UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
The third in the series was a level above the rest.3作目はレベルが一段上でした。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
This is much the most expensive car in the shop.これが店では特に値段の高い車です。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
He used all available means.彼はすべての利用できる手段を使った。
They went up the stairs.彼らは階段を上がった。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
This is more expensive than that.これはあれよりも値段がたかい。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
It is still in the testing stage.それはまだ実験段階にあります。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
Watch your step. The stairs are steep.足元に気をつけて、階段は急だよ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
He left no stone unturned to carry out the plan.彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
The price was absurdly high.値段はお話にならないほど高かった。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
Can I really have it at this price?本当にこの値段でこれ買えるんですか。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
At this point, I'm unable to comment on that problem.現段階ではその問題についてコメントできません。
I don't usually have to work on Sundays.普段私は日曜日に働かなくてもいい。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
They usually go to school by bicycle.彼らは普段自転車で登校します。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
Normal sleep is made up of two phases.通常の睡眠は2つの段階からなる。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
The painting is not worth the price you are asking.その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
The money was not honestly come by.そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
The price is none too high.値段は決して高くない。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
Television is a very important medium for giving information.テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
Language is a vehicle of human thought.言語は人間の思想を伝達手段である。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Did you ask the price?値段聞いた?
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
The product carries a high price tag.その製品は値段が高い。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
The price of books is getting higher these days.本の値段が最近上がってきている。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
The price is too high.値段が高すぎる!
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
The price of the car is too high.その車の値段は高すぎる。
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
The government made no move to solve the housing problem.政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License