Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They got off at the next bus stop. | 彼らは次のバス停で降車した。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| They died one after another. | 彼ら次々に死んだ。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| He conserved his energy for the next game. | 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| Ask him what to do next. | 次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| He will work one day and loaf the next day. | 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| Mr White called his assistant over and said the following: | ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| The sky grew darker and darker. | 空は次第に暗くなった。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| I asked my teacher what to do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| I want to go to Hawaii next spring. | 次の春にはハワイに行きたいんです。 | |
| I will be at home when she comes next. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. | アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 | |
| The following verbs only take the to-infinitive as their object. | 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. | とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| You will have to get off at the next station. | 次の駅で降りなければなりませんよ。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Success depends mostly on effort. | 成功はたいてい努力次第だ。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| I'll get off at the next station. | 次の駅で降りるつもりだ。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次の通りだった。 | |
| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| We didn't know what to do next. | 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| Abrams handed Browne the cigarette. | 太郎が次郎にタバコを渡した。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| Click the picture to go to the next page! | 画像をクリックすると次ページへ移ります! | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| You will able to sing better next time. | この次はもっと上手く歌えるよ。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| I will come to see you next Sunday. | 次の日曜にあなたに会いに行きます。 | |
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| His statement runs as follows. | 彼の声明文は次の通りだ。 | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| Jiro doesn't have to go to school today. | 次郎は今日学校へ行く必要がない。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 | |
| When is the next train to Sloane Square? | スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| They are deliberating what to do next. | 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 | |
| A dinner will be given next Saturday. | 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| When shall we get together next? | 次はいつ集まることにしようか。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| What happened next, I don't know. | 次に何が起きたのか、私は知らない。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| They became sick one after another. | 彼らは次々に病気になった。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |