UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He announced the next singer.彼は次の歌手を紹介した。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
Who wants to go next?誰が次に行きたいですか。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
We must consider what to do next.次に何をすべきかよく考えなければならない。
It's up to you.あなた次第です。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
Thanks. Maybe we'll come back.ありがとう。また、次の日にくるようにします。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
The album will have been completed by next July.そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。
An office machine is cranking out a stream of documents.事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
The examples are as follows.例は次の通りです。
The houses caught fire one after another.家は次々に燃えていった。
We have to put off the game till next Sunday.試合を次の日曜日に延期しなければなりません。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
Who would be its next victim?誰が次の犠牲者になるのであろうか。
I am having trouble with one thing after another.私は次から次へとやっきなことがある。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
The rules drivers ought to keep are as follows.運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
I am getting off at the next station.私は次の駅で降ります。
The next train to arrive was from Chicago.次に到着した列車はシカゴ発だった。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
The message reads as follows.伝言は次のように書いてある。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Who is next?次は誰。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Abrams chased Browne.太郎が次郎を追った。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
Next period I take an exam in German.次の時間はドイツ語試験だ。
I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now.次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。
The woman tried on one hat after another, then left the hat shop.女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。
The meeting will take place next Sunday.会合は次ぎの日曜日に行われる。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
Spring comes after winter.春は冬の次です。
Four points need to be made.明確にしなければならないのは次の4点である。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Nobody knows what will happen next.次に何が起こるかだれにもわからない。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
I will spend next Sunday reading novels.次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
Shall I come next Sunday?次の日曜日に参りましょうか。
We decided to put off the meeting until next Sunday.私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane.次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
Let me treat you next time, then.次はわたしにごちそうさせてください。
I took leave of the villagers and made for my next destination.私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
The next morning found him dead in his bathroom.次の朝彼は浴室で死んでいた。
The party went on walking to the next village.その一行は次の村まで歩き続けた。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
They went to the park the next morning.彼らは次の朝公園に行った。
He got off at the next station.彼は次の駅で降りた。
Jiro told me which book I should buy.次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
Let me play the next game.次の試合を私にさせて下さい。
The problem is what to do next.問題は次に何をしたらよいのか。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Heisei is next after the Showa era.昭和の次は平成です。
We will have an English test next Monday.次の月曜に私達は英語のテストを受ける。
Please tell me where to go next.次にどこへ行ったらいいか教えてください。
They jumped into the water one after another.彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Ken didn't know what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
One after another they stood up and went out.彼らは次々に立って出ていった。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.次の兎の飼育当番は彼らです。
They went out of the room one after another.彼らは部屋を次々と出て行った。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
We examined the following magazines to collect the data.データ収集のため、次の雑誌を調査した。
What's the stop after Nagoya?名古屋の次はどこですか。
Get off at the next stop.次の停留所で降りてください。
What do you say to going on a hike next Sunday?次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。
We took turns telling tales of strange happenings.私たちは不思議な経験について次々に語った。
I am going to get off at the next stop.次の停留所で降ります。
Where would you like to go next?次はどこへ行きたいですか。
His poem reads as follows.彼の詩は次のようにかかれている。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
May I take a rain check?また、次の機会にでも。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
We watched them score one basket after another.僕達は彼らが次々と得点するのを見た。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Swimming will be the main event of the next Olympics.水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。
Until next time.またこの次までね。
I don't know what to do next.私は次にどうすべきか分からない。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License