I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
Tom is the on deck batter.
トムが次打者として控えています。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change
The meeting was adjourned until the following week.
会議は次週再開の予定で散会した。
If you hurry, you can make the next bus.
急げば、次のバスに間に合いますよ。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.
次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
It was like this.
それはこんな次第だった。
The next day, the cold was cured.
次の日風邪は治った。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Let's put off the meeting until next Friday.
次の金曜日まで会合を延期しましょう。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
I'll take the next bus.
次のバスに乗ります。
You will able to sing better next time.
この次はもっと上手く歌えるよ。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
The president addressed his students as follows.
学長は生徒たちに次の通りに講演した。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The next train to arrive was from Chicago.
次に到着した列車はシカゴ発だった。
The meeting was put off until next Friday.
会合は次の金曜日まで延期された。
If we should miss the express, we'll take the next train.
万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
We didn't know what to do next.
私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。
Both tried one experiment after another, helping each other.
互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
I'll take a rain check on that.
次の機会にお願いします。
She is our next best pianist after Mr Long.
彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。
Jiro gave his suit a quick brush.
次郎は服にさっとブラシをかけた。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.