The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
May I take a rain check?
また、次の機会にでも。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
I'll get off at the next station.
次の駅で降りるつもりだ。
Let's turn off at the next rest stop.
次のドライブインで休憩していこう。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
Early the next morning, the circus left for the next town.
翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
It always thrills me to think of what she'll do next.
次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。
Tell me the exact time when the next train will arrive.
次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
You will able to sing better next time.
この次はもっと上手く歌えるよ。
Jiro told me which book I should buy.
次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
What time does the airport bus leave?
次の送迎バスは何時にでますか。
After you with the salt.
あなたの次に塩をお回しください。
Her words were as follows.
彼女の言葉は次の通りだった。
My new address is as follows.
私の新しい住所は、次の通りです。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
Memories of the good old days came flooding back one after another.
昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
We have to get off at the next station.
私たちは次の駅で降りなければならない。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.
人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Study or don't--it's up to you.
勉強するもしないも君次第だ。
Please tell us what to do next.
次に何をしたらいいか教えてください。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
I was embarrassed when he talked to me.
私は次に何をやればよいのか困った。
We need to fill up at the next gas station.
次の給油所で満タンにする必要がある。
After lunch, set out for the next destination.
昼食後彼らは次の目的地に向かった。
What should I do next?
次に何をしたらよいのですか。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Jiro seems to have missed the train.
次郎は列車に乗り遅れたようだ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Who is next?
次は誰。
You have to change trains at the next stop.
次の駅で乗り換えですよ。
The problem is what to do next.
問題は次に何をしたらよいのか。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Make another appointment at the front desk.
次の予約の日を受付で決めてください。
I must get off at the next station.
私は次の駅で降りなければならない。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
My turn comes next.
次は私の番です。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi