UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She relied on the medicine as a last resort.彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
This is much the most expensive car in the shop.これが店では特に値段の高い車です。
As a rule, I don't drink coffee.普段私はコーヒーを飲みません。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
Take every possible means.可能な限りの手段を講じろ。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
My brother paid double the price.弟は値段の2倍を払った。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
There's somebody coming up the stairs.誰かが階段を登ってくる。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
He sometimes wished to go to extremes.彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
We have to take steps to prevent air pollution.大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
The price of the car is too high.その車の値段は高すぎる。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
What is the price?値段はいくらですか。
What is the price of this radio?このラジオの値段はいくらですか。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
He is a cut above the average college student.彼は並みの大学生より一段上だ。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
This watch is twice as expensive as that one.この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
Watch your step in going down the stairs.階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
I don't usually have to work on Sundays.普段私は日曜日に働かなくてもいい。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
The child tumbled down the stairs.子供は階段を転げ落ちた。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
The teacher ran up the stairs.先生は階段をかけ上がった。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
He could not take effective measures.彼は、効果的な手段が取れなかった。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
He ran up the stairs.彼は階段を駆け上がった。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
English is a means of communication.英語は伝達の手段だ。
If the price is reasonable, I want to buy the car.値段が手ごろなら、その車を買いたい。
The government made no move to solve the housing problem.政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
I want to buy a more expensive watch.もっと値段が高い時計を買いたい。
The house was more expensive than I had expected.その家は値段が思ったより高かった。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
He had to reduce the price of his wares.彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License