Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
An office machine is cranking out a stream of documents. 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 Take this train and make a change at the next station. この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 I don't know what to do next. 私は次に何をしたらよいかわからない。 We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 She went on to lay out two more parks in the town. 次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。 He examined the spare parts one by one. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 They came here one after another. 彼らは次から次へとここへやってきた。 Girls came in one after another. 少女が次々に入ってきた。 The bus is full. You'll have to wait for the next one. バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 What he did next was quite a surprise to me. 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 Translate the following sentences into Japanese. 次の文を日本語に訳しなさい。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 I'm looking forward to seeing you next Sunday. 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 Please leave next Saturday afternoon free. 次の土曜日の午後は開けてください。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 He broke six windows one after another. 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 It looks like your luggage is on the next flight. あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 Get off at the next stop. 次の停留所で降りてください。 Ueno is the station after next. 上野駅は次の次です。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 Please tell me when the next meeting will be held. 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 I go to the same school as Kenji. 私は健次と同じ学校に通っている。 They are deliberating what to do next. 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 What's the stop after Nagoya? 名古屋の次はどこですか。 We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 Please bring me the book next time you come. この次に来るときその本を持ってきてくれ。 He will work one day and loaf the next day. 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 What is the next class? 次の時間は何だっけ? World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 I don't know what to do next. 私は次に何をすべきかわからない。 Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 I would rather walk than wait for the next bus. 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 I will be at home when she comes next. 次に彼女が来る時には、家にいます。 If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 The snowman had melted completely by the next morning. 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 The road tends to the south at the next village. 街道は次の村で南へ向かう。 I will come earlier next time. この次はもっと早く来よう。 The next train will be less crowded than this one. 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 We need to fill up at the next gas station. 次の給油所で満タンにする必要がある。 When should I come again? 次はいつ来ればいいのでしょうか。 We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain, 私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。 Heisei is next after the Showa era. 昭和の次は平成です。 You will have to get off at the next station. 次の駅で降りなければなりませんよ。 What time does the next train leave for Tokyo? 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 As time went on, the sky grew darker and darker. 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 Can you tell me when the next bus will arrive? 次のバスはいつ来ますか。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 I'm getting off at the next station. 次の駅で下車します。 I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 My plan failed time after time. 私の計画は相次いで失敗した。 Let's go on to the next subject. さて次の話題に移ることにしよう。 Next to him, I'm the fastest runner in our class. 私はクラスで彼の次に足が速い。 I will be at home when he comes next. 次に彼が来るときには家にいます。 I don't know what to do next. 次に何をするべきかわからない。 A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 The problem is what to do next. 問題は次に何をすべきかだということだ。 They had to pass the tradition on to the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 His success is contingent upon his efforts. 彼の成功は努力次第だ。 What time does the next train going to Tokyo leave? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 My name was called after his name. 私は彼の次に呼ばれた。 Jiro has not come back from New York yet. 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 Jiro doesn't have to go to school today. 次郎は今日学校へ行く必要がない。 There is no telling what may happen next. 次に何が起こるか分からない。 Next person, please. 次の方どうぞ。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 The undersecretary was maintained in office by the political bosses. その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 Let's turn off at the next rest stop. 次のドライブインで休憩していこう。 The reasons for our failure are as follows. 我々の失敗の理由は次のとおりである。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 Let's clean the entire office next Saturday. 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 Next, we will talk to Ms. Pam Roland. 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 Please bring the matter forward at the next meeting. その問題を次の会合に提出して下さい。 We all anticipate seeing you next weekend. 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 Better luck next time. 次はきっとうまくいきますよ。 He announced the next singer. 彼は次の歌手を紹介した。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 Jiro made a sketch of Mt. Fuji. 次郎は富士山をスケッチした。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 Ask him when the next plane leaves. 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 The planes arrived one after another. 飛行機が次々と到着した。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 One failure followed another. 次から次へと失敗がかさなった。