Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you guess the price? 値段を当てられますか。 They explored every avenue in an attempt to avoid war. 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 Tom ran up the stairs. トムは駆け足で階段を上っていった。 Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 It is still in the testing stage. それはまだ実験段階にあります。 The good weather sent the price of vegetables down. 好天で野菜の値段が下がった。 I bought this word processor at a reasonable price. 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 The store is notorious for charging high prices. その店は値段が高いので有名だ。 As the demand increases, prices go up. 需要が増すにつれて、値段が上がる。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 The meeting room is downstairs. 会議室は階段を降りたところにあります。 All's fair in love and war. 恋と戦争は手段を選ばず。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 The war had entered its final stage. 戦争は最終段階にはいっていった。 Tom is getting better. トムは段々よくなっている。 The price is none too high. 値段は決して高くない。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 This pen is a real bargain at such a low price. こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 Artificial light is produced by electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 The price of books is getting higher these days. ほんの値段が近頃上がってきている。 I ran upstairs two steps at a time. 私は一度に2段駆け上がった。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 What time do you usually go to bed? あなたは普段何時に寝ますか。 We have to use the stairs because the elevator is out of order. エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 The picture was priced at 200,000 yen. その絵には20万の値段がついていた。 The price includes the consumption tax. 値段には消費税を含みます。 The child tumbled down the stairs. 子供は階段を転げ落ちた。 The old woman climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 That's fairly reasonable. まあ手ごろな値段だな。 Watch your step. The stairs are steep. 足元に気をつけて、階段は急だよ。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 He left no stone unturned to carry out the plan. 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 He could not buy the stereo set at such a price. 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 I usually have breakfast at seven. 私は普段7時に朝食をとります。 You are asking too much for this car. 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 Tom fell down the stairs. トムは階段から落ちた。 Prices here are out of this world. ここの値段はとても高いわ。 Fossil fuel prices shot through the roof. 化石燃料の値段が急騰した。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 That yellow sweater costs twice as much as this blue one. あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 The building is equipped with emergency stairs. このビルは非常階段を備えている。 This letter is too long to have it translated at a reasonable price. この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 In communism, the means of production are owned by the state. 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 In another paragraph, he put in a comma. 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 George began to climb all unawares. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 The price of rice went up three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 We climbed the stairs. 私達は階段を上がった。 She was coming down the stairs. 彼女は階段を降りてきていた。 The teacher ran up the stairs. 先生は階段をかけ上がった。 He supposed he could always quit the job in the last resort. 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 Houses here are double the price of those in Kobe. ここの家は神戸の2倍の値段だ。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 Daily commodities increased in price. 日用品の値段が上がった。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 The price of this tie is too high. このネクタイの値段は高すぎる。 The price of meat will soon come down. 肉の値段はやがて下がるだろう。 About how much will it cost? だいたいどのくらいの値段でいけますか。 She went down the stairs in a hurry. 彼女は階段を急いでおりた。 This watch is twice as expensive as that one. この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしてはこの値段はやや高い。 Language is a vehicle of human thought. 言語は人間の思想を伝達手段である。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 Please come in an ordinary dress. 普段着でおいでください。 The quickest means of travel is by plane. 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 All's fair in love and war. 恋愛と戦争では手段を選ばない。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 What narrow stairs! なんて狭い階段なんだ。 Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 He ran up the stairs. 彼は階段を駆け上がった。 This suit is anything but cheap. この洋服は決して値段は安くない。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 I usually go to school by bus. 私は普段バスで通学します。 The rates cover all the meals at the hotel. そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 Can you understand the meaning of this paragraph? この段落の意味分かる? It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。