Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| I heard him go down the stairs. | 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 | |
| This costs more than that. | こちらの方がこちらより値段が高い。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| The price of this car is discounted fifteen percent. | この車の値段は15%引きになっています。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| Quickly he got down the stairs. | すばやく彼は階段を降りた。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| Iris, what do you usually eat for breakfast? | アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| I usually go to market on Friday. | 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 | |
| That restaurant usually serves good food at lower prices. | そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| He borrowed some money from his father as a last resort. | 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. | 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| Did you ask the price? | 値段聞いた? | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| English is a means of communication. | 英語は伝達の手段だ。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| Tom is getting better. | トムは段々よくなっている。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| The rates cover all the meals at the hotel. | そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 | |
| It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. | それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上がった。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| At this point, I'm unable to comment on that problem. | 現段階ではその問題についてコメントできません。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| What narrow stairs! | なんて狭い階段なんだ。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. | おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 | |
| The price of the carpet is determined by three factors. | カーペットの値段は3つの要素で始まる。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| I usually don't have time to eat a large lunch. | 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| Leisure has been viewed as a means to an end. | 余暇は目的のための手段と考えられている。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| About how much will it cost? | だいたいどのくらいの値段でいけますか。 | |
| The price of eggs is going up. | 卵の値段があがっている。 | |
| The building is equipped with emergency stairs. | このビルは非常階段を備えている。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| I usually go to school by bus. | 私は普段バスで通学します。 | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| The price of gold varies from day to day. | 金の値段は日ごとに変わる。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| Living near the school, I usually walk there. | 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 | |
| It's too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| My friend usually helps my son with his studies. | 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |