Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His camera is three times as expensive as mine. | 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 | |
| They are all of a price. | それらはみんな同じ値段だ。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| About how much will it cost? | だいたいどのくらいの値段でいけますか。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| Go up the stairs. | 階段を上がる。 | |
| Growing children should not always be handled with kid gloves. | 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| Quickly he got down the stairs. | すばやく彼は階段を降りた。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| I usually go to school by bus. | 私は普段バスで通学します。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. | 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に行く。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| That yellow sweater costs twice as much as this blue one. | あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 | |
| This is more expensive than that. | これはあれよりも値段がたかい。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. | 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 | |
| If I send it by air mail, how much will it cost? | 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 | |
| In another paragraph, he put in a comma. | 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 | |
| It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. | 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| He could not buy the stereo set at such a price. | 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| Plans for a new trade zone are still on the drawing board. | 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| Artificial light is produced by means of electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. | それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| She looked at several dresses and decided on the most expensive one. | 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| The price depends on the size. | 値段は大きさによります。 | |
| The price of that bicycle was too high. | あの自転車の値段は高すぎました。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| Bread has gone up ten yen in price. | パンの値段が10円上がった。 | |
| There are two staircases in my house. | わたしの家には階段がふたつある。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| This diver's watch is a little too expensive. | この潜水時計は少し値段が高すぎます。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| The prices are those collectors would expect to pay at auction now. | 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| My friend usually helps my son with his studies. | 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| The salesman sold the article at an unreasonable price. | セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 | |
| Normal sleep is made up of two phases. | 通常の睡眠は2つの段階からなる。 | |
| Doctors did everything they could to cure him. | 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| I bought this dress at a low price. | 私はこの服を安い値段で買った。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| The price was in the neighbourhood of 50 dollars. | その値段は約50ドルだった。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| A drunk man fell down the stairs. | 酔っ払いが階段から落ちた。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| The price of the book was $5. | その本の値段は5ドルでした。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| They lugged the refrigerator up the stairs. | 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 | |
| Iris, what do you usually eat for breakfast? | アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |