Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| The price includes tax. | その値段は税金を含みます。 | |
| With car prices so high, now is the worst time to buy. | 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| Tom usually takes a shower before breakfast. | トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| As a rule, I don't drink coffee. | 普段私はコーヒーを飲みません。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| I usually go to market on Friday. | 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| She usually wears jeans. | 彼女は普段ジーンズをはいている。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| I fell down the stairs and hit my back very hard. | 階段から落ちて背中を強く打ちました。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| The third in the series was a level above the rest. | 3作目はレベルが一段上でした。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| I usually don't have time to eat a large lunch. | 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| The price of vegetables varies from day to day. | 野菜の値段は日々変わる。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| The rates cover all the meals at the hotel. | そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| The price of the book was $5. | その本の値段は5ドルでした。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| I wouldn't sell that at any price. | どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| Mary went down to the kitchen. | メアリーは階段をおりて台所へ行った。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| You are asking too much for this car. | 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 | |
| Can I really have it at this price? | 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| The work should let up by a week from today. | 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 | |
| The price of this car is discounted fifteen percent. | この車の値段は15%引きになっています。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上がった。 | |
| The price of the picture is 10 pounds. | その絵の値段は10ポンドです。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 | |
| He sometimes wished to go to extremes. | 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| My brother paid double the price. | 弟は値段の2倍を払った。 | |
| He is a cut above the average college student. | 彼は並みの大学生より一段上だ。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| I usually go to school by bus. | 私は普段バスで通学します。 | |
| I want to buy a more expensive watch. | もっと値段が高い時計を買いたい。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| Quickly he got down the stairs. | すばやく彼は階段を降りた。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムは階段から落ちた。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| The building is equipped with emergency stairs. | このビルは非常階段を備えている。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. | 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 | |
| There are two staircases in my house. | わたしの家には階段がふたつある。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |