The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
Nobody knows what will happen next.
次に何が起こるかだれにもわからない。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
Let's be more prepared when we act next time.
次回はもっと計画性を持って行動しようね。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
We have a little time before the next train.
次の列車までまだ少し時間がある。
And people were constantly coming to be baptized.
人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。
Spring comes after winter.
春は冬の次です。
What he did next was quite a surprise to me.
彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
His next production was a very ambitious musical.
彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
My new address is as follows.
私の新しい住所は、次の通りです。
He got off at the next station.
彼は次の駅で降りた。
I'm getting off at the next stop.
私は次の停留所で降りるつもりです。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.
次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
Next period I take an exam in German.
次の時間はドイツ語試験だ。
I really like Jiro Akagawa's novels.
私、赤川次郎の小説大好き。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
I said that I would be twenty next birthday.
次の誕生日で20歳になりますと私は言った。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
He got off at the next bus stop.
彼は次のバス停で降りた。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
There is no telling what will happen next.
次に何が起こるかわかったものではない。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
Jiro has not come back from New York yet.
次郎はまだニューヨークから帰っていない。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
We watched them score one basket after another.
僕達は彼らが次々と得点するのを見た。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Study or don't--it's up to you.
勉強するもしないも君次第だ。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
A crowd collected to watch the fight.
喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。
We are beginning our descent.
これより次第に高度を下げてまいります。
When is your next train for Boston?
次のボストン行きは何時ですか。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
We decided to put off the meeting until next Sunday.
私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.
時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
Study the next chapter.
次の章をよく予習しておきなさい。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
Let's clean the entire office next Saturday.
次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.
Our club will hold its monthly meeting next Wednesday.
私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。
The next day, the cold was cured.
次の日風邪は治った。
Please tell us what to do next.
次に何をしたらいいか教えてください。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.