Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| This year typhoons comes in succession. | 今年は台風が次々にやってくる。 | |
| We walked together as far as the next station. | 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 | |
| Please leave next Saturday afternoon free. | 次の土曜日の午後は開けてください。 | |
| You must choose the second-best policy according to the circumstances. | 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| He tried different kind of foods one after another. | 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| You must get off at the next station. | あなたは次の駅で降りなければならない。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| When can I see you next time? | この次はいつ会えますか。 | |
| There is no telling what may happen next. | 次に何が起こるか分からない。 | |
| I am getting off at the next station. | 私は次の駅で降ります。 | |
| My plan failed time after time. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| They left one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| We have to put off the game till next Sunday. | 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| The next issue will feature articles on divorce. | 次号では離婚について特集します。 | |
| Next to Taro, Jiro is the tallest boy. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| I don't know when he'll come next time. | 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 | |
| In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party. | 次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| He may be on the next train. | 彼は次の列車に乗っているかもしれない。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| The next day, the cold was cured. | 次の日風邪は治った。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| Cars arrived there one after another. | 車が次々にそこに着いた。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をすべきかわからない。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| Tom came on Monday and went back home the following day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| Jiro has not come back from New York yet. | 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 | |
| Translate the following sentences into Japanese. | 次の文を日本語に訳しなさい。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| Ben was at a loss for what to say next. | ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| When is your next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| Jiro could not act otherwise. | 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| Knowledge has been passed down to subsequent generation. | 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 | |
| Jiro doesn't have to go to school today. | 次郎は今日学校へ行く必要がない。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| He said that he would be eighteen on his next birthday. | 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| The next concert will take place in June. | 次のコンサートは6月にあります。 | |
| Please come next Friday. | 次の金曜に来てください。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| Jiro advised me on which book to buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |