Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 The old lady climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 His camera is three times as expensive as mine. 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 As the elevator is out of order, we must go down the stairs. エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 It is a great improvement as compared with what it was last year. それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 Don't run down the stairs so noisily. そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 We bargained with him for the house. 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 I slipped and fell down the stairs. 私は滑って階段から転げ落ちた。 I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 If the price is reasonable, I want to buy the car. 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 Father reached his office later than usual this morning. 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 The price was in the neighbourhood of 50 dollars. その値段は約50ドルだった。 Doctors did everything they could to cure him. 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 I have tried every means imaginable. 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 She looked at several dresses and decided on the most expensive one. 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 That gentleman usually wears a hat. 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 The house looked good, moreover the price was right. 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 Housing could be obtained at a price. 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 All's fair in love and war. 恋愛と戦争では手段を選ばない。 The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 I wouldn't sell that at any price. どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 What narrow stairs! なんて狭い階段なんだ。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 The end justifies the means. 目的は手段を選ばない。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 He sometimes wished to go to extremes. 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 Every man has his price. 人にはみな値段がある。 These shoes are expensive, and what is more, they are too small. この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 As the demand increases, prices go up. 需要が増すにつれて、値段が上がる。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 Go up these stairs. この階段を上がっていきなさい。 The shoes you are wearing look rather expensive. 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 I bought this word processor at a reasonable price. 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 Tom normally doesn't show his feelings very much. トムは普段あまり感情を表に出さない。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Fiona's letters were becoming less and less frequent. フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 The prices are those collectors would expect to pay at auction now. 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 There's somebody coming up the stairs. 誰かが階段を登ってくる。 With car prices so high, now is the worst time to buy. 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 Are you sure about the cost of that car? 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 Apart from the cost, the dress doesn't suit me. 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 He supposed he could always quit the job in the last resort. 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 It often happens that goods sell all the better for their high price. 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 The price of the carpet is determined by three factors. カーペットの値段は3つの要素で始まる。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 In communism, the means of production are owned by the state. 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. 東京では、段ボールが家という人もいる。 Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 The price of that bicycle was too high. あの自転車の値段は高すぎました。 However, only the human community has verbal languages as a means of communication. しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 That yellow sweater costs twice as much as this blue one. あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 He bought the picture for next to nothing. 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 He jumped up the steps three at a time. 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 Did you ask the price? 値段聞いた? The price is none too high. 値段は決して高くない。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 We climbed the stairs. 私達は階段を上がった。 I'm out of breath after running up the stairs. 階段を駆け上がったので、息が切れた。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 He borrowed some money from his father as a last resort. 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 The price is reasonable. その値段は手ごろです。 What is the price of this watch? この時計は値段は幾らですか。 Quickly he got down the stairs. すばやく彼は階段を降りた。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上った。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 He can do it far better than I can. 彼のほうが私より段違いにうまい。 What time do you usually go to bed? あなたは普段何時に寝ますか。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしてはこの値段はやや高い。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 Can I really have it at this price? 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 Watch your step in going down the stairs. 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。