Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| The woman tried on one hat after another, then left the hat shop. | 女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| His poem reads as follows. | 彼の詩は次のようにかかれている。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は次から次へと意見を変える。 | |
| The next day, the cold was cured. | 次の日風邪は治った。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| Jiro told me which book I should buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| Ask him when to get together next. | この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 | |
| How many miles is it to the next gas station? | 次のガソリンスタンドまで何マイルですか。 | |
| On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. | 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| The meeting was arranged for next Sunday. | 会は次の日曜日に決まった。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Which game shall we play next? | 次はどんな遊びをしようか。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| Next to Taro, Jiro is the tallest boy. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| Monday follows Sunday. | 日曜日の次に月曜日がくる。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| Jiro has not come back from New York yet. | 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| One after another they stood up and went out. | 彼らは次々に立って出ていった。 | |
| Girls came in one after another. | 少女が次々に入ってきた。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| I bought a watch and I lost it the next day. | 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| I will be at home when she comes next. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| The next thing to be considered was food. | 次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| I said that I would be twenty next birthday. | 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| She said to herself, "Where shall I go next?" | 「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| They arrived one after another. | 彼らは次々に到着した。 | |
| I can't guess what to do next. | 次に何をやってよいか見当がつかない。 | |
| What am I to do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| Abrams intended Browne to bark. | 太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| We have a little time before the next train. | 次の列車までまだ少し時間がある。 | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| The next day was Christmas Day. | 次の日はクリスマスだった。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| Let's stop at the next gas station. | 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 | |
| The examples are as follows. | 例は次の通りです。 | |
| "What shall I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Please tell me when the next meeting will be held. | 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 | |