Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
What time does the next train leave for Tokyo?
次の列車が東京へ発つのは何時ですか。
She asked me if I would be free next Sunday.
次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
Next spring I want to go to Hawaii.
次の春にはハワイに行きたいんです。
Jiro wants to drink Coke.
次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。
The students asked questions one after another.
生徒たちは次々と質問した。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.
免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
Tom came on Monday and went back the day after.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.
次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
I had to wait twenty minutes for the next bus.
次のバスまで20分待たなければいけなかった。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.
次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.
せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。
Next time phone ahead.
次は前もって電話して下さい。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
The local news will be broadcast next.
地元のニュースは次に放送されます。
Is it possible to get on the next flight?
次の便に乗ることができますか。
She went on to lay out two more parks in the town.
次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。
I am busy preparing for the next exam.
私は次の試験の準備で忙しい。
Where do I go after I pick up my baggage?
手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
"What shall I do next?" she said to herself.
「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
By way of conclusion he said as follows.
結論として彼は次のように言った。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
Both tried one experiment after another, helping each other.
互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
Torajiro made it clear that he was in love with me.
虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Will I be able to see you next Monday?
次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
I will be seeing her again next Friday.
次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。
They are deliberating what to do next.
彼らは次に何をすべきか熟考中である。
What he did next was quite a surprise to me.
彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。
We have to memorize this poem by the next class.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
We watched them score one basket after another.
僕達は彼らが次々と得点するのを見た。
Early the next morning, the circus left for the next town.
翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。
They got off at the next bus stop.
彼らは次のバス停で降車した。
The next train to the airport departs from platform 2.
次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
I don't know what to do next.
私は次に何をしたらよいかわからない。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.
太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
When will the next train arrive?
次の電車は何時に着きますか?
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
The message reads as follows.
伝言は次のように書いてある。
We adjourned the meeting until the following Friday.
その会議を次の金曜日まで延期した。
Please bring the matter forward at the next meeting.
その問題を次の会合に提出して下さい。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
There is a canceled seat available on the next flight.
次の便にキャンセルの席がございます。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Abrams intended Browne to bark.
太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。
The next train to arrive was from Chicago.
次に到着した列車はシカゴ発だった。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
I'm getting off at the next station.
次の駅で下車します。
He tried different kinds of foods one after another.
彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
He got off at the next station.
彼は次の駅で降りた。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.
あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
We've fixed on starting next Sunday.
我々は次の日曜日に出発することに決めた。
I have no idea what to do next.
次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.
私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
We have no second choice.
我々には次善策がない。
The next day, the cold was cured.
次の日風邪は治った。
When should I come again?
次はいつ来ればいいのでしょうか。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
A favorable review of your play will appear in the next issue.
あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh