UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jiro Akagawa has written over 480 novels.赤川次郎が小説を480作以上書きました。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
We'll change trains at the next station.次の駅で乗り換えます。
The reasons for our failure are as follows.私たちの失敗の理由は次のとおりです。
Let's look ahead to the next century.次の世紀に向け将来の計画を立てよう。
Both tried one experiment after another, helping each other.互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
"What shall I do next?" she said to herself.「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
She said she would be twenty years old the following year.彼女は次の年で20歳になるといった。
It's up to you.あなた次第です。
Say, Conductor! What's the next town?車掌さん。次の町ってどこですか?
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
A crowd gathered at the scene.現場に野次馬が集まった。
We all anticipate seeing you next weekend.次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
It's up to you.君次第だよ。
The followings are the chief events of 1993.次のことが1993年の主な出来事だ。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
How many miles is it to the next gas station?次のガソリンスタンドまで何マイルですか。
The meeting was arranged for next Sunday.会は次の日曜日に決まった。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.そして私は、16年来の親友の強固な助けなしには今夜ここには立ってないだろう、家族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
I will make up for it next time.この次に償いをするよ。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
That is the principle problem next to education.それは教育に次いで大きな問題だ。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
I will be sixteen next birthday.私は次の誕生日で16歳になる。
Jiro wants to drink Coke.次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。
The question whether we should go or stay comes next.行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
The woman tried on one hat after another, then left the hat shop.女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。
Prince Charles will be the next king of England.チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。
His poem reads as follows.彼の詩は次のようにかかれている。
Please bring me the book next time you come.この次に来るときその本を持ってきてくれ。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
They came here one after another.彼らは次から次へとここへやってきた。
We must try our best lest we should lose the next game.私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。
They left one after another.彼らは次々と出発した。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
What shall I do next?次に何をしましょうか。
I'll take the next bus.次のバスに乗ります。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
On the following day, we all had terrible hangovers.次の朝はみんなひどい二日酔いした。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
He examined the spare parts one by one.彼は予備の部品を次々と調べていった。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
We must hand in a history paper by next Saturday.次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。
My new address is as follows.私の新しい住所は、次の通りです。
Put down your name on the list and pass it on to the next person.リストに名前を書いて次の人にまわしてください。
She bought articles of clothing one after another.彼女は次々に洋服を買った。
Jiro finds it difficult to make friends with Ken.次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
The next day was Christmas Day.次の日はクリスマスだった。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
Can you come at ten on May second?次の予約は5月2日の10時でいいですか。
Please set me down at the next corner.次の角で降ろしてください。
The problem will be on the carpet at the next meeting.その問題は次の会合で審議されるであろう。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
Let me treat you next time, then.次はわたしにごちそうさせてください。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
I missed my flight. Can I get on the next flight?飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Let's be more prepared when we act next time.次回はもっと計画性を持って行動しようね。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
But now to our next topic.さて、次の話題に移ろう。
I think it's unlikely that the next model will be any better than this one.次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
He was at a loss what to do next.彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
Do a better job next time.次回はもっとうまくやれ。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
Where would you like to go next?次はどこへ行きたいですか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Take this train and make a change at the next station.この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。
When is the next train for Boston?次のボストン行きは何時ですか。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
The message reads as follows.伝言は次のように書いてある。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
They went out of the room one after another.彼らは部屋を次々と出て行った。
My sister will be thirteen years old next summer.私の妹は次の夏には13歳になる。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License