Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 Next period is a German test. 次の時間はドイツ語試験だ。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 Can you see what to do next? 次に何をすべきかわかりますか。 The party is to be held next Sunday. パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 She will visit her mother next Tuesday. 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 I will tell him about it when he comes next time. この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 I really like Jiro Akagawa's novels. 私、赤川次郎の小説大好き。 Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 She was at a loss what to say next. 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 Until next time. またこの次までね。 Whether he will succeed or not depends upon his health. 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 World war two broke out in 1939. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 My father will possibly come on the next train. ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。 Don't run on your sentences with commas. コンマで文を次々につないではいけない。 They came in one after another. 彼らは次々に入って来た。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 This year typhoons comes in succession. 今年は台風が次々にやってくる。 Abrams intended Browne to bark. 太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。 She is our next best pianist after Mr Long. 彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。 Vocational schools were set up one after another. 職業専門学校が次々創設された。 The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 Shall I come next Sunday? 次の日曜日に参りましょうか。 World War II ended in 1945. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 Abrams handed the cigarette to Browne. 太郎がタバコを次郎に渡した。 You'd better wait for the next bus. 次のバスを待ったほうがいいですよ。 The meeting was put off until next Friday. 会合は次の金曜日まで延期された。 The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 I was embarrassed when he talked to me. 私は次に何をやればよいのか困った。 He is sure to make it in the next exam. 彼は次の試験で必ず合格する。 We need to fill up at the next gas station. 次の給油所で満タンにする必要がある。 The next train to the airport departs from platform 2. 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 Let's keep going and see the next town. ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 More roads were made, and the countryside was divided into lots. そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 I was puzzled about what to do next. 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 I will win the game next time. この次は試合に勝つぞ。 I'll ask you these questions. 次のようなことをあなたに質問したい。 We will have lived here for a year next March. 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 The snowman had melted completely by the next morning. 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 I've already picked out the CD I'm going to buy next. 僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。 Abrams chased Browne. 太郎が次郎を追った。 The next night I came and I had the same new waitress. 次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。 At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 I will take the next plane for New York. 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 We became Americanized after World War II. 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 Do a better job next time. 次回はもっとうまくやれ。 Knowledge has been passed down to subsequent generation. 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 Look at the next page. 次のページを見なさい。 We have no second choice. 我々には次善策がない。 What time is the next performance? 次の上演時間は何時からですか。 It looks like your luggage is on the next flight. あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 We'll note it in the following way. 次のように記載します。 What should I do next? 次は何をしたらよいでしょうか。 And people were constantly coming to be baptized. 人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。 Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 I will make up for it next time. この次に償いをするよ。 Ben was at a loss for what to say next. ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 If we don't finish this job, we'll lose the next contract. この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 By way of conclusion he said as follows. 結論として彼は次のように言った。 She said she would be twenty years old the following year. 彼女は次の年で20歳になるといった。 How about holding a barbecue party next Sunday? 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 You talk next and you be quiet. 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 She listened to her CDs at random. 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 You'll find our house at the end of the next street. 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 We leave Japan at 3 p.m. next Friday. 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 Ueno is the station after next. 上野駅は次の次です。 The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound. 尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。 He changes his opinions one after another. 彼は意見を次々と変える。 "What should I do next?" she said to herself. 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 I am having trouble with one thing after another. 私は次から次へとやっきなことがある。 I turned page after page. 私は次々とページをめくった。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 New roads were constructed one after another. 新しい道路が次から次へと建設された。 We may as well walk as wait for the next bus. 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 Next time phone ahead. 次は前もって電話して下さい。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 When is my next appointment? 私の次の申し合わせはいつですか。 The problem will be on the carpet at the next meeting. その問題は次の会合で審議されるであろう。 He took it into his head to start the next morning. 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 It really depends on when. 日にち次第よ。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 Jiro is indifferent about clothing. 次郎は服のことに無頓着だ。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第教えてください。 If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。