UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
English is a means of communication.英語は伝達の手段だ。
Watch your step.段差注意
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
She relied on the medicine as a last resort.彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
She was coming down the stairs.彼女は階段を降りてきていた。
Watch your step in going down the stairs.階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
The price is low, but the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Every imaginable means.考えられる限りでのありとあらゆる手段。
Language is a vehicle of human thought.言語は人間の思想を伝達手段である。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
The doctor tried every possible means to save his patient.医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
The painting is not worth the price you are asking.その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle.階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
Take every possible means.可能な限りの手段を講じろ。
It's an attractive price, for this sort of device.こういう機器では買いたくなるような値段です。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
Which is the more expensive of the two?二つのうちでどちらが値段が高いのですか。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
It is still in the testing stage.それはまだ実験段階にあります。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
I was surprised at how expensive the shoes were.その靴の値段の高さには驚かされた。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
The store raised all the prices.その店は値段を全部上げた。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
I heard him go down the stairs.彼が階段を降りていくのが聞こえた。
All the arrangements should be made prior to our departure.出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
It will cost around fifteen dollars.それは15ドルぐらいの値段でしょう。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
He ran up the stairs.彼は階段を駆け上がった。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
In communism, the means of production are owned by the state.共産主義の下では、生産手段は国有化される。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
Cars are now available in a wide range of prices.今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
She went down the stairs.彼女は階段を降りていった。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
As a rule, I don't drink coffee.普段私はコーヒーを飲みません。
Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
There are two staircases in my house.わたしの家には階段がふたつある。
Can I really have it at this price?本当にこの値段でこれ買えるんですか。
My friend usually helps my son with his studies.普段は友人が息子の勉強を見てくれます。
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
The price of rice has come down.米の値段が下がった。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
This elevator is out of order. Please use the stairs.このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
He could not take effective measures.彼は、効果的な手段が取れなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License