Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
The next morning found him dead in his bathroom.
次の朝彼は浴室で死んでいた。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
They became sick one after another.
彼らは次々に病気になった。
Jiro finds it difficult to make friends with Ken.
次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
The next train to arrive was from Chicago.
次に到着した列車はシカゴ発だった。
You talk next and you be quiet.
君が次に話し、君は静かにしていなさい。
I will win the game next time.
この次は試合に勝つぞ。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
He proceeded to the next question.
次の問題にとりかかった。
Who would be its next victim?
誰が次の犠牲者になるのであろうか。
We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight.
次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
Please set me down at the next corner.
次の角で降ろしてください。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Put the following sentences into English.
次の文を英訳せよ。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.
この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
My new address is as follows.
私の新しい住所は、次の通りです。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
Please bring the matter forward at the next meeting.
その問題を次の会合に提出して下さい。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I will be at home when he comes next.
次に彼が来るときには家にいます。
My name was called after his name.
私は彼の次に呼ばれた。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I would rather walk than wait for the next bus.
私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
My sister will be thirteen years old next summer.
私の妹は次の夏には13歳になる。
What he did next was quite a surprise to me.
彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。
That is the principle problem next to education.
それは教育に次いで大きな問題だ。
We must try our best lest we should lose the next game.
私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。
Ben was at a loss for what to say next.
ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.
土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
I want this work done by next Thursday.
私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
I will make up for it next time.
この次に償いをするよ。
Can you come at ten on May second?
次の予約は5月2日の10時でいいですか。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.
結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.