Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Go up these stairs. この階段を上がっていきなさい。 You can get good food for a modest sum at the restaurant. あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 The product carries a high price tag. その製品は値段が高い。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 The cost of the painting is very high. その絵の値段はとても高い。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 He employed dishonest means in his business. 彼は商売で不正な手段を用いた。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 It has greatly improved compared with what it was. それは以前に比べて格段に進歩した。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 His last recourse will be to go to his father for help. 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 All's fair in love and war. 恋愛と戦争では手段を選ばない。 Go up the stairs. 階段を上がる。 Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 With car prices so high, now is the worst time to buy. 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 The quickest means of travel is by plane. 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 The price of books is getting higher these days. 本の値段が最近上がってきている。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 The cost of the book is 4 dollars. この本の値段は、4ドルです。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 The price includes the consumption tax. 値段には消費税を含みます。 Tom ran up the stairs. トムは駆け足で階段を上っていった。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 It's too expensive. 値段が高すぎです。 They usually go to school by bicycle. 彼らは普段自転車で登校します。 David has never had a steady job. He has always lived by his wits. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 Can you understand the meaning of this paragraph? この段落の意味分かる? The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 However, only the human community has verbal languages as a means of communication. しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 It is a great improvement as compared with what it was last year. それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 The price of rice went up three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 The good weather sent the price of vegetables down. 好天で野菜の値段が下がった。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 We tried all means possible. あらゆる可能な手段を選びました。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 The quickest means of travel is by plane. 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 As we grow older, our memory becomes weaker. 年をとるにつれて記憶力は段々衰える。 I usually walk to school. 私は普段は歩いて学校に通っている。 The price was absurdly high. 値段は話にもならないほど高かった。 The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 He saw a horrible face at the top of the stairs. 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 Did you ask the price? 値段聞いた? It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 All's fair in love and war. 恋と戦争は手段を選ばず。 The price was in the neighbourhood of 50 dollars. その値段は約50ドルだった。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 He is a cut above the average college student. 彼は並みの大学生より一段上だ。 Watch your step. The stairs are steep. 足元に気をつけて、階段は急だよ。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 We climbed the stairs. 私達は階段を上がった。 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 The price of coffee has come down. コーヒーの値段が下がった。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 I think we should reduce the price. 値段を下げるべきだと思います。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 The prices of vegetables are down. 野菜の値段が下がっている。 The price includes tax. その値段は税金を含みます。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 That's fairly reasonable. まあ手ごろな値段だな。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上った。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 What do you usually do on Sundays? 普段日曜は何してる? In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 Normal sleep is made up of two phases. 通常の睡眠は2つの段階からなる。 Watch your step in going down the stairs. 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 The actual price was lower than I thought it would be. 実際の値段は思ったより安かった。 If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 The price of my piano lessons includes the use of the piano. 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 The price of rice has come down. 米の値段が下がった。