Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no knowing what will happen next. 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 What to do next is our question. 次に何をするかが私たちの問題である。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 A dinner will be given next Saturday. 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 It was like this. それはこんな次第だった。 Next to Taro, Jiro is the tallest boy. 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 Ken's story was as follows. ケンの物語は次のとおりでした。 He will work one day and loaf the next day. 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 We advanced the date of the meeting. 次の会議の日取りを繰り上げた。 I'll be sixteen on my next birthday. 私は次の誕生日で16歳になる。 My plan failed time after time. 私の計画は相次いで失敗した。 Let's turn off at the next rest stop. 次のドライブインで休憩していこう。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 I'll get off at the next station. 次の駅で降りるつもりだ。 My name was called after his name. 私は彼の次に呼ばれた。 By way of conclusion he said as follows. 結論として彼は次のように言った。 Jiro gave his suit a quick brush. 次郎は服にさっとブラシをかけた。 I will be seeing her again next Friday. 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 The next bus came thirty minutes later. 次のバスは30分後に来た。 Tom came on Monday and went back home the following day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily. リクルート事件は、値上がり確実であったリクルートコスモス社の未公開株を賄賂として受け取ったとして、政治家や官僚らが次々に逮捕された日本の汚職事件である。 Next time you come, don't forget to give it back to me. 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 I will tell him about it when he comes next time. この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 The next train to the airport departs from platform 2. 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 Let's keep going and see the next town. ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 What town does the bus stop at next? 次に停車する町はどこですか。 Jiro wants to drink Coke. 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 There is no knowing what he will do next. 彼が次に何をしでかすかわからない。 I'm getting off at the next station. 私は次の駅で降りるつもりです。 She was at a loss what to do next. 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 And people were constantly coming to be baptized. 人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。 Let's look ahead to the next century. 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 I must get off at the next station. 私は次の駅で降りなければならない。 What am I to do next? 次に何をしたらよいのですか。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 My sister will be thirteen years old next summer. 私の妹は次の夏には13歳になる。 On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 The next day I came back, and I had a new waitress. 次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 He is sure to make it in the next exam. 彼は次の試験で必ず合格する。 Who wants to go next? 誰が次に行きたいですか。 She asked me if I would be free next Sunday. 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 Write to me as soon as you reach there. そこにつき次第便りをください。 He didn't know what to do next. 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 They are deliberating what to do next. 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 The next train to arrive was from Chicago. 次に到着した列車はシカゴ発だった。 Ueno is the station after next. 上野駅は次の次です。 The express train picked up speed gradually. その急行列車は次第に速度を上げた。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 Look me up next time you are in Kyoto. この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 There was a two hour's interval to the next train. 次の列車までに2時間の合間があった。 Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 Would you please tell me what I should do next? 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 Rules in connection with staff selection are set as follows. 職員の選考に関する規則を次のように定める。 Whether we will go on the trip depends on the weather. その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 You must get off at the next station. あなたは次の駅で降りなければならない。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 You had better prepare yourself for the next game. 次の試合の準備をしなさい。 I will be seeing the doctor again next Friday. 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 Abrams handed the cigarette to Browne. 太郎がタバコを次郎に渡した。 He died the next day. その次の日に彼は死んだ。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 Turn left at the next corner. 次のかどで左に曲がって。 I'm getting off at the next stop, please keep your seat. 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 What time's the next train to Washington? 次のワシントン行きは何時ですか。 Cars arrived there one after another. 車が次々にそこに着いた。 Should World War III come about, there would be no winners at all. 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 I was embarrassed when he talked to me. 私は次に何をやればよいのか困った。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 Tom is the on deck batter. トムが次打者として控えています。 We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 Your success depends on your efforts. 君が成功できるかは君の努力次第だ。 Vocational schools were set up one after another. 就職専門学校が次から次へと創設された。 The question whether we should go or stay comes next. 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor. 次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。