Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My sister will be thirteen years old next summer. | 私の妹は次の夏には13歳になる。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. | 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 | |
| We have to get off at the next station. | 私たちは次の駅で降りなければならない。 | |
| Let's clean the entire office next Saturday. | 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas. | そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| Put the following sentences into Japanese. | 次の文章を日本語に直しなさい。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. | 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| What time does the next train bound for Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| Let's stop at the next gas station. | 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| Please pass this on to the next person. | これを次の人に回してください。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| Ken's story was as follows. | ケンの物語は次のとおりでした。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何がおこるかは誰にもわからない。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| They had to pass the tradition on to the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| We are to be married next Sunday. | 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| My name was called after his name. | 私は彼の次に呼ばれた。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| We'll note it in the following way. | 次のように記載します。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| Can you see what to do next? | 次に何をすべきかわかりますか。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| Sunday follows Saturday. | 土曜日の次は日曜日がくる。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| Excuse me, I have to get off at the next stop. | すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| Jiro told me which book I should buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| My father will possibly come on the next train. | ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。 | |
| The quality of life of the citizens is always of secondary importance. | 国民の生活はいつだって二の次だ。 | |
| The people in the village fell ill one after another. | 村人たちは次々と病気で倒れていった。 | |
| He said that he would be eighteen on his next birthday. | 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 | |
| When will the next train arrive? | 次の電車は何時に着きますか? | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| They arrived one after another. | 彼らは次々に到着した。 | |
| I'll take the next bus. | 次のバスに乗ります。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| Click the picture to go to the next page! | 画像をクリックすると次ページへ移ります! | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| I've already picked out the CD I'm going to buy next. | 僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| I want this work done by next Thursday. | 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| How about having a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| Jiro wants to drink Coke. | 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| I will come to see you next Sunday. | 次の日曜にあなたに会いに行きます。 | |