Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に通っている。 | |
| The building is equipped with emergency stairs. | このビルは非常階段を備えている。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| It is still in the testing stage. | それはまだ実験段階にあります。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Can you understand the meaning of this paragraph? | この段落の意味分かる? | |
| Doctors did everything they could to cure him. | 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| There's somebody coming up the stairs. | 誰かが階段を登ってくる。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| The price of rice is going up again. | 米の値段が再び上がっている。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| My friend usually helps my son with his studies. | 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 | |
| I fell down the stairs in my haste. | 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| He bought the picture for next to nothing. | 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| He ran up the stairs breathing very hard. | 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| Does that price include tax? | それは、税込みの値段ですか。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| His camera is three times as expensive as mine. | 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 | |
| The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. | 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 | |
| They lugged the refrigerator up the stairs. | 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 | |
| Plans for a new trade zone are still on the drawing board. | 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| The price of gold varies from day to day. | 金の値段は日ごとに変わる。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| I slipped and fell down the stairs. | 私は滑って階段から転げ落ちた。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| It's too expensive! | 値段が高すぎる! | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| What time do you usually have breakfast? | 普段は何時に朝食を食べるのですか。 | |
| With car prices so high, now is the worst time to buy. | 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| The price was in the neighbourhood of 50 dollars. | その値段は約50ドルだった。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| It's going to get steadily hotter from now. | これから段々暖かくなって行くでしょう。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムが階段から落ちた。 | |
| The child tumbled down the stairs. | 子供は階段を転げ落ちた。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. | 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| The salesman sold the article at an unreasonable price. | セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| Iris, what do you usually eat for breakfast? | アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| She looked at several dresses and decided on the most expensive one. | 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| I usually go to market on Friday. | 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| He ran up the stairs panting. | 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 | |
| Without knowing anything, George began to climb the stairs. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| The price is too high. | 値段が高すぎる! | |