There was a two hour's interval to the next train.
次の列車までに2時間の合間があった。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
The news left me wondering what would happen next.
その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
What's the stop after Nagoya?
名古屋の次はどこですか。
Please bring me the book next time you come.
この次に来るときその本を持ってきてくれ。
I'll ask you these questions.
次のようなことをあなたに質問したい。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.
次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
Say, Conductor! What's the next town?
車掌さん。次の町ってどこですか?
I don't know when he'll come next time.
次に彼がいつ来るか私にはわからない。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
What should I do next?
次に何をしたらよいのですか。
Jiro gave his suit a quick brush.
次郎は服にさっとブラシをかけた。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
When does the next train leave?
次の電車は何時に出ますか。
The meeting will take place next Sunday.
会合は次の日曜日に開かれる。
Thanks. Maybe we'll come back.
ありがとう。また、次の日にくるようにします。
We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year.
次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。
A crowd collected to watch the fight.
喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
The snowman had melted completely by the next morning.
次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。
Monday comes after Sunday.
月曜日は日曜日の次にくる。
I don't know what to do next.
私は次に何をしたらよいかわからない。
He got off at the next station.
彼は次の駅で降りた。
Let me treat you next time, then.
次はわたしにごちそうさせてください。
When can I see you next time?
この次はいつ会えますか。
Explain the following.
次のことを説明しなさい。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
The question whether we should go or stay comes next.
行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。
Abrams chased Browne.
太郎が次郎を追った。
We all anticipate seeing you next weekend.
次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Turn right at the next corner.
次の角で右に曲がりなさい。
He argued as follows.
彼は次のように論じた。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
I would rather walk than wait for the next bus.
私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
Jiro told me which book I should buy.
次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
The buses left one after another.
バスは次々と出発した。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Let's turn off at the next rest stop.
次のドライブインで休憩していこう。
One event followed another.
次々に事件が起きた。
Let me play the next game.
次の試合を私にさせて下さい。
Try and do better next time.
次回はもっとうまくやるようにしなさい。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
He may be on the next train.
彼は次の列車に乗っているかもしれない。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
What time is the next performance?
次の上演時間は何時からですか。
I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane.
次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
My name was called after his name.
私は彼の次に呼ばれた。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
When should I come again?
次はいつ来ればいいのでしょうか。
There is no telling what may happen next.
次に何が起こるか分からない。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.