Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次の日曜日に開かれる。 | |
| At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. | とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| He said that he would be eighteen on his next birthday. | 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 | |
| The houses caught fire one after another. | 家は次々に燃えていった。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| I am busy preparing for the next exam. | 私は次の試験の準備で忙しい。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Next to Taro, Jiro is the tallest boy. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| Jiro advised me on which book to buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| The woman tried on one hat after another, then left the hat shop. | 女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々と到着した。 | |
| On the following day, we all had terrible hangovers. | 次の朝はみんなひどい二日酔いした。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| I will be at home when she comes next. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| My plan failed time after time. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| Please tell us what to do next. | 次に何をしたらいいか教えてください。 | |
| Study the next chapter. | 次の章をよく予習しておきなさい。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| Don't run on your sentences with commas. | コンマで文を次々につないではいけない。 | |
| I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. | 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| Memories of the good old days came flooding back one after another. | 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 | |
| Cars arrived there one after another. | 車が次々にそこに着いた。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| They are deliberating what to do next. | 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| We walked together as far as the next station. | 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は次から次へと意見を変える。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| Please tell me when the next meeting will be held. | 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. | 次の兎の飼育当番は彼らです。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| I bought a watch and I lost it the next day. | 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| We didn't know what to do next. | 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 | |
| Click the picture to go to the next page! | 画像をクリックすると次ページへ移ります! | |
| The party is to be held next Sunday. | パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 | |
| Knowledge has been passed down to subsequent generation. | 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| May I take a rain check? | また、次の機会にでも。 | |
| Next period is a German test. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| I will be sixteen next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| Jiro seems to have missed the train. | 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 | |
| Tell us what to do next. | 次になにをしたらいいか教えてくれ。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| This year typhoons comes in succession. | 今年は台風が次々にやってくる。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |