The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Next spring I want to go to Hawaii.
次の春にはハワイに行きたいんです。
When will the next train arrive?
次の電車は何時に着きますか?
We'll change trains at the next station.
次の駅で乗り換えます。
As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.
その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Let's go on to the next subject.
さて次の話題に移ることにしよう。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
The students asked questions one after another.
生徒たちは次々と質問した。
That is the principle problem next to education.
それは教育に次いで大きな問題だ。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
They got off at the next bus stop.
彼らは次のバス停で降車した。
I bought a watch, and I lost it the day after.
私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
We all anticipate seeing you next weekend.
次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
Monday comes after Sunday.
月曜日は日曜日の次にくる。
Better luck next time.
次はきっとうまくいきますよ。
Vocational schools were set up one after another.
職業専門学校が次々創設された。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
Spiders always weave their webs in three dimensions.
クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。
He said that he would be eighteen on his next birthday.
彼は次の誕生日で18歳になると言った。
We will have an English test next Monday.
次の月曜に私達は英語のテストを受ける。
Click the picture to go to the next page!
画像をクリックすると次ページへ移ります!
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
What happened next was terrible.
次に起こったことは恐ろしかった。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
She was at a loss what to do next.
彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
I would rather walk than wait for the next bus.
私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。
She will visit her mother next Tuesday.
彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。
This year typhoons comes in succession.
今年は台風が次々にやってくる。
We hope the next 20 years will be even more successful for all of us.
次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
The tourists wandered around the stores.
観光客は店を次々に見て回った。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
I was at a loss what to do next.
私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
Ueno is the station after next.
上野駅は次の次です。
What time's the next train to Washington?
次のワシントン行きは何時ですか。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
We must try our best lest we should lose the next game.
私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。
There is no telling what will happen next.
次に何がおこるかは誰にもわからない。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
They started one after another.
彼らは次々と出発した。
We walked together as far as the next station.
私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
Would you mind coming earlier next time?
次回はもっと早く来ていただけませんか。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
He worked his way up.
彼は次第に出世した。
This is how it stands.
こういう次第だ。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
We watched them score one basket after another.
僕達は彼らが次々と得点するのを見た。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.
次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
I will meet him some other time.
彼に会うのはこの次にしましょう。
Her words were as follows.
彼女の言葉は次の通りだった。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
We will have lived here for a year next March.
次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.
次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
It is up to you whether we can succeed or not.
我々が成功できるかどうかは君次第だ。
I'll be at home the next time she comes.
次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Please bring me the book next time you come.
この次に来るときその本を持ってきてくれ。
Helen got off at the next stop.
ヘレンは次の停留所で降りた。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
When should I come again?
次はいつ来ればいいのでしょうか。
The baseball team is certain to win the next game.
その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。
We saw all the houses pulled down one after another.
私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Put down your name on the list and pass it on to the next person.
リストに名前を書いて次の人にまわしてください。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Don't run on your sentences with commas.
コンマで文を次々につないではいけない。
I would rather walk than wait for the next bus.
私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。
We'll note it in the following way.
次のように記載します。
Tell us what to do next.
次になにをしたらいいか教えてくれ。
The concert will take place next summer.
そのコンサートは次の夏に行われる。
You will get the better of him in the next election.
あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Shall I come next Sunday?
次の日曜日に参りましょうか。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
Take this train and make a change at the next station.
この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。
One after another the animals died.
次々に動物が死んだ。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
We may as well walk as wait for the next bus.
次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
The letter runs as follows.
手紙の文面は次の通り。
Can I watch your next game?
私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,