The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '段'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He employed dishonest means in his business.
彼は商売で不正な手段を用いた。
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.
大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
George began to climb all unawares.
ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
A drunk man fell down the stairs.
酔っ払いが階段から落ちた。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.
東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
With car prices so high, now is the worst time to buy.
車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
All's fair in love and war.
恋愛と戦争では手段を選ばない。
The quickest means of travel is by plane.
最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
This watch is twice as expensive as that one.
この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
This cloth is good in quality for its price.
この布は値段の割に品質が良い。
He borrowed some money from his father as a last resort.
彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
Tom fell down the stairs.
トムは階段から落ちた。
The end does not always justify the means.
目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
The store is notorious for charging high prices.
その店は値段が高いので有名だ。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
It is not the means which matters, it is the end.
重要なのは手段でなく結果だ。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.
忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
My brother paid double the price.
弟は値段の2倍を払った。
The teacher ran up the stairs.
先生は階段をかけ上がった。
He used all available means.
彼はすべての利用できる手段を使った。
He must live by his wits.
彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
It is great improvement as compared with what it was last year.
それは去年のと比べて一段の進歩だ。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
He can do it far better than I can.
彼のほうが私より段違いにうまい。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.
アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
Watch your step in going down the stairs.
階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
What narrow stairs!
なんて狭い階段なんだ。
The price is kind of high for a used car.
中古車にしては、値段が幾分高い。
She went down the stairs in a hurry.
彼女は階段を急いでおりた。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location.
あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.
しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
We fixed the price at $15.
値段を15ドルに決めた。
In case of a fire, use this emergency stairway.
火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.
他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.
収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun