Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| I usually don't have time to eat a large lunch. | 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| There's somebody coming up the stairs. | 誰かが階段を登ってくる。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| The price of vegetables varies from day to day. | 野菜の値段は日々変わる。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| I usually go to school by bus. | 私は普段バスで通学します。 | |
| The child tumbled down the stairs. | 子供は階段を転げ落ちた。 | |
| I wouldn't sell that at any price. | どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 | |
| He is a cut above the average college student. | 彼は並みの大学生より一段上だ。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| This is more expensive than that. | これはあれよりも値段がたかい。 | |
| The price was in the neighbourhood of 50 dollars. | その値段は約50ドルだった。 | |
| What is the price of this radio? | このラジオの値段はいくらですか。 | |
| His camera is three times as expensive as mine. | 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| She went down the stairs. | 彼女は階段を降りていった。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| What time do you usually have breakfast? | 普段は何時に朝食を食べるのですか。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムが階段から落ちた。 | |
| I want to buy a more expensive watch. | もっと値段が高い時計を買いたい。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| The price of eggs is going up. | 卵の値段があがっている。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| The price includes tax. | その値段は税金を含みます。 | |
| I ran upstairs two steps at a time. | 私は一度に2段駆け上がった。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| He ascended the stairs. | 彼は階段を上がった。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 | |
| Language is a means of communication. | 言語は伝達の手段である。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| Are you sure about the cost of that car? | 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| That restaurant usually serves good food at lower prices. | そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 | |
| He saw a horrible face at the top of the stairs. | 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 | |
| Prices here are out of this world. | ここの値段はとても高いわ。 | |
| She usually wears jeans. | 彼女は普段ジーンズをはいている。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| Doctors did everything they could to cure him. | 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 | |
| My brother paid double the price. | 弟は値段の2倍を払った。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| Every man has his price. | 人にはみな値段がある。 | |
| Bread has gone up ten yen in price. | パンの値段が10円上がった。 | |
| The doctor tried every possible means to save his patient. | 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... | 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| The prices are those collectors would expect to pay at auction now. | 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| It's too expensive! | 値段が高すぎる! | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| The prices of certain foods vary from week to week. | ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| He ran up the stairs. | 彼は階段を駆け上がった。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |