Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| You'll find our house at the end of the next street. | 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 | |
| I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. | この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| Better luck next time. | 次はきっとうまくいきますよ。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| You will able to sing better next time. | この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 | |
| Spring comes after winter. | 春は冬の次です。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| What followed was unpleasant. | 次に起こったことはいやなことだった。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| I asked my teacher what to do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| There was a two hour's interval to the next train. | 次の列車までに2時間の合間があった。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何が起こるかわかったものではない。 | |
| Is it possible to get on the next flight? | 次の便に乗ることができますか。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| Memories of the good old days came flooding back one after another. | 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| The party has been put off until next Tuesday. | そのパーティーは次の火曜日まで延期された。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| She got off at the next station. | 彼女は次の駅で降りた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| My plan failed time after time. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| Put down your name on the list and pass it on to the next person. | リストに名前を書いて次の人にまわしてください。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| What time's the next train to Washington? | 次のワシントン行きは何時ですか。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| Please leave next Saturday afternoon free. | 次の土曜日の午後は開けてください。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。 | |
| The examples are as follows. | 例は次の通りです。 | |
| By next April will you have studied English for ten years? | 次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| Will I be able to see you next Monday? | 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| Don't run on your sentences with commas. | コンマで文を次々につないではいけない。 | |
| Let's clean the entire office next Saturday. | 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| Next to Taro, Jiro is the tallest boy. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| You will have to get off at the next station. | 次の駅で降りなければなりませんよ。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次の日曜日に開かれる。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| How many miles is it to the next gas station? | 次のガソリンスタンドまで何マイルですか。 | |
| Please tell us what to do next. | 次に何をしたらいいか教えてください。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| This year typhoons comes in succession. | 今年は台風が次々にやってくる。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| Ueno is the station after next. | 上野駅は次の次です。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々に到着した。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| We must hand in a history paper by next Saturday. | 次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。 | |
| I can't guess what to do next. | 次に何をやってよいか見当がつかない。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| When is the next train to Sloane Square? | スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。 | |
| On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. | 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| I will be sixteen next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |