Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 Watch your step. 段差注意 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 They went up the stairs. 彼らは階段を上がった。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 All's fair in love and war. 恋と戦争は手段を選ばず。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 She looked at several dresses and decided on the most expensive one. 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 The good weather sent the price of vegetables down. 好天で野菜の値段が下がった。 Housing could be obtained at a price. 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 The prices of certain foods vary from week to week. ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 Cars are now available in a wide range of prices. 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 The building is equipped with emergency stairs. このビルは非常階段を備えている。 Does that price include breakfast? それは朝食こみの値段ですか。 The money was not honestly come by. そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 The quickest means of travel is by plane. 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 Your watch is more expensive than mine. 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 The next step was to sign the document. 次の段階は、その書類に署名することだった。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 His last recourse will be to go to his father for help. 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 What do you usually do on Sundays? 普段日曜は何してる? The price of the carpet is determined by three factors. カーペットの値段は3つの要素で始まる。 He ascended the stairs. 彼は階段を上がった。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 I fell down the stairs in my haste. 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 I'm out of breath after running up the stairs. 階段を駆け上がったので、息が切れた。 Watch your step in going down the stairs. 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしてはこの値段はやや高い。 The old lady climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 Another step, and you would have fallen down the stairs. もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 Go up the stairs. 階段を上がる。 This shirt costs ten dollars. このシャツの値段は10ドルです。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 I usually go to school by bus. 私は普段バスで通学します。 It often happens that goods sell all the better for their high price. 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 There are two staircases in my house. わたしの家には階段がふたつある。 However, only the human community has verbal languages as a means of communication. しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 They marked the damaged goods down by 40%. その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 It's an attractive price, for this sort of device. こういう機器では買いたくなるような値段です。 Did you ask the price? 値段は聞きましたか。 Living a busy life, he usually doesn't see his family. 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 He tumbled down the stairs. 彼は階段を転げ落ちた。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 I usually don't have time to eat a large lunch. 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 He is a cut above the average college student. 彼は並みの大学生より一段上だ。 What time do you usually go to bed? あなたは普段何時に寝ますか。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 Normal sleep is made up of two phases. 通常の睡眠は2つの段階からなる。 The price includes postage charges. その値段は郵便料金を含みます。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 The store is notorious for charging high prices. その店は値段が高いので有名だ。 It's getting darker little by little. 段々暗くなっていきます。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 It's going to get steadily hotter from now. これから段々暖かくなって行くでしょう。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! They usually go to school by bicycle. 彼らは普段自転車で登校します。 With car prices so high, now is the worst time to buy. 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 She usually wears jeans. 彼女は普段ジーンズをはいている。 I slipped and fell down the stairs. 私は滑って階段から転げ落ちた。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 The price is low, but then again, the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 We have to take steps to prevent air pollution. 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 The war had entered its final stage. 戦争は最終段階にはいっていった。 The price is low, but the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 The picture was priced at 200,000 yen. その絵には20万の値段がついていた。 He looked for every possible means of escape. 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 The government made no move to solve the housing problem. 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか?