Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| What time does the next train bound for Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| In the introduction, the author is stating as follows. | 序文で著者は次のように述べている。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| Where would you like to go next Sunday? | 次の日曜日にはどこへ行きたいですか。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| They went out of the room one after another. | 彼らは部屋を次々と出て行った。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| They are eager to win the next game. | 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| Who would be its next victim? | 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 | |
| Well sports day is over too, next the midterms ... | 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| What followed was unpleasant. | 次に起こったことはいやなことだった。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| We will have an English test next Monday. | 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 | |
| There is a canceled seat available on the next flight. | 次の便にキャンセルの席がございます。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| Let's stop at the next gas station. | 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| Jiro gave his suit a quick brush. | 次郎は服にさっとブラシをかけた。 | |
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. | 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| He got off at the next bus stop. | 彼は次のバス停で降りた。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| You belong to the next generation. | 君たちは次の世代の人間だ。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| You must choose the second-best policy according to the circumstances. | 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 | |
| I am busy preparing for the next exam. | 私は次の試験の準備で忙しい。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| His poem reads as follows. | 彼の詩は次のようにかかれている。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次の通りだった。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| Thanks. Maybe we'll come back. | ありがとう。また、次の日にくるようにします。 | |
| I asked my teacher what to do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| Jiro advised me on which book to buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々と到着した。 | |
| I asked my teacher what to do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| Next spring I want to go to Hawaii. | 次の春にはハワイに行きたいんです。 | |
| One after another the animals died. | 次々に動物が死んだ。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |