Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. | それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. | 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| I want to buy a more expensive watch. | もっと値段が高い時計を買いたい。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| She was coming down the stairs. | 彼女は階段を降りてきていた。 | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| Does that price include tax? | それは、税込みの値段ですか。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦は手段を選ばず。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| The price of the carpet is determined by three factors. | カーペットの値段は3つの要素で始まる。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| He borrowed some money from his father as a last resort. | 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| He saw a horrible face at the top of the stairs. | 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 | |
| We climbed the stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| Iris, what do you usually eat for breakfast? | アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? | |
| Language is a means of communication. | 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 | |
| You are asking too much for this car. | 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 | |
| Growing children should not always be handled with kid gloves. | 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | |
| I usually have breakfast at seven. | 私は普段7時に朝食をとります。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| As a rule, I don't drink coffee. | 普段私はコーヒーを飲みません。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. | 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 | |
| It is still in the testing stage. | それはまだ実験段階にあります。 | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| Language is a means of communication. | 言語は伝達の手段である。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムは階段から落ちた。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| The doctor tried every possible means to save his patient. | 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| What narrow stairs! | なんて狭い階段なんだ。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| The product carries a high price tag. | その製品は値段が高い。 | |
| He could not buy the stereo set at such a price. | 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 | |
| I usually go to market on Friday. | 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| Living near the school, I usually walk there. | 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に行く。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| It's too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| I will take the one that is more expensive. | 値段の高い方をください。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |