Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will have an English test next Monday. | 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 | |
| I go to the same school as Kenji. | 私は健次と同じ学校に通っている。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |
| Who wants to go next? | 誰が次に行きたいですか。 | |
| Let's stop at the next gas station. | 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| They were leaving Japan the next day. | 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| He got off at the next station. | 彼は次の駅で降りた。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| I don't know what to do next. | 次に何をするべきかわからない。 | |
| There was a two hour's interval to the next train. | 次の列車までに2時間の合間があった。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas. | そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。 | |
| Early the next morning, the circus left for the next town. | 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 | |
| Except for Taro, Jiro is the tallest. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| Jiro gave his suit a quick brush. | 次郎は服にさっとブラシをかけた。 | |
| He is the person to lead the next generation. | 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第ですね。 | |
| My plan failed time after time. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Shall I come next Sunday? | 次の日曜日に参りましょうか。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何が起こるかわかったものではない。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| Sunday is followed by Monday. | 日曜の次に月曜が来る。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| Girls came in one after another. | 少女が次々に入ってきた。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| What happened next, I don't know. | 次に何が起きたのか、私は知らない。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| Jiro told me which book I should buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. | 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| What followed was unpleasant. | 次に起こったことはいやなことだった。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| We didn't know what to do next. | 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 | |
| May I have your next dance? | 次に踊ってもらえますか。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| The houses caught fire one after another. | 家は次々に燃えていった。 | |
| The undersecretary was maintained in office by the political bosses. | その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| They became sick one after another. | 彼らは次々に病気になった。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| He drank three cups of the water, one after the other. | 彼はその水を三杯次々に飲んだ。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| Jiro communicates with his pen pal in Australia. | 次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。 | |
| Let's clean the entire office next Saturday. | 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| He examined the spare parts one after another. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| If we don't finish this job, we'll lose the next contract. | この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| When does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| The concert will take place next summer. | そのコンサートは次の夏に行われる。 | |
| I will be at home when he comes next. | 次に彼が来るときには家にいます。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| Abrams intended Browne to bark. | 太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |