Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| Thanks. Maybe we'll come back. | ありがとう。また、次の日にくるようにします。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| You will able to sing better next time. | この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| Let me treat you next time, then. | 次はわたしにごちそうさせてください。 | |
| She said she would be twenty years old the following year. | 彼女は次の年で20歳になるといった。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| Jiro gave his suit a quick brush. | 次郎は服にさっとブラシをかけた。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| A dinner will be given next Saturday. | 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 | |
| Don't run on your sentences with commas. | コンマで文を次々につないではいけない。 | |
| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| The party went on walking to the next village. | その一行は次の村まで歩き続けた。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| The message reads as follows. | 伝言は次のように書いてある。 | |
| She bought articles of clothing one after another. | 彼女は次々に洋服を買った。 | |
| Next period is an examination in German. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| The meeting was arranged for next Sunday. | 会は次の日曜日に決まった。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| They fell one after another. | 彼らは次々に倒れた。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| Abrams handed Browne the cigarette. | 太郎が次郎にタバコを渡した。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. | 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| The committee will meet next Friday. | 委員会は、次の金曜日に、開催されます。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| His poem reads as follows. | 彼の詩は次のようにかかれている。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| What do I do next? | 私は次に何をするのですか。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| Let's stop at the next gas station. | 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々に到着した。 | |
| When is your next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. | 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| By next April will you have studied English for ten years? | 次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| There is no knowing what he will do next. | 彼が次に何をしでかすかわからない。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第よ。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| Please leave next Saturday afternoon free. | 次の土曜日の午後は開けてください。 | |
| The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. | ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | |
| They were leaving Japan the next day. | 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 | |
| We didn't know what to do next. | 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 | |
| Next period I take an exam in German. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| The next day was Christmas Day. | 次の日はクリスマスだった。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をすべきかわからない。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| We'll note it in the following way. | 次のように記載します。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| Ask him what to do next. | 次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をしたらよいかわからない。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| I will take the next plane for New York. | 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 | |