UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
The price of oranges has come down.オレンジの値段が下がった。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
The actual price was lower than I had thought.実際の値段は思ったより安かった。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
He ascended the stairs.彼は階段を上がった。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
The third in the series was a level above the rest.3作目はレベルが一段上でした。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
The price was absurdly high.値段はお話にならないほど高かった。
There's somebody coming up the stairs.誰かが階段を登ってくる。
Watch your step.段差注意
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
He looked for every possible means of escape.彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上った。
She quickly went up the stairs.彼女は急いで階段を上がって行った。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
The boy rolled downstairs.少年は階段を転げ落ちた。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
The price is none too high.値段は決して高くない。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
It is too expensive.値段が高すぎです。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
She relied on the medicine as a last resort.彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime.ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
The war had entered its final stage.戦争は最終段階にはいっていった。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
Artificial light is produced by means of electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
What is the price of this watch?この時計は値段は幾らですか。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
He jumped up the steps three at a time.彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
The good harvest brought down the price of rice.豊作で米の値段が下がった。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
The end does not always justify the means.目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
It's too expensive.値段が高すぎです。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
He is a cut above the average college student.彼は並みの大学生より一段上だ。
The actual price was lower than I thought it would be.実際の値段は思ったより安かった。
Take every possible means.可能な限りの手段を講じろ。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License