Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| He saw a horrible face at the top of the stairs. | 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| Quickly he got down the stairs. | すばやく彼は階段を降りた。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| Every man has his price. | 人にはみな値段がある。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| He ran up the stairs. | 彼は階段を駆け上がった。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| The sale prices are written in red ink. | 特価品の値段は、赤インクで書かれている。 | |
| If I send it by air mail, how much will it cost? | 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| It is still in the testing stage. | それはまだ実験段階にあります。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| That restaurant usually serves good food at lower prices. | そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 | |
| He sometimes wished to go to extremes. | 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| The third in the series was a level above the rest. | 3作目はレベルが一段上でした。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| He used all available means. | 彼はすべての利用できる手段を使った。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| The teacher ran up the stairs. | 先生は階段をかけ上がった。 | |
| This shirt costs ten dollars. | このシャツの値段は10ドルです。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には格段の違いがある。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| She usually wears jeans. | 彼女は普段ジーンズをはいている。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| Did you ask the price? | 値段は聞きましたか。 | |
| The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. | 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| She went down the stairs. | 彼女は階段を降りていった。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| Tom usually takes a shower before breakfast. | トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 | |
| The price of the picture is 10 pounds. | その絵の値段は10ポンドです。 | |
| The child tumbled down the stairs. | 子供は階段を転げ落ちた。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| I usually go to school by bus. | 私は普段バスで通学します。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| What time do you usually have breakfast? | 普段は何時に朝食を食べるのですか。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| They are all of a price. | それらはみんな同じ値段だ。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| The next stage was to enter a good arts school. | 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 | |
| Communications broke down. | 通信手段が機能しなくなった。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. | 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| The price of eggs is going up. | 卵の値段があがっている。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| The salesman sold the article at an unreasonable price. | セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 | |