Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| Thanks. Maybe we'll come back. | ありがとう。また、次の日にくるようにします。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| We leave Japan at 3 p.m. next Friday. | 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| We will have an English test next Monday. | 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 就職専門学校が次から次へと創設された。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| They are eager to win the next game. | 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 | |
| The government issued the following statement. | 政府は次のような声明を出した。 | |
| It's anybody's guess who will win the next race. | 誰が次のレースに勝つか誰も分からない。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| I said that I would be twenty next birthday. | 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| He got off at the next station. | 彼は次の駅で降りた。 | |
| Can you see what to do next? | 次に何をすべきかわかりますか。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| She got off at the next station. | 彼女は次の駅で降りた。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| Jiro has not come back from New York yet. | 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| Monday comes after Sunday. | 月曜日は日曜日の次にくる。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |
| This year typhoons comes in succession. | 今年は台風が次々にやってくる。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| He conserved his energy for the next game. | 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| Memories of the good old days came flooding back one after another. | 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 | |
| I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. | 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. | アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| What time's the next train to Washington? | 次のワシントン行きは何時ですか。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第ですね。 | |
| One plane after another took off. | 飛行機が次々と離陸した。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々と到着した。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| The houses caught fire one after another. | 家は次々に燃えていった。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| The album will have been completed by next July. | そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。 | |
| I will be at home when he comes next. | 次に彼が来るときには家にいます。 | |
| Sunday follows Saturday. | 土曜日の次は日曜日がくる。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. | この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| Is Mr. Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| How far is the next gas station? | 次のスタンドまでどのくらいありますか。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| Bring all your friends next time. | この次は友達をみんな連れてきてください。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| When can I see you next time? | この次はいつ会えますか。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| Next spring I want to go to Hawaii. | 次の春にはハワイに行きたいんです。 | |
| The quality of life of the citizens is always of secondary importance. | 国民の生活はいつだって二の次だ。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| I will take the next plane for New York. | 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |