Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. | この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 | |
| Please come next Friday. | 次の金曜に来てください。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| One after another the animals died. | 次々に動物が死んだ。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| Can you see what to do next? | 次に何をすべきかわかりますか。 | |
| The meeting was arranged for next Sunday. | 会は次の日曜日に決まった。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| We will have an English test next Monday. | 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 | |
| The next morning found him dead in his bathroom. | 次の朝彼は浴室で死んでいた。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| The people in the village fell ill one after another. | 村人たちは次々と病気で倒れていった。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| Jiro advised me on which book to buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をすべきかわからない。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| I've already picked out the CD I'm going to buy next. | 僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。 | |
| He examined the spare parts one after another. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Study the next chapter. | 次の章をよく予習しておきなさい。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| The next thing to be considered was food. | 次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| The party is to be held next Sunday. | パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 | |
| One king after another succeeded to the throne during those few years. | その数年間に次々と王位が継承された。 | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| Next period is a German test. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次にどうすべきか分からない。 | |
| He got off at the next station. | 彼は次の駅で降りた。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| She went on to lay out two more parks in the town. | 次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| Are you going to take part in the next race? | 次のレースに参加するつもりですか。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次の通りだった。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| Heisei is next after the Showa era. | 昭和の次は平成です。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| Tell us what to do next. | 次になにをしたらいいか教えてくれ。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| Iron the inside of collars first, and then the outside. | えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何がおこるかは誰にもわからない。 | |
| Jiro could not act otherwise. | 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| They fell one after another. | 彼らは次々に倒れた。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| I'm getting off at the next stop. | 私は次の停留所で降りるつもりです。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第よ。 | |
| May I take a rain check? | また、次の機会にでも。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| My turn comes next. | 次は私の番です。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| When will the next train arrive? | 次の電車は何時に着きますか? | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |