UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In general, she is an early riser.彼女は普段早起きだ。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
What is the price of this radio?このラジオの値段はいくらですか。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
The third in the series was a level above the rest.3作目はレベルが一段上でした。
Artificial light is produced by electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Television is a very important medium for giving information.テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
In communism, the means of production are owned by the state.共産主義の下では、生産手段は国有化される。
We walked up stairs.私達は階段を上がった。
I want to buy a more expensive watch.もっと値段が高い時計を買いたい。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
He is a cut above the average college student.彼は並みの大学生より一段上だ。
What is the price of this watch?この時計は値段は幾らですか。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The prices of certain foods vary from week to week.ある種の食べ物の値段は毎週変化する。
Language is a vehicle of human thought.言語は人間の思想を伝達手段である。
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
It is still in the testing stage.それはまだ実験段階にあります。
I usually go to bed at ten.私は普段10時に寝ます。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
This is more expensive than that.これはあれよりも値段がたかい。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
The price of rice rose by three percent.米の値段が3パーセント上がった。
Did you ask the price?値段は聞きましたか。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
As a rule, I don't drink coffee.普段私はコーヒーを飲みません。
Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
What is the price for this?これの値段はいくらですか。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
She was coming down the stairs.彼女は階段を降りてきていた。
The price of the car is too high.その車の値段は高すぎる。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The child tumbled down the stairs.子供は階段を転げ落ちた。
The boy rolled downstairs.少年は階段を転げ落ちた。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
Watch your step.段差注意
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
The negotiations are at a very delicate stage.交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
He called his father as he went up the stairs.階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
Can I really have it at this price?本当にこの値段でこれ買えるんですか。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。
It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
He tumbled down the stairs.彼は階段を転げ落ちた。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
Which is the more expensive of the two?二つのうちでどちらが値段が高いのですか。
He left no stone unturned to carry out the plan.彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
The house was more expensive than I had expected.その家は値段が思ったより高かった。
This watch is twice as expensive as that one.この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
The teacher ran up the stairs.先生は階段をかけ上がった。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License