UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's up to you.あなた次第です。
We are to be married next Sunday.私達は次の日曜日に結婚する予定です。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。
The party went on walking to the next village.その一行は次の村まで歩き続けた。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
She said she would be twenty years old the following year.彼女は次の年で20歳になるといった。
He got off at the next station.彼は次の駅で降りた。
I don't know what to do next.私は次に何をしたらよいかわからない。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
The followings are the chief events of 1993.次のことが1993年の主な出来事だ。
Let's turn off at the next rest stop.次のドライブインで休憩していこう。
Turn right at the next corner.次の角で右に曲がりなさい。
Ask him what to do next.次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。
He tried different kind of foods one after another.彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
Next time I come, I'll bring you some flowers.この次来るときは、花を持ってきてあげよう。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year.次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。
They went out of the room one after another.彼らは部屋を次々と出て行った。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
I don't know what to do next.次に何をするべきかわからない。
It always thrills me to think of what she'll do next.次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。
He answered as follows.彼は次のように答えた。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Spring comes after winter.春は冬の次です。
The quality of life of the citizens is always of secondary importance.国民の生活はいつだって二の次だ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
He said that he would be eighteen on his next birthday.彼は次の誕生日で18歳になると言った。
What time is the next performance?次の上演時間は何時からですか。
Jiro could not act otherwise.次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Is that so? Let's go there next then.そっか、次行って見ようっと。
The album will have been completed by next July.そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。
We'll have lived here for two years next April.次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。
Jiro seems to have missed the train.次郎は列車に乗り遅れたようだ。
Come on, Jiro.次郎ここに来なさい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
They became sick one after another.彼らは次々に病気になった。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
What happened next, I don't know.次に何が起きたのか、私は知らない。
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
Who is next?次は誰。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Cleanliness is next to godliness.きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
The results were as follows.結果は次の通りだった。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がって。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
I will take the next plane for New York.私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
We've fixed on starting next Sunday.我々は次の日曜日に出発することに決めた。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
What should I do next?次に何をしたらよいのですか。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
Monday was appointed as the day for the next meeting.月曜日が次の会合の日と決められた。
I must get off at the next station.私は次の駅で降りなければならない。
I would rather walk than wait for the next bus.次のバスを待つより、むしろ歩きたい。
What do you say to going on a hike next Sunday?次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。
Coming up next is "We are the world."次の曲は「ウィアーザワールド」です。
She is our next best pianist after Mr Long.彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。
They left one after another.彼らは次々と出発した。
How long do I have to wait for the next bus?次のバスまでにはどのくらい待ちますか。
Will I be able to see you next Monday?次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
An office machine is cranking out a stream of documents.事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
I was embarrassed when he talked to me.私は次に何をやればよいのか困った。
Please show me what to do next.次はどうしたら良いか教えて下さい。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
May I take a rain check?また、次の機会にでも。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
What town does the bus stop at next?次に停車する町はどこですか。
She got off at the next station.彼女は次の駅で降りた。
The news left me wondering what would happen next.その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
Next person, please.次の方どうぞ。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
I am going to get off at the next stop.次の停留所で降ります。
What's the stop after Nagoya?名古屋の次はどこですか。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
What do I do next?私は次に何をするのですか。
I'll take the next bus.次のバスに乗ります。
A crowd collected to watch the fight.喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。
After lunch, set out for the next destination.昼食後彼らは次の目的地に向かった。
No rush, but let's take the next bus.君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License