を次のように定義しよう。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 She was at a loss what to say next. 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 Prince Charles will be the next king of England. チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 Excuse me, I have to get off at the next stop. すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 Thanks. Maybe we'll come back. ありがとう。また、次の日にくるようにします。 We leave Japan at 3 p.m. next Friday. 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 They went to the park the next morning. 彼らは次の朝公園に行った。 At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 What am I to do next? 次に何をしたらよいのですか。 Memories of the good old days came flooding back one after another. 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 It really depends on when. 日にち次第よ。 He broke six windows one after another. 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 What to do next is the question. 次に何をすべきかが問題である。 The houses caught fire one after another. 家は次々に燃えていった。 Until next time. またこの次までね。 The rules drivers ought to keep are as follows. 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 Heisei is next after the Showa era. 昭和の次は平成です。 There is no telling what will happen next. 次に何が起こるかわかったものではない。 It is up to you. それはあなた次第です。 The sky grew darker and darker. 空は次第に暗くなった。 The buses left one after another. バスは次々と出発した。 It's up to me whether I kill you or let you live! 君を生かすも殺すも僕次第だ。 I had to wait twenty minutes for the next bus. 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 When will the next train arrive? 次の電車は何時に着きますか? He immediately started the next attack on the republic. 彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。 Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 One after another the animals died. 次々に動物が死んだ。 I will meet him some other time. 彼に会うのはこの次にしましょう。 Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 Her eyes traveled over all the things in the shop. 彼女は店にあるすべての物を次々に見た。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 I am getting off at the next station. 次の駅で降ります。 Swimming will be the main event of the next Olympics. 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 They became sick one after another. 彼らは次々に病気になった。 His success depends on the work he puts in. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 The road tends to the south at the next village. 街道は次の村で南へ向かう。 The meeting was arranged for next Sunday. 会は次の日曜日に決まった。 She has waded into one controversy after another. 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 People came to see the strange animal in the zoo one after another. 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 The list of participants is as follows. 参加者のリストは次のとおりです。 Our success depends upon whether you will help us or not. 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 The local news will be broadcast next. 地方のニュースは次に放送されます。 The quality of life of the citizens is always of secondary importance. 国民の生活はいつだって二の次だ。 I want this work done by next Thursday. 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 It's out of stock, but I can give you a rain check. もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 I hope I sing better next time. 次はもっと上手に歌えたらいいな。 The meeting was adjourned until the next week. 会議は次の週まで延期された。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 If we should miss the express, we'll take the next train. 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 We advanced the date of the meeting. 次の会議の日取りを繰り上げた。 This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 He tried different kind of foods one after another. 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 World war two broke out in 1939. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 I am having trouble with one thing after another. 私は次から次へと厄介なことがある。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 Ken didn't know what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 My happiness depends on you. 私の幸せはあなた次第です。 Except for Taro, Jiro is the tallest. 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 You'll find our house at the end of the next street. 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 I can't guess what to do next. 次に何をやってよいか見当がつかない。 What time does the next train going to Tokyo leave? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 What time does the next train leave? 次の電車は何時に出ますか。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 Early the next morning, the circus left for the next town. 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 A crowd collected to watch the fight. 喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。 If we don't finish this job, we'll lose the next contract. この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 Can I watch your next game? 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 The problem is what to do next. 問題は次に何をすべきかだということだ。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。