Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That restaurant usually serves good food at lower prices. | そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 | |
| I bought this dress at a low price. | 私はこの服を安い値段で買った。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| The price of the book was $5. | その本の値段は5ドルでした。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Plans for a new trade zone are still on the drawing board. | 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 | |
| The old lady climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| They are all of a price. | それらはみんな同じ値段だ。 | |
| He is sure to set a new record in the triple jump. | 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| The store is notorious for charging high prices. | その店は値段が高いので有名だ。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |
| Living near the school, I usually walk there. | 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には格段の違いがある。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Did you ask the price? | 値段は聞きましたか。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| This watch is twice as expensive as that one. | この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 | |
| His camera is three times as expensive as mine. | 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| They usually go to school by bicycle. | 彼らは普段自転車で登校します。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. | 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 | |
| My friend usually helps my son with his studies. | 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| The price is too high. | 値段が高すぎる! | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| The third in the series was a level above the rest. | 3作目はレベルが一段上でした。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| Made in Italy, these jeans were very expensive. | イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 | |
| What time do you usually have breakfast? | 普段は何時に朝食を食べるのですか。 | |
| I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test. | 普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。 | |
| About how much will it cost? | だいたいどのくらいの値段でいけますか。 | |
| He borrowed some money from his father as a last resort. | 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| She went down the stairs. | 彼女は階段を降りていった。 | |
| They went up the stairs. | 彼らは階段を上がった。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| There's somebody coming up the stairs. | 誰かが階段を登ってくる。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| Iris, what do you usually eat for breakfast? | アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| The next stage was to enter a good arts school. | 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| He ran up the stairs panting. | 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| You must not go up the stairs. | その階段を上ってはいけません。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| Language is a means of communication. | 言語は伝達の手段である。 | |
| My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. | おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に行く。 | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... | 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| Prices here are out of this world. | ここの値段はとても高いわ。 | |