UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Make another appointment at the front desk.次の予約の日を受付で決めてください。
Aren't you looking forward to your next chance to speak?次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。
Next Monday is a holiday.次の月曜日は休日です。
Ken was at a loss what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
Say, Conductor! What's the next town?車掌さん。次の町ってどこですか?
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
What happened next, I don't know.次に何が起きたのか、私は知らない。
I missed my flight. Can I get on the next flight?飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
Our club will hold its monthly meeting next Wednesday.私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。
We advanced the date of the meeting.次の会議の日取りを繰り上げた。
He immediately started the next attack on the republic.彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
I will spend next Sunday reading novels.次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
Get off at the next stop.次の停留所で降りてください。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking.この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。
Where would you like to go next?次はどこへ行きたいですか。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
The message reads as follows.伝言は次のように書いてある。
What am I to do next?次は何をしたらよいでしょうか。
At the next station, nearly everyone got off the train.次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
There is no knowing what he will do next.彼が次に何をしでかすかわからない。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
You will able to sing better next time.この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
We must hand in a history paper by next Saturday.次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。
The list of participants is as follows.参加者のリストは次のとおりです。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Prince Charles will be the next king of England.チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
What shall I do next?次に何をしましょうか。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
The next meeting will be on the tenth of June.次の会合は6月10日です。
Please leave next Saturday afternoon free.次の土曜日の午後は開けてください。
The buses left one after another.バスは次々と出発した。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
The next train to the airport departs from platform 2.空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
When is your next train for Boston?次のボストン行きは何時ですか。
How many miles is it to the next gas station?次のガソリンスタンドまで何マイルですか。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
It would help us if you would reserve the following hotel during our conference.会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。
Can you come at ten on May second?次の予約は5月2日の10時でいいですか。
The next day was Christmas Day.次の日はクリスマスだった。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
He died the next day.その次の日に彼は死んだ。
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
What time does the airport bus leave?次の送迎バスは何時にでますか。
I'll be at home the next time she comes.次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。
Please tell me where to go next.次にどこへ行ったらいいか教えてください。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
The reasons for our failure are as follows.私たちの失敗の理由は次のとおりです。
What time's the next train to Washington?次のワシントン行きは何時ですか。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Is that so? Let's go there next then.そっか、次行って見ようっと。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
Tell me the exact time when the next train will arrive.次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
Let's look ahead to the next century.次の世紀に向け将来の計画を立てよう。
We need to fill up at the next gas station.次の給油所で満タンにする必要がある。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
You will have to get off at the next station.次の駅で降りなければなりませんよ。
Jiro seems to have missed the train.次郎は列車に乗り遅れたようだ。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
All the visitors returned home one after another.訪問客は皆、次から次へと帰っていった。
Ken didn't know what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
My name was called after his name.私は彼の次に呼ばれた。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
He got off at the next bus stop.彼は次のバス停で降りた。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas.そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。
When will the next train arrive?次の電車は何時に着きますか?
We must consider what to do next.次に何をすべきかよく考えなければならない。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
My turn comes next.次は私の番です。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Click the picture to go to the next page!画像をクリックすると次ページへ移ります!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License