Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I take a rain check? | また、次の機会にでも。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は次から次へと意見を変える。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| The examples are as follows. | 例は次の通りです。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| Put down your name on the list and pass it on to the next person. | リストに名前を書いて次の人にまわしてください。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 | |
| The followings are the chief events of 1993. | 次のことが1993年の主な出来事だ。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| There is no knowing what he will do next. | 彼が次に何をしでかすかわからない。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々と到着した。 | |
| He died the next day. | その次の日に彼は死んだ。 | |
| Monday follows Sunday. | 日曜日の次に月曜日がくる。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| I'll take the next bus. | 次のバスに乗ります。 | |
| Excuse me, I have to get off at the next stop. | すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 | |
| She said she would be twenty years old the following year. | 彼女は次の年で20歳になるといった。 | |
| I am getting off at the next station. | 私は次の駅で降ります。 | |
| They died one after another. | 彼ら次々に死んだ。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| Mr White called his assistant over and said the following: | ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 | |
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| He got off at the next station. | 彼は次の駅で降りた。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| He got off at the next stop. | 彼は次のバス停で降車した。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| Abrams intended Browne to bark. | 太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。 | |
| Will I be able to see you next Monday? | 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| Can you tell me when the next bus will arrive? | 次のバスはいつ来ますか。 | |
| Jiro advised me on which book to buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| How about having a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| What shall I do next? | 次に何をしましょうか。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| She went on to lay out two more parks in the town. | 次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |
| On the following day, we all had terrible hangovers. | 次の朝はみんなひどい二日酔いした。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. | ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | |
| My turn comes next. | 次は私の番です。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| What time's the next train to Washington? | 次のワシントン行きは何時ですか。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| They went to the park the next morning. | 彼らは次の朝公園に行った。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| Who wants to go next? | 誰が次に行きたいですか。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| We are getting off at the next station. | 私たちは次の駅で降ります。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| Who would be its next victim? | 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| This year typhoons comes in succession. | 今年は台風が次々にやってくる。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| They had to pass the tradition on to the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| A crowd collected to watch the fight. | 喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| Next period is a German test. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |