Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 Put down your name on the list and pass it on to the next person. リストに名前を書いて次の人にまわしてください。 It's your turn next. 次は君の番だ。 The teacher said that World War II broke out in 1939. 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 Ueno is the station after next. 上野駅は次の次です。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 You are the next in line for promotion. 君は次の昇任予定者です。 Let me treat you next time, then. 次はわたしにごちそうさせてください。 Will you tell me what I should do next? 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 The problem will be on the carpet at the next meeting. その問題は次の会合で審議されるであろう。 More and more physicians have begun to use the new medicines. 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 When talking about your last results, it is dependent on the last examination. 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 The next time that I see you, you will be quite different. 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 I was puzzled about what to do next. 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 I hope I sing better next time. 次はもっと上手に歌えたらいいな。 Please tell me where to go next. 次にどこへ行ったらいいか教えてください。 The party is to be held next Sunday. パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 The meeting was arranged for next Sunday. 会は次の日曜日に決まった。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 Monday was appointed as the day for the next meeting. 月曜日が次の会合の日と決められた。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 Make another appointment at the front desk. 次の予約の日を受付で決めてください。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 The next train to the airport departs from platform 2. 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 They got off at the next bus stop. 彼らは次のバス停で降車した。 The planes arrived one after another. 飛行機が次々と到着した。 Do a better job next time. 次回はもっとうまくやれ。 He will play the leading role for the first time in the next school festival. 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 When can I see you next time? この次はいつ会えますか。 You had better prepare yourself for the next game. 次の試合の準備をしなさい。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 The government issued the following statement. 政府は次のような声明を出した。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 We'll change trains at the next station. 次の駅で乗り換えます。 One after another the animals died. 次々に動物が死んだ。 The next morning found him dead in his bathroom. 次の朝彼は浴室で死んでいた。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 I have no idea what to do next. 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 My plans failed one after the other. 私の計画は相次いで失敗した。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 What time does the airport bus leave? 次の送迎バスは何時にでますか。 Tell us what to do next. 次になにをしたらいいか教えてくれ。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 A favorable review of your play will appear in the next issue. あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 Where would you like to go next Sunday? 次の日曜日にはどこへ行きたいですか。 No rush, but let's take the next bus. 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 His word can be summarized as follows. 彼の言葉は次のように要約できる。 I want to introduce you to my parents next Saturday. 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 World War II ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終わった。 I would rather walk than wait for the next bus. 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas. そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。 He immediately started the next attack on the republic. 彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。 What followed was unpleasant. 次に起こったことはいやなことだった。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 I am having trouble with one thing after another. 私は次から次へと厄介なことがある。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 We examined the following magazines to collect the data. データ収集のため、次の雑誌を調査した。 Ben was at a loss for what to say next. ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 I'll be sixteen on my next birthday. 私は次の誕生日で16歳になる。 Ken was at a loss what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 I don't know what to do next. 私は次に何をすべきかわからない。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 What we should do next is the question. 次に何をしたらよいかが問題だ。 What's the stop after Nagoya? 名古屋の次はどこですか。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 Tom came on Monday and went back home the following day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 Knowledge has been passed down to subsequent generation. 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 Where do I go after I pick up my baggage? 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。 Until next time. またこの次までね。 This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 Next time I come, I'll bring you some flowers. この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 He listened to his CDs at random. 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 Is it possible to get on the next flight? 次の便に乗ることができますか。 He answered as follows. 彼は次のように答えた。 This year typhoons comes in succession. 今年は台風が次々にやってくる。 What time does the next train bound for Tokyo leave? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。