The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She asked me if I would be free next Sunday.
次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
I can't guess what to do next.
次に何をやってよいか見当がつかない。
We must hand in a history paper by next Saturday.
次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。
We advanced the date of the meeting.
次の会議の日取りを繰り上げた。
We all anticipate seeing you next weekend.
次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
After you with the salt.
あなたの次に塩をお回しください。
Are you going to take part in the next race?
次のレースに参加するつもりですか。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
His poem reads as follows.
彼の詩は次のようにかかれている。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
We have no second choice.
我々には次善策がない。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
Get off at the next stop and take a bus headed to the airport.
次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Please leave next Saturday afternoon free.
次の土曜日の午後は開けてください。
What am I to do next?
次は何をしたらよいでしょうか。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Turn left at the next corner.
次のかどで左に曲がって。
You'll find our house at the end of the next street.
次の通りのつきあたりに私達の家があります。
The planes arrived one after another.
飛行機が次々に到着した。
May I take a rain check?
また、次の機会にでも。
They will have been staying here for two months next Sunday.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
Excuse me, I have to get off at the next stop.
すみません、次の停留所で降りなければならないのです。
She was at a loss what to do next.
彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
Next thing you know, you'll be in the papers.
君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The students asked questions one after another.
生徒たちは次々と質問した。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Coming up next is "We are the world."
次の曲は「ウィアーザワールド」です。
Next time bring me that book without fail!
次回は必ずその本を持ってきて下さい。
Cleanliness is next to godliness.
きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
What happened next was terrible.
次に起こったことは恐ろしかった。
I'm getting off at the next stop.
私は次の停留所で降りるつもりです。
The members told us about the strange experience by turns.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
He changes his opinions one after another.
彼は次から次へと意見を変える。
We will have an English test next Monday.
次の月曜に私達は英語のテストを受ける。
The undersecretary was maintained in office by the political bosses.
その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。
Vocational schools were set up one after another.
職業専門学校が次々創設された。
Look at the next page.
次のページを見なさい。
Jiro doesn't have to go to school today.
次郎は今日学校へ行く必要がない。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
I will define happiness as this.
私は幸福を次のように定義しよう。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
The party went on walking to the next village.
その一行は次の村まで歩き続けた。
The analysis gives the following results.
この分析では次の結果が出ている。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
I will spend next Sunday reading novels.
次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
I hope I sing better next time.
次はもっと上手に歌えたらいいな。
That is the principle problem next to education.
それは教育に次いで大きな問題だ。
His success depends on his efforts.
彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.
次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
How about holding a barbecue party next Sunday?
次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.
万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He broke six windows one after another.
彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.
At the next station, nearly everyone got off the train.
次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
A crowd gathered at the scene.
現場に野次馬が集まった。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Monday was appointed as the day for the next meeting.
月曜日が次の会合の日と決められた。
I turned page after page.
私は次々とページをめくった。
He drank three cups of the water, one after the other.
彼はその水を三杯次々に飲んだ。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now.
次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。
Please tell us what to do next.
次に何をしたらいいか教えてください。
He conserved his energy for the next game.
彼は次の試合のために精力を蓄えた。
An office machine is cranking out a stream of documents.
事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
Let us begin our analysis by positing the following question.
次の質問をたてることから分析を始めよう。
What shall I do next?
次に何をしましょうか。
This is how it stands.
こういう次第だ。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
I will make up for it next time.
この次に償いをするよ。
One after another the animals died.
次々に動物が死んだ。
His statement runs as follows.
彼の声明文は次の通りだ。
I'll ask you these questions.
次のようなことをあなたに質問したい。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars