Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 We shall leave for home as soon as it stops raining. 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 I bought a watch, and I lost it the day after. 私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 The meeting was adjourned until the following week. 会議は次週再開の予定で散会した。 Thank you for asking me, but maybe next time. 誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。 Monday comes after Sunday. 月曜日は日曜日の次にくる。 We walked together as far as the next station. 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 Whether he will succeed or not depends on his efforts. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 They went out of the room one after another. 彼らは部屋を次々と出て行った。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 The next year, World War I broke out. 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 Jiro is indifferent about clothing. 次郎は服のことに無頓着だ。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 One after another the animals died. 次々に動物が死んだ。 When are you coming back? That all depends on the weather. いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 It is up to you. それはあなた次第です。 Next spring I want to go to Hawaii. 次の春にはハワイに行きたいんです。 This is how it stands. こういう次第だ。 The teacher said that World War II broke out in 1939. 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 Put the following sentences into Japanese. 次の文章を日本語に直しなさい。 I would rather walk than wait for the next bus. 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 "What should I do next?" she said to herself. 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 She was at a loss what to do next. 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 You will able to sing better next time. この次はもっと上手く歌えるよ。 We watched them score one basket after another. 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 Early the next morning, the circus left for the next town. 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 What should I do next? 次に何をしたらよいのですか。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 Heisei is next after the Showa era. 昭和の次は平成です。 Explain the following. 次のことを説明しなさい。 She received a large advance for her next novel. 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 She is getting better by degrees. 彼女は次第に回復している。 He is sure to make it in the next exam. 彼は次の試験で必ず合格する。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 I took leave of the villagers and made for my next destination. 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 What time does the next train leave for Tokyo? 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 He examined the spare parts one by one. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 Ask him when to get together next. この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 I will give you a call as soon as I know for sure. はっきりわかり次第お電話します。 It was proposed that this matter be considered at the next meeting. この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 He examined the spare parts one after another. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 A crowd collected to watch the fight. 喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。 It's anybody's guess who will win the next race. 誰が次のレースに勝つか誰も分からない。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 He drank three cups of the water, one after the other. 彼はその水を三杯次々に飲んだ。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 They died one after another. 彼ら次々に死んだ。 They arrived one after another. 彼らは次々に到着した。 Her words were as follows. 彼女の言葉は次のとおりであった。 Where do I go after I pick up my baggage? 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas. そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。 The party has been put off until next Tuesday. そのパーティーは次の火曜日まで延期された。 I don't know what to do next. 私は次に何をすべきかわからない。 Next time I come, I'll bring you some flowers. この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 Can you tell me when the next bus will arrive? 次のバスはいつ来ますか。 I swore off drinking only to start again the next week. 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 It all depends on whether they will support us. すべては、彼らの援助次第だ。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 Are you going to take part in the next race? 次のレースに参加するつもりですか。 Please leave next Saturday afternoon free. 次の土曜日の午後は開けてください。 They started one after another. 彼らは次々と出発した。 We'll leave when you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 I really like Jiro Akagawa's novels. 私、赤川次郎の小説大好き。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! それは君の腕次第かな。期待してるよ。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 If we should miss the express, we'll take the next train. 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 I go to the same school as Kenji. 私は健次と同じ学校に通っている。 Sunday is followed by Monday. 日曜の次に月曜が来る。 The next Hikari arrives at 9:15. 次のひかり号は9時15分に到着する。 I turned page after page. 私は次々とページをめくった。 And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama. そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 Write to me as soon as you reach there. そこにつき次第便りをください。 What do I do next? 私は次に何をするのですか。 I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 I was embarrassed when he talked to me. 私は次に何をやればよいのか困った。 He argued as follows. 彼は次のように論じた。 I will be seeing her again next Friday. 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 Is Mr. Ozawa going to be the next manager? 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 The next station is where you get off. 次が君の降りる駅です。 The question whether we should go or stay comes next. 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 I will make up for it next time. この次に償いをするよ。 Please pass this on to the next person. これを次の人に回してください。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 Jiro communicates with his pen pal in Australia. 次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 I asked my teacher what to do next. 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。