Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| Many soldiers were killed in World War II. | 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | |
| I am going to get off at the next stop. | 次の停留所で降ります。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| I can't guess what to do next. | 次に何をやってよいか見当がつかない。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| She has waded into one controversy after another. | 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| The concert will take place next summer. | そのコンサートは次の夏に行われる。 | |
| I will come to see you next Sunday. | 次の日曜にあなたに会いに行きます。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| You will have to get off at the next station. | 次の駅で降りなければなりませんよ。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| Please pass this on to the next person. | これを次の人に回してください。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| When can I see you next time? | この次はいつ会えますか。 | |
| Put the following sentences into English. | 次の文を英訳せよ。 | |
| I am looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Jiro wants to drink Coke. | 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 | |
| The government issued the following statement. | 政府は次のような声明を出した。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| Will you tell me what I should do next? | 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| He is the person to lead the next generation. | 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| I asked my teacher what to do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| What am I to do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| By next April you will have studied English for ten years. | 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| What happened next, I don't know. | 次に何が起きたのか、私は知らない。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| We walked together as far as the next station. | 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| The party has been put off until next Tuesday. | そのパーティーは次の火曜日まで延期された。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々と到着した。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| There is a canceled seat available on the next flight. | 次の便にキャンセルの席がございます。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| Let's kick it around at the next meeting. | 次の会合で検討してみよう。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| I will meet him some other time. | 彼に会うのはこの次にしましょう。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| It always thrills me to think of what she'll do next. | 次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。 | |
| They became sick one after another. | 彼らは次々に病気になった。 | |
| Jiro told me which book I should buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| How about holding a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| Spring comes after winter. | 春は冬の次です。 | |