UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
Every imaginable means.考えられる限りでのありとあらゆる手段。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
He tumbled down the stairs.彼は階段を転げ落ちた。
The government made no move to solve the housing problem.政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
The prices are those collectors would expect to pay at auction now.今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
I met him on the stairs as I was coming up.私は階段を上っているときに、彼に会った。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
My friend usually helps my son with his studies.普段は友人が息子の勉強を見てくれます。
She went down the stairs.彼女は階段を降りていった。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
I usually go to bed at ten.私は普段10時に寝ます。
Does that price include breakfast?それは朝食こみの値段ですか。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
Iris, what do you usually eat for breakfast?アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
Watch your step in going down the stairs.階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
Every means has not been tried.全ての手段が試みられたわけではない。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
I bought this word processor at a reasonable price.私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
The price is kind of high for a used car.中古車にしては、値段が幾分高い。
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
All the arrangements should be made prior to our departure.出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
This is more expensive than that.これはあれよりも値段がたかい。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
He left no stone unturned to carry out the plan.彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
The price of that bicycle was too high.あの自転車の値段は高すぎました。
There are two staircases in my house.わたしの家には階段がふたつある。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
What is the price?値段はいくらですか。
She usually wears jeans.彼女は普段ジーンズをはいている。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He is a cut above the average college student.彼は並みの大学生より一段上だ。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上った。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Watch your step.段差注意
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
All possible means have been tried.あらゆる可能な手段をつくしてみた。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
He employed dishonest means in his business.彼は商売で不正な手段を用いた。
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
English is a means of communication.英語は伝達の手段だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License