Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| The prices are those collectors would expect to pay at auction now. | 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 | |
| Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
| It is a great improvement as compared with what it was last year. | それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 | |
| David has never had a steady job. He has always lived by his wits. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. | ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 | |
| I usually wake up at 6. | 私は普段6時に起きます。 | |
| I will take the one that is more expensive. | 値段の高い方をください。 | |
| They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. | 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. | 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| I want to buy a more expensive watch. | もっと値段が高い時計を買いたい。 | |
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| With car prices so high, now is the worst time to buy. | 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしてはこの値段はやや高い。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| A drunk man fell down the stairs. | 酔っ払いが階段から落ちた。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| The price depends on the size. | 値段は大きさによります。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| That yellow sweater costs twice as much as this blue one. | あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 | |
| I usually go to school by bus. | 私は普段バスで通学します。 | |
| I usually have breakfast at seven. | 私は普段7時に朝食をとります。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| I usually don't have time to eat a large lunch. | 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 | |
| The teacher ran up the stairs. | 先生は階段をかけ上がった。 | |
| What do you usually do on Sundays? | 普段日曜は何してる? | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| He ran up the stairs. | 彼は階段を駆け上がった。 | |
| From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. | 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| Language is a means of communication. | 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| This is more expensive than that. | これはあれよりも値段がたかい。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| Every man has his price. | 人にはみな値段がある。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| My friend usually helps my son with his studies. | 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| You must not go up the stairs. | その階段を上ってはいけません。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| The store is notorious for charging high prices. | その店は値段が高いので有名だ。 | |
| Did you ask the price? | 値段聞いた? | |
| I slipped and fell down the stairs. | 私は滑って階段から転げ落ちた。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には格段の違いがある。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. | 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| This costs more than that. | こちらの方がこちらより値段が高い。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. | 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムは階段から落ちた。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| Plans for a new trade zone are still on the drawing board. | 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| Tom is getting better. | トムは段々よくなっている。 | |
| The building is equipped with emergency stairs. | このビルは非常階段を備えている。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |