Please bring the matter forward at the next meeting.
その問題を次の会合に提出して下さい。
The next train to arrive was from Chicago.
次に到着した列車はシカゴ発だった。
Jiro has not come back from New York yet.
次郎はまだニューヨークから帰っていない。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
The next meeting will be on the tenth of June.
次の会合は6月10日です。
The next bus came thirty minutes later.
次のバスは30分後に来た。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Get off at the next stop.
次の停留所で降りてください。
It is up to you.
それはあなた次第です。
They started one after another.
彼らは次々と出発した。
Ken's story was as follows.
ケンの物語は次のとおりでした。
The matter will be brought up at the next meeting.
その問題は次の会合の時に出されるだろう。
They were leaving Japan the next day.
彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
We must learn this poem by heart by the next lesson.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.
次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now.
次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。
Jiro is indifferent about clothing.
次郎は服のことに無頓着だ。
Say, Conductor! What's the next town?
車掌さん。次の町ってどこですか?
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
John doesn't know what to do next.
ジョンは次に何をするべきかわからない。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.
万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
They have enough capital to build a second factory.
彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
At the next station, nearly everyone got off the train.
次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
I don't have the remotest idea what he will do next.
彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.
次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.