It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
Doctors did everything they could to cure him.
医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
Does that price include breakfast?
それは朝食こみの値段ですか。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.
東京では、段ボールが家という人もいる。
The end justifies the means.
目的は手段を選ばない。
I don't know how much this motorcycle is.
このバイクの値段はわからない。
Bread has gone up ten yen in price.
パンの値段が10円上がった。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.
たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
The price of rice has come down.
米の値段が下がった。
They agreed on a price.
彼らは値段の点で合意した。
The food wasn't good, but at least it was cheap.
食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。
He is a cut above the average college student.
彼は並みの大学生より一段上だ。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
It has greatly improved compared with what it was.
それは以前に比べて格段に進歩した。
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
If the price is reasonable, I want to buy the car.
値段が手ごろなら、その車を買いたい。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.
減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
He jumped up the steps three at a time.
彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
Did you ask the price?
値段聞いた?
Can I really have it at this price?
本当にこの値段でこれ買えるんですか。
The price was absurdly high.
値段はお話にならないほど高かった。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.
実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...
俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
I usually go to bed at ten.
私は普段10時に寝ます。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
The money was not honestly come by.
そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
We bargained with him for the house.
私たちは彼とその家の値段について話し合った。
The actual price was lower than I thought it would be.
実際の値段は思ったより安かった。
I usually have breakfast at seven.
私は普段7時に朝食をとります。
Let us inform you that the following arrangements have been made.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.
荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
The government made no move to solve the housing problem.
政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
We communicate by means of language.
私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
What is the price of this watch?
この時計は値段は幾らですか。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.
彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
Does the price include accommodation?
宿泊費込みの値段ですか。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
The price of books is getting higher these days.
本の値段が最近上がってきている。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Growing children should not always be handled with kid gloves.
必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
A new means of communication was developed — the railway.
鉄道という新しい交通手段が開発された。
They marked the damaged goods down by 40%.
その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
She relied on the medicine as a last resort.
彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location.
あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
He can do it far better than I can.
彼のほうが私より段違いにうまい。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.
他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
All's fair in love and war.
恋と戦争は手段を選ばず。
Language is a means of communication.
言葉は伝達の手段である。
The price of this tie is too high.
このネクタイの値段は高すぎる。
She was coming down the stairs.
彼女は階段を降りてきていた。
Another step, and you would have fallen down the stairs.
もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
Artificial light is produced by means of electricity.
人工的な光は電力という手段によって作られた。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.
他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
The price is up to you.
値段はあなたしだいで決めてください。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.
彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
He went up the steps slowly.
彼は階段をゆっくりと上がった。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Tom is getting better.
トムは段々よくなっている。
The negotiations are at a very delicate stage.
交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
I can't say anything at this time.
現段階では何もお話しできません。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.
学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
I fell down the stairs and hit my back very hard.
階段から落ちて背中を強く打ちました。
When do you usually get up?
朝は普段何時に起きますか。
I usually walk to school.
私は普段は歩いて学校に行く。
The work should let up by a week from today.
仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.
あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
I think we should reduce the price.
値段を下げるべきだと思います。
If I send it by air mail, how much will it cost?
航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Tom usually takes a shower before breakfast.
トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
They usually go to school by bicycle.
彼らは普段自転車で登校します。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.
アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.