Tom came on Monday and went back home the next day.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
We need to fill up at the next gas station.
次の給油所で満タンにする必要がある。
Tom came on Monday and went back the day after.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
"What should I do next?" she said to herself.
「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
The results were as follows.
結果は次の通りだった。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
The problem is what to do next.
問題は次に何をしたらよいのか。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
We must try our best lest we should lose the next game.
私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。
After lunch, set out for the next destination.
昼食後彼らは次の目的地に向かった。
I would rather walk than wait for the next bus.
私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
Thanks. Maybe we'll come back.
ありがとう。また、次の日にくるようにします。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
Let's put off the meeting until next Friday.
次の金曜日まで会合を延期しましょう。
The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
I'll get off at the next station.
次の駅で降りるつもりだ。
Thank you for asking me, but maybe next time.
誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。
I don't know what to do next.
私は次に何をしたらよいかわからない。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
When is your next train for Boston?
次のボストン行きは何時ですか。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
He got off at the next bus stop.
彼は次のバス停で降りた。
Memories of the good old days came flooding back one after another.
昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
I will see him at the first opportunity.
機会があり次第、彼に会うつもりだ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
New roads were constructed one after another.
新しい道路が次から次へと建設された。
I asked my teacher what to do next.
次に何をすればいいのか先生に聞いた。
What should I do next?
次は何をしたらよいでしょうか。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
How far is the next gas station?
次のスタンドまでどのくらいありますか。
It's your turn next.
次は君の番だ。
The next morning found him dead in his bathroom.
次の朝彼は浴室で死んでいた。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
They started one after another.
彼らは次々と出発した。
You will get the better of him in the next election.
あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
Next period I take an exam in German.
次の時間はドイツ語試験だ。
She said to herself, "Where shall I go next?"
「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
They came in one after another.
彼らは次々に入って来た。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
Ha - this work finished! Let's go to next stage!
ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
This year typhoons comes in succession.
今年は台風が次々にやってくる。
Please pass this on to the next person.
これを次の人に回してください。
We will have an English test next Monday.
次の月曜に私達は英語のテストを受ける。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
I bought a watch and I lost it the next day.
腕時計を買って、次の日になくしてしまった。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
She has waded into one controversy after another.
彼女は次々と論戦に挑んでいる。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
I've already picked out the CD I'm going to buy next.
僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
They arrived one after another.
彼らは次々に到着した。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
It is up to you whether we succeed or not.
成功するかどうかは君次第だ。
We must learn this poem by heart by the next lesson.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
They became sick one after another.
彼らは次々に病気になった。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.
あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
Will you tell me what I should do next?
次に何をやるべきか教えてくれませんか。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
A favorable review of your play will appear in the next issue.
あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.
アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。
His statement runs as follows.
彼の声明文は次の通りだ。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
The next meeting will be on the tenth of June.
次の会合は6月10日です。
You must get off at the next station.
あなたは次の駅で降りなければならない。
Let's clean the entire office next Saturday.
次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
He proceeded to the next question.
次の問題にとりかかった。
Please tell me when the next meeting will be held.
次の会合がいつ開かれるか教えてください。
His request was as follows.
彼の要求は次の通りであった。
I will meet him some other time.
彼に会うのはこの次にしましょう。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
It always thrills me to think of what she'll do next.
次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.