Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The students asked questions one after another. | 生徒たちは次々と質問した。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へと厄介なことがある。 | |
| The next stage was to enter a good arts school. | 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| His word can be summarized as follows. | 彼の言葉は次のように要約できる。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. | アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| I bought a watch, and I lost it the day after. | 私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| Jiro gave his suit a quick brush. | 次郎は服にさっとブラシをかけた。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| I am getting off at the next station. | 私は次の駅で降ります。 | |
| Tom went up to the stage and presented the next artist. | トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| Where would you like to go next? | 次はどこへ行きたいですか。 | |
| Well sports day is over too, next the midterms ... | 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| Coming up next is "We are the world." | 次の曲は「ウィアーザワールド」です。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| How many miles is it to the next gas station? | 次のガソリンスタンドまで何マイルですか。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| The committee will meet next Friday. | 委員会は、次の金曜日に、開催されます。 | |
| She said to herself, "Where shall I go next?" | 「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| Jiro told me which book I should buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. | 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| He got off at the next bus stop. | 彼は次のバス停で降りた。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々に到着した。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| Nobody knows what will happen next. | 次に何が起こるかだれにもわからない。 | |
| Don't run on your sentences with commas. | コンマで文を次々につないではいけない。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第よ。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次にどうすべきか分からない。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. | とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| I will be sixteen next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| My new address is as follows. | 私の新しい住所は、次の通りです。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| I must get off at the next station. | 私は次の駅で降りなければならない。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| We must learn this poem by heart by the next lesson. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| I'm getting off at the next stop. | 私は次の停留所で降りるつもりです。 | |
| Jiro doesn't have to go to school today. | 次郎は今日学校へ行く必要がない。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| Memories of the good old days came flooding back one after another. | 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |