Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| Tell us what to do next. | 次になにをしたらいいか教えてくれ。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| We leave Japan at 3 p.m. next Friday. | 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| I will be sixteen next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |
| Can you tell me when the next bus will arrive? | 次のバスはいつ来ますか。 | |
| I'll get off at the next station. | 次の駅で降りるつもりだ。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| The next concert will take place in June. | 次のコンサートは6月にあります。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| Sunday is followed by Monday. | 日曜の次に月曜が来る。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| You'll find our house at the end of the next street. | 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| Jiro doesn't have to go to school today. | 次郎は今日学校へ行く必要がない。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| I don't know when he'll come next time. | 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| Next period I take an exam in German. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| The quality of life of the citizens is always of secondary importance. | 国民の生活はいつだって二の次だ。 | |
| Would you please tell me what I should do next? | 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| What should I do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| When is your next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| He answered as follows. | 彼は次のように答えた。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| I will have been staying in this hotel for one month next Sunday. | 次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。 | |
| Jiro has not come back from New York yet. | 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 | |
| The next morning found him dead in his bathroom. | 次の朝彼は浴室で死んでいた。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| We didn't know what to do next. | 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 | |
| Ken's story was as follows. | ケンの物語は次のとおりでした。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| Who is next? | 次は誰。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| Can you see what to do next? | 次に何をすべきかわかりますか。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| Abrams chased Browne. | 太郎が次郎を追った。 | |
| Abrams bet Browne a cigarette that it rained. | 太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| What he did next was quite a surprise to me. | 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Jiro advised me on which book to buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| There is a canceled seat available on the next flight. | 次の便にキャンセルの席がございます。 | |
| Jiro could not act otherwise. | 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| He got off at the next bus stop. | 彼は次のバス停で降りた。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| Spring comes after winter. | 春は冬の次です。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次にどうすべきか分からない。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| Ask him when to get together next. | この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 | |