Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| Who is next? | 次は誰。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| We have a little time before the next train. | 次の列車までまだ少し時間がある。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. | 次の兎の飼育当番は彼らです。 | |
| There is a canceled seat available on the next flight. | 次の便にキャンセルの席がございます。 | |
| He didn't know what to do next. | 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 | |
| Nobody knows what will happen next. | 次に何が起こるかだれにもわからない。 | |
| One plane after another took off. | 飛行機が次々と離陸した。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| They came here one after another. | 彼らは次から次へとここへやってきた。 | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. | 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| I will be sixteen next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Ask him when the next plane leaves. | 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Jiro finds it difficult to make friends with Ken. | 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| "What shall I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| He drank three cups of the water, one after the other. | 彼はその水を三杯次々に飲んだ。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| We'll note it in the following way. | 次のように記載します。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. | ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| Is Mr. Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| Who would be its next victim? | 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Except for Taro, Jiro is the tallest. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| Come on, Jiro. | 次郎ここに来なさい。 | |
| Are you going to take part in the next race? | 次のレースに参加するつもりですか。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. | とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 | |
| Please leave next Saturday afternoon free. | 次の土曜日の午後は開けてください。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| How far is the next gas station? | 次のスタンドまでどのくらいありますか。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| I said that I would be twenty next birthday. | 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| I asked my teacher what to do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| Tom went up to the stage and presented the next artist. | トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| He immediately started the next attack on the republic. | 彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へとやっきなことがある。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| He conserved his energy for the next game. | 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 | |
| Next to Taro, Jiro is the tallest boy. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |