Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 She was at a loss what to say next. 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 The question whether we should go or stay comes next. 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 The road tends to the south at the next village. 街道は次の村で南へ向かう。 We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 Next Monday is a holiday. 次の月曜日は休日です。 Well sports day is over too, next the midterms ... 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 The next train to arrive was from Chicago. 次に到着した列車はシカゴ発だった。 How many miles is it to the next gas station? 次のガソリンスタンドまで何マイルですか。 His success depends on the work he puts in. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 This is how it stands. こういう次第だ。 You will able to sing better next time. この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 She is our next best pianist after Mr Long. 彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。 My new address is as follows. 私の新しい住所は、次の通りです。 Monday follows Sunday. 日曜日の次に月曜日がくる。 If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it. チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 It was like this. それはこんな次第だった。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 This bad practice will gradually die out. この悪習は次第になくなるだろう。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 I want this work done by next Thursday. 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 He listened to his CDs at random. 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 I'm looking forward to seeing you next Sunday. 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 The matter will be brought up at the next meeting. その問題は次の会合の時に出されるだろう。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 When should I come again? 次はいつ来ればいいのでしょうか。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 His success is contingent upon his efforts. 彼の成功は努力次第だ。 All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 I can't guess what to do next. 次に何をやってよいか見当がつかない。 What time does the next train leave for Tokyo? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? Would you mind coming earlier next time? 次回はもっと早く来ていただけませんか。 There is no knowing what will happen next. 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 What to do next is our question. 次に何をするかが私たちの問題である。 Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor. 次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。 Next time bring me that book without fail! 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 Let's clean the entire office next Saturday. 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。 We'll leave when you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 I really like Jiro Akagawa's novels. 私、赤川次郎の小説大好き。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! それは君の腕次第かな。期待してるよ。 I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 Please be advised that the next meeting will be held on April 15. 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 The next instant Hercules caught hold of the monster. 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 By next April will you have studied English for ten years? 次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。 Next spring I want to go to Hawaii. 次の春にはハワイに行きたいんです。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 I asked my teacher what I should do next. 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 Are you going to take part in the next race? 次のレースに参加するつもりですか。 The buses left one after another. バスは次々と出発した。 I will win the game next time. この次は試合に勝つぞ。 What he did next was quite a surprise to me. 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 Jiro wants to drink Coke. 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 The committee will meet next Friday. 委員会は、次の金曜日に、開催されます。 Next period is a German test. 次の時間はドイツ語試験だ。 Aren't you looking forward to your next chance to speak? 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 I don't know what to do next. 私は次に何をすべきかわからない。 They had to pass the tradition on to the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 Ha - this work finished! Let's go to next stage! ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 The party is to be held next Sunday. パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 It's out of stock, but I can give you a rain check. もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 He announced the next singer. 彼は次の歌手を紹介した。 There is no knowing what he will do next. 彼が次に何をしでかすかわからない。 Monday was appointed as the day for the next meeting. 月曜日が次の会合の日と決められた。 He took it into his head to start the next morning. 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 We'll have lived here for two years next April. 次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。 A crowd collected to watch the fight. 喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。 I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 I will give you a call as soon as I know for sure. はっきりわかり次第お電話します。 There will be a concert next Sunday. 次の日曜日にコンサートがあります。 On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 The local news will be broadcast next. 地元のニュースは次に放送されます。 In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 I will be at home when he comes next. 次に彼が来るときには家にいます。 They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 Jiro told me which book I should buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 I will take the next plane for New York. 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。