UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
The price of the picture is 10 pounds.その絵の値段は10ポンドです。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
The product carries a high price tag.その製品は値段が高い。
The price of the book was $5.その本の値段は5ドルでした。
I have no means to get there tomorrow.私には、明日、そこにたどりつく手段がない。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
It's too expensive!値段が高すぎる!
I want to buy a more expensive watch.もっと値段が高い時計を買いたい。
I don't usually have to work on Sundays.普段私は日曜日に働かなくてもいい。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
Can I really have it at this price?本当にこの値段でこれ買えるんですか。
The good harvest brought down the price of rice.豊作で米の値段が下がった。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
He employed dishonest means in his business.彼は商売で不正な手段を用いた。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
Every means has not been tried.全ての手段が試みられたわけではない。
His camera is three times as expensive as mine.彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
The war had entered its final stage.戦争は最終段階にはいっていった。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
My friend usually helps my son with his studies.普段は友人が息子の勉強を見てくれます。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
The price of meat will soon come down.肉の値段はやがて下がるだろう。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
At this point, I'm unable to comment on that problem.現段階ではその問題についてコメントできません。
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
Watch your step. The stairs are steep.足元に気をつけて、階段は急だよ。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
Every imaginable means.考えられる限りでのありとあらゆる手段。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
The quickest means of travel is by plane.最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
My brother paid double the price.弟は値段の2倍を払った。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
The price of oil is going up.石油の値段が上がっている。
This watch is twice as expensive as that one.この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
The price is kind of high for a used car.中古車にしては、値段が幾分高い。
I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle.階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
There are two staircases in my house.わたしの家には階段がふたつある。
The government made no move to solve the housing problem.政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
This cloth is good in quality for its price.この布は値段の割に品質が良い。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
The house was more expensive than I had expected.その家は値段が思ったより高かった。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License