Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Spring comes after winter. | 春は冬の次です。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| They went to the park the next morning. | 彼らは次の朝公園に行った。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| At the next station, nearly everyone got off the train. | 次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| The people in the village fell ill one after another. | 村人たちは次々と病気で倒れていった。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| I've already picked out the CD I'm going to buy next. | 僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。 | |
| There is a canceled seat available on the next flight. | 次の便にキャンセルの席がございます。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. | 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| He got off at the next stop. | 彼は次のバス停で降車した。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| When is the next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| Next Monday is a holiday. | 次の月曜日は休日です。 | |
| The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. | 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| She received a large advance for her next novel. | 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 | |
| And people were constantly coming to be baptized. | 人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| She got off at the next station. | 彼女は次の駅で降りた。 | |
| A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. | 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. | この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| My new address is as follows. | 私の新しい住所は、次の通りです。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| They jumped into the water one after another. | 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 | |
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. | 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| We must learn this poem by heart by the next lesson. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 | |
| What should I do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| There was a two hour's interval to the next train. | 次の列車までに2時間の合間があった。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| I will be sixteen next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| The woman tried on one hat after another, then left the hat shop. | 女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| I will take the next plane for New York. | 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| It always thrills me to think of what she'll do next. | 次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |