Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you tell me when the next bus will arrive? 次のバスはいつ来ますか。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 I am getting off at the next station. 次の駅で降ります。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 What am I to do next? 次に何をしたらよいのですか。 John doesn't know what to do next. ジョンは次に何をするべきかわからない。 In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 Let's put off the meeting until next Friday. 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 I asked my teacher what I should do next. 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 I said that I would be twenty next birthday. 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 We leave Japan at 3 p.m. next Friday. 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 The news left me wondering what would happen next. その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 The followings are the chief events of 1993. 次のことが1993年の主な出来事だ。 Would you please tell me what I should do next? 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 By next April will you have studied English for ten years? 次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。 Which game shall we play next? 次はどんな遊びをしようか。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 We are to be married next Sunday. 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 What is the next class? 次の時間は何だっけ? The next time that I see you, you will be quite different. 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 She will visit her mother next Tuesday. 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 I really like Jiro Akagawa's novels. 私、赤川次郎の小説大好き。 It's your turn next. 次は君の番だ。 Until next time. またこの次までね。 When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it. チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 The reasons for our failure are as follows. 我々の失敗の理由は次のとおりである。 Next period I take an exam in German. 次の時間はドイツ語試験だ。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 He will play the leading role for the first time in the next school festival. 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 I go to the same school as Kenji. 私は健次と同じ学校に通っている。 Can you come at ten on May second? 次の予約は5月2日の10時でいいですか。 "Next time," he said. 「次回だよ」と彼は言った。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 Is Mr Ozawa going to be the next manager? 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 If you hurry, you can make the next bus. 急げば、次のバスに間に合いますよ。 The next meeting will be on the tenth of June. 次の会合は6月10日です。 Let us begin our analysis by positing the following question. 次の質問をたてることから分析を始めよう。 May I have your next dance? 次に踊ってもらえますか。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 Look at the next page. 次のページを見なさい。 Prince Charles will be the next king of England. チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 He listened to his CDs at random. 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 The party is to be held next Sunday. パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 How far is the next gas station? 次のスタンドまでどのくらいありますか。 I have no idea what to do next. 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 Study the next chapter. 次の章をよく予習しておきなさい。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 Abrams handed Browne the cigarette. 太郎が次郎にタバコを渡した。 They came here one after another. 彼らは次から次へとここへやってきた。 As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 It's out of stock, but I can give you a rain check. もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 He died the next day. その次の日に彼は死んだ。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 We can see more and more swallows. 次第に多くのつばめを見ることができる。 Nobody knows what will happen next. 次に何が起こるかだれにもわからない。 Study or don't--it's up to you. 勉強するもしないも君次第だ。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 A lot of people were killed in World War II. たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 I asked my teacher what to do next. 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 I'm getting off at the next stop. 私は次の停留所で降りるつもりです。 A notice about the next meeting was posted on the door. 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 Her words were as follows. 彼女の言葉は次のとおりであった。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 I am getting off at the next station. 私は次の駅で降ります。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 World war two broke out in 1939. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 I missed my flight. Can I get on the next flight? 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。 How about having a barbecue party next Sunday? 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 New roads were constructed one after another. 新しい道路が次から次へと建設された。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Next period is an examination in German. 次の時間はドイツ語試験だ。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 Next spring I want to go to Hawaii. 次の春にはハワイに行きたいんです。 You have to change buses at the next stop. 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 Jiro doesn't have to go to school today. 次郎は今日学校へ行く必要がない。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 We are getting off at the next station. 私たちは次の駅で降ります。 The next meeting will take place in a few days. 次の会議は数日中に開かれる。 Whether we will go on the trip depends on the weather. 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」