Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| Sunday follows Saturday. | 土曜日の次は日曜日がくる。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| Please tell me where to go next. | 次にどこへ行ったらいいか教えてください。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| Nobody knows what will happen next. | 次に何が起こるかだれにもわからない。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| What happened next was terrible. | 次に起こったことは恐ろしかった。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へと厄介なことがある。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| They came here one after another. | 彼らは次から次へとここへやってきた。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| When shall we get together next? | 次はいつ集まることにしようか。 | |
| Ken's story was as follows. | ケンの物語は次のとおりでした。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| Next period is an examination in German. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| Which game shall we play next? | 次はどんな遊びをしようか。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次にどうすべきか分からない。 | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| At the next station, nearly everyone got off the train. | 次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| What do I do next? | 私は次に何をするのですか。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| He didn't know what to do next. | 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 | |
| Knowledge has been passed down to subsequent generation. | 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| If we don't finish this job, we'll lose the next contract. | この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| You must get off at the next station. | あなたは次の駅で降りなければならない。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次の日曜日に開かれる。 | |
| There is no telling what may happen next. | 次に何が起こるか分からない。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何がおこるかは誰にもわからない。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| One plane after another took off. | 飛行機が次々と離陸した。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| We are to be married next Sunday. | 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| The woman tried on one hat after another, then left the hat shop. | 女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| They came in one after another. | 彼らは次々に入って来た。 | |
| I am getting off at the next station. | 私は次の駅で降ります。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| We will have an English test next Monday. | 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| The people in the village fell ill one after another. | 村人たちは次々と病気で倒れていった。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| How about having a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| Translate the following sentences into Japanese. | 次の文を日本語に訳しなさい。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |