The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor.
次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
Please leave next Saturday afternoon free.
次の土曜日の午後は開けてください。
Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now.
次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。
They came in one after another.
彼らは次々に入って来た。
The next day was Christmas Day.
次の日はクリスマスだった。
The next stage was to enter a good arts school.
次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
Let's be more prepared when we act next time.
次回はもっと計画性を持って行動しようね。
The next morning found him dead in his bathroom.
次の朝彼は浴室で死んでいた。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
I would rather walk than wait for the next bus.
私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
There is no telling what may happen next.
次に何が起こるか分からない。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
The committee will meet next Friday.
委員会は、次の金曜日に、開催されます。
We didn't know what to do next.
私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。
When does the next train leave?
次の電車は何時に出ますか。
He changes his opinions one after another.
彼は次から次へと意見を変える。
I hope I sing better next time.
次はもっと上手に歌えたらいいな。
You have to change buses at the next stop.
次のバス停で乗り換えなくてはなりません。
He answered as follows.
彼は次のように答えた。
I missed my flight. Can I get on the next flight?
飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
The woman tried on one hat after another, then left the hat shop.
女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
I'll be sixteen on my next birthday.
私は次の誕生日で16歳になる。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
May I take a rain check?
また、次の機会にでも。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
The followings are the chief events of 1993.
次のことが1993年の主な出来事だ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
There is no knowing what he will do next.
彼が次に何をしでかすかわからない。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
Swimming will be the main event of the next Olympics.
水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。
The quality of life of the citizens is always of secondary importance.
国民の生活はいつだって二の次だ。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
The students asked questions one after another.
生徒たちは次々と質問した。
You'll find our house at the end of the next street.
次の通りのつきあたりに私達の家があります。
Monday was appointed as the day for the next meeting.
月曜日が次の会合の日と決められた。
He announced the next singer.
彼は次の歌手を紹介した。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
The message reads as follows.
伝言は次のように書いてある。
I don't know what to do next.
私は次にどうすべきか分からない。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I want to go to Hawaii next spring.
次の春にはハワイに行きたいんです。
Tom came on Monday and went back home the following day.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I bought a watch and I lost it the next day.
腕時計を買って、次の日になくしてしまった。
Would you please tell me what I should do next?
次に何をやるべきか教えてくれませんか。
Next, we will talk to Ms. Pam Roland.
次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。
They jumped into the water one after another.
彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。
The next meeting will be on the tenth of June.
次の会合は6月10日です。
We may as well walk as wait for the next bus.
次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
The next train to the airport departs from platform 2.
空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
Take this train and make a change at the next station.
この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Father told me that World War II ended in 1945.
第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi