UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Keep next Sunday free.次の日曜は空けておいてね。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
That is the principle problem next to education.それは教育に次いで大きな問題だ。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
I will tell him the news as soon as I see him.次においでの時に、電話をして下さい。
There is a canceled seat available on the next flight.次の便にキャンセルの席がございます。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
The woman tried on one hat after another, then left the hat shop.女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
He answered as follows.彼は次のように答えた。
Torajiro made it clear that he was in love with me.虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。
Next to him, I'm the fastest runner in our class.私はクラスで彼の次に足が速い。
She said to herself, "Where shall I go next?"「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
Please tell us what to do next.次に何をしたらいいか教えてください。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
After lunch, set out for the next destination.昼食後彼らは次の目的地に向かった。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
People came to see the strange animal in the zoo one after another.人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。
We agreed on a date for the next meeting.次の会合の日取りを決めた。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
Can you see what to do next?次に何をすべきかわかりますか。
The next instant Hercules caught hold of the monster.次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
She asked me if I would be free next Sunday.次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
They left one after another.彼らは次々と出発した。
The meeting was adjourned until the following week.会議は次週再開の予定で散会した。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Next thing you know, you'll be in the papers.君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。
More roads were made, and the countryside was divided into lots.そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
I bought a watch and I lost it the next day.腕時計を買って、次の日になくしてしまった。
He tried different kinds of foods one after another.彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
"Next time," he said.「次回だよ」と彼は言った。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Turn left at the next corner.次のかどで左に曲がって。
Abrams intended Browne to bark.太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
They got off at the next bus stop.彼らは次のバス停で降車した。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Both tried one experiment after another, helping each other.互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
Let me treat you next time, then.次はわたしにごちそうさせてください。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
I asked my teacher what to do next.私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
I am looking forward to seeing you next Sunday.次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。
Ask him when the next plane leaves.次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。
I will come to see you next Sunday.次の日曜にあなたに会いに行きます。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Abrams handed the cigarette to Browne.太郎がタバコを次郎に渡した。
Get off at the next stop.次の停留所でお降り下さい。
The buses left one after another.バスは次々と出発した。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
What time does the airport bus leave?次の送迎バスは何時にでますか。
You must get off at the next station.あなたは次の駅で降りなければならない。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
But now to our next topic.さて、次の話題に移ろう。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
His next two books were novels.彼が次に出した二冊目の本は小説だった。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
Where do I go after I pick up my baggage?手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
What time does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
A favorable review of your play will appear in the next issue.あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
The party is to be held next Sunday.パーティーは次の日曜日に行われる予定です。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
The planes arrived one after another.飛行機が次々に到着した。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
You have to change trains at the next stop.次の駅で乗り換えですよ。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
She is our next best pianist after Mr Long.彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。
Let's go on to the next subject.さて次の話題に移ることにしよう。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
I'll be at home the next time she comes.次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。
You will able to sing better next time.この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。
I missed my flight. Can I get on the next flight?飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License