UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
What time does the airport bus leave?次の送迎バスは何時にでますか。
Ken's story was as follows.ケンの物語は次のとおりでした。
The meeting was adjourned until the next week.会議は次の週まで延期された。
The snowman had melted completely by the next morning.次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。
He will work one day and loaf the next day.彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。
We all anticipate seeing you next weekend.次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
Sunday is followed by Monday.日曜の次に月曜が来る。
When is the next train for Boston?次のボストン行きは何時ですか。
Ben was at a loss for what to say next.ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
We took turns telling tales of strange happenings.私たちは不思議な経験について次々に語った。
Ha - this work finished! Let's go to next stage!ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
Memories of the good old days came flooding back one after another.昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd.結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
Next spring I want to go to Hawaii.次の春にはハワイに行きたいんです。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
The reasons for our failure are as follows.私たちの失敗の理由は次のとおりです。
Where would you like to go next?次はどこへ行きたいですか。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
We adjourned the meeting until the following Friday.その会議を次の金曜日まで延期した。
Get off at the next stop.次の停留所でお降り下さい。
By way of conclusion he said as follows.結論として彼は次のように言った。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The next thing to be considered was food.次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
May I have your next dance?次に踊ってもらえますか。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
They went out of the room one after another.彼らは部屋を次々と出て行った。
We've fixed on starting next Sunday.我々は次の日曜日に出発することに決めた。
There is no knowing what will happen next.次に何が起きるか知る事は不可能だ。
Abrams bet Browne a cigarette that it rained.太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。
Explain the following.次のことを説明しなさい。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
I turned page after page.私は次々とページをめくった。
The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game.マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。
He got off at the next stop.彼は次のバス停で降車した。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
She has waded into one controversy after another.彼女は次々と論戦に挑んでいる。
This year typhoons comes in succession.今年は台風が次々にやってくる。
We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar.その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。
I think it's unlikely that the next model will be any better than this one.次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。
You will have to get off at the next station.次の駅で降りなければなりませんよ。
What time's the next train to Washington?次のワシントン行きは何時ですか。
A dinner will be given next Saturday.晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
Thanks. Maybe we'll come back.ありがとう。また、次の日にくるようにします。
Leaf after leaf fell to the ground.木の葉が次々と地面に落ちた。
Prince Charles will be the next king of England.チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。
The next train will be less crowded than this one.次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
His words were as follows:彼の言葉は次の通りだった。
Who wants to go next?誰が次に行きたいですか。
Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day.イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
What am I to do next?次に何をしたらよいのですか。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
Ken didn't know what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
They are deliberating what to do next.彼らは次に何をすべきか熟考中である。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
What do I do next?私は次に何をするのですか。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Put down your name on the list and pass it on to the next person.リストに名前を書いて次の人にまわしてください。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
They arrived one after another.彼らは次々に到着した。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
I'm looking forward to seeing you next Sunday.次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。
New roads were constructed one after another.新しい道路が次から次へと建設された。
I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now.次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。
The list of participants is as follows.参加者のリストは次のとおりです。
Let's keep going and see the next town.ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。
Is Mr. Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License