Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| Which game shall we play next? | 次はどんな遊びをしようか。 | |
| Who is next? | 次は誰。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| Tell us what to do next. | 次になにをしたらいいか教えてくれ。 | |
| They have enough capital to build a second factory. | 彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. | 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| When will the next train arrive? | 次の電車は何時に着きますか? | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| He may be on the next train. | 彼は次の列車に乗っているかもしれない。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| She has waded into one controversy after another. | 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. | とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| Ask him when to get together next. | この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| One after another they stood up and went out. | 彼らは次々に立って出ていった。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次の日曜日に開かれる。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は次から次へと意見を変える。 | |
| We must learn this poem by heart by the next lesson. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| I go to the same school as Kenji. | 私は健次と同じ学校に通っている。 | |
| They arrived one after another. | 彼らは次々に到着した。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何がおこるかは誰にもわからない。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| Is Mr. Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| Where would you like to go next Sunday? | 次の日曜日にはどこへ行きたいですか。 | |
| They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| His statement runs as follows. | 彼の声明文は次の通りだ。 | |
| He got off at the next station. | 彼は次の駅で降りた。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。 | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Put the following sentences into English. | 次の文を英訳せよ。 | |
| He is the person to lead the next generation. | 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| You will able to sing better next time. | この次はもっと上手く歌えるよ。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| He examined the spare parts one after another. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| The list of participants is as follows. | 参加者のリストは次のとおりです。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| What town does the bus stop at next? | 次に停車する町はどこですか。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| Can you see what to do next? | 次に何をすべきかわかりますか。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| My plan failed time after time. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| What do I do next? | 私は次に何をするのですか。 | |