Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| His words were as follows: | 彼の言葉は次の通りだった。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| We are getting off at the next station. | 私たちは次の駅で降ります。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| I've already picked out the CD I'm going to buy next. | 僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| She received a large advance for her next novel. | 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| Next period is an examination in German. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| Except for Taro, Jiro is the tallest. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| Where would you like to go next? | 次はどこへ行きたいですか。 | |
| Spring comes after winter. | 春は冬の次です。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| The next day, the cold was cured. | 次の日風邪は治った。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| I am looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| A crowd collected to watch the fight. | 喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| Please come next Friday. | 次の金曜に来てください。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| They went to the park the next morning. | 彼らは次の朝公園に行った。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| She said to herself, "Where shall I go next?" | 「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第ですね。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| A crowd gathered at the scene. | 現場に野次馬が集まった。 | |
| They were leaving Japan the next day. | 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| We have to put off the game till next Sunday. | 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 | |
| What town does the bus stop at next? | 次に停車する町はどこですか。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| Please tell us what to do next. | 次に何をしたらいいか教えてください。 | |
| Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. | 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へとやっきなことがある。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| Where would you like to go next Sunday? | 次の日曜日にはどこへ行きたいですか。 | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| We leave Japan at 3 p.m. next Friday. | 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. | 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| Would you please tell me what I should do next? | 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 | |
| The government issued the following statement. | 政府は次のような声明を出した。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| They fell one after another. | 彼らは次々に倒れた。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| We need to fill up at the next gas station. | 次の給油所で満タンにする必要がある。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |