Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The price includes tax. | その値段は税金を含みます。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| There's somebody coming up the stairs. | 誰かが階段を登ってくる。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上がった。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| At this point, I'm unable to comment on that problem. | 現段階ではその問題についてコメントできません。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| It's an attractive price, for this sort of device. | こういう機器では買いたくなるような値段です。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 | |
| I slipped and fell down the stairs. | 私は滑って階段から転げ落ちた。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| I heard him go down the stairs. | 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| The price of rice is going up again. | 米の値段が再び上がっている。 | |
| Doctors did everything they could to cure him. | 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. | 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| He sometimes wished to go to extremes. | 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| Can you understand the meaning of this paragraph? | この段落の意味分かる? | |
| The price of eggs is going up. | 卵の値段があがっている。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| Living near the school, I usually walk there. | 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| The product carries a high price tag. | その製品は値段が高い。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. | コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムは階段から落ちた。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| I can't afford to eat in such an expensive restaurant. | こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. | ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| They went up the stairs. | 彼らは階段を上がった。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |