Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. | とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| What followed was unpleasant. | 次に起こったことはいやなことだった。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| Nobody knows what will happen next. | 次に何が起こるかだれにもわからない。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| What should I do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| I'll get off at the next station. | 次の駅で降りるつもりだ。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は次から次へと意見を変える。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| Ken's story was as follows. | ケンの物語は次のとおりでした。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| What town does the bus stop at next? | 次に停車する町はどこですか。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| Monday follows Sunday. | 日曜日の次に月曜日がくる。 | |
| If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. | あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| Will I be able to see you next Monday? | 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| We'll note it in the following way. | 次のように記載します。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| Are you going to take part in the next race? | 次のレースに参加するつもりですか。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| They are eager to win the next game. | 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 | |
| Ask him when to get together next. | この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| His statement runs as follows. | 彼の声明文は次の通りだ。 | |
| They had been in the States until the end of World War II. | 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 | |
| The list of participants is as follows. | 参加者のリストは次のとおりです。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| Please set me down at the next corner. | 次の角で降ろしてください。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| His word can be summarized as follows. | 彼の言葉は次のように要約できる。 | |
| When shall we get together next? | 次はいつ集まることにしようか。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| The meeting was arranged for next Sunday. | 会は次の日曜日に決まった。 | |
| When is the next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| They were leaving Japan the next day. | 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 | |
| What time's the next train to Washington? | 次のワシントン行きは何時ですか。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| He drank three cups of the water, one after the other. | 彼はその水を三杯次々に飲んだ。 | |
| How about having a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| You must choose the second-best policy according to the circumstances. | 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| I'm getting off at the next stop. | 私は次の停留所で降りるつもりです。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| May I take a rain check? | また、次の機会にでも。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| The cottages were blown down one after another. | 小屋は次々に風で吹き倒された。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| You have to change trains at the next stop. | 次の駅で乗り換えですよ。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| My father will possibly come on the next train. | ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。 | |
| One after another the animals died. | 次々に動物が死んだ。 | |
| I go to the same school as Kenji. | 私は健次と同じ学校に通っている。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| This year typhoons comes in succession. | 今年は台風が次々にやってくる。 | |