UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
The store is notorious for charging high prices.その店は値段が高いので有名だ。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
The price is too high.値段が高すぎる!
The price is low, but the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
He is a cut above the average college student.彼は並みの大学生より一段上だ。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。
Every imaginable means.考えられる限りでのありとあらゆる手段。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
I usually go to bed at ten.私は普段10時に寝ます。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
The product carries a high price tag.その製品は値段が高い。
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
The teacher ran up the stairs.先生は階段をかけ上がった。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
The price of eggs is going up.卵の値段があがっている。
The price of oil is going up.石油の値段が上がっている。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle.階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
Bread has gone up ten yen in price.パンの値段が10円上がった。
I have tried every means imaginable.考えられる限りあらゆる手段を試みた。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Tom is getting better.トムは段々よくなっている。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
What is the price?値段はいくらですか。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
She relied on the medicine as a last resort.彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
The actual price was lower than I thought it would be.実際の値段は思ったより安かった。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
She went down the stairs.彼女は階段を降りていった。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
The price of oranges has come down.オレンジの値段が下がった。
In general, she is an early riser.彼女は普段早起きだ。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
I usually wake up at 6.私は普段6時に起きます。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
She quickly went up the stairs.彼女は急いで階段を上がって行った。
He could not take effective measures.彼は、効果的な手段が取れなかった。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
At this point, I'm unable to comment on that problem.現段階ではその問題についてコメントできません。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
It's too expensive.値段が高すぎです。
I bought this word processor at a reasonable price.私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
This elevator is out of order. Please use the stairs.このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
As a rule, I don't drink coffee.普段私はコーヒーを飲みません。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License