Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. | コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 | |
| Did you ask the price? | 値段は聞きましたか。 | |
| I usually don't have time to eat a large lunch. | 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| The teacher ran up the stairs. | 先生は階段をかけ上がった。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| Tom is getting better. | トムは段々よくなっている。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| A drunk man fell down the stairs. | 酔っ払いが階段から落ちた。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| She was coming down the stairs. | 彼女は階段を降りてきていた。 | |
| That yellow sweater costs twice as much as this blue one. | あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| Artificial light is produced by means of electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| The price of the carpet is determined by three factors. | カーペットの値段は3つの要素で始まる。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 | |
| You must not go up the stairs. | その階段を上ってはいけません。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| I usually wake up at six. | 私は普段6時に目が覚める。 | |
| Tim's motorbike is far more expensive than mine is. | ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 | |
| Living near the school, I usually walk there. | 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. | それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| They usually go to school by bicycle. | 彼らは普段自転車で登校します。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| This watch is twice as expensive as that one. | この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| I heard him go down the stairs. | 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| What is the price of this radio? | このラジオの値段はいくらですか。 | |
| I was surprised at how expensive the shoes were. | その靴の値段の高さには驚かされた。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| The building is equipped with emergency stairs. | このビルは非常階段を備えている。 | |
| He ran up the stairs. | 彼は階段を駆け上がった。 | |
| It's going to get steadily hotter from now. | これから段々暖かくなって行くでしょう。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| The prices are those collectors would expect to pay at auction now. | 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. | 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしてはこの値段はやや高い。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 | |
| It is a great improvement as compared with what it was last year. | それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 | |
| She went down the stairs. | 彼女は階段を降りていった。 | |
| The product carries a high price tag. | その製品は値段が高い。 | |
| He could not buy the stereo set at such a price. | 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 | |