The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
All the arrangements should be made prior to our departure.
出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.
出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
The actual price was lower than I had thought.
実際の値段は思ったより安かった。
I don't usually have to work on Sundays.
普段私は日曜日に働かなくてもいい。
This watch is twice as expensive as that one.
この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
If I send it by air mail, how much will it cost?
航空便にすると値段はいくらかかりますか。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
Does the price include accommodation?
宿泊費込みの値段ですか。
The price of coffee has come down.
コーヒーの値段が下がった。
The experiment failed in the initial stages.
実験は最初の階段でつまずいた。
I can't say anything at this time.
現段階では何もお話しできません。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
I slipped and fell down the stairs.
私は滑って階段から転げ落ちた。
He saw a horrible face at the top of the stairs.
彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.
彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
It is great improvement as compared with what it was last year.
それは去年のと比べて一段の進歩だ。
The price of the picture is 10 pounds.
その絵の値段は10ポンドです。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.
彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.
たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
She was coming down the stairs.
彼女は階段を降りてきていた。
The cost of the painting is very high.
その絵の値段はとても高い。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.
店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
He called his father as he went up the stairs.
階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
Tom ran up the stairs.
トムは駆け足で階段を上っていった。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.
屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
The rates cover all the meals at the hotel.
そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.
私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
I usually go to market on Friday.
私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
Can you guess the price?
値段を当てられますか。
The picture was priced at 200,000 yen.
その絵には20万の値段がついていた。
Watch your step in going down the stairs.
階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
Does the end justify the means?
目的は手段を正当化するだろうか。
This elevator is out of order. Please use the stairs.
このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
The price of meat will soon come down.
肉の値段はやがて下がるだろう。
I bought this word processor at a reasonable price.
私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
They agreed on a price.
彼らは値段の点で合意した。
The price was absurdly high.
値段は話にもならないほど高かった。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
Language is a means of communication.
言葉は伝達の手段である。
She dashed downstairs.
彼女は階段を駆け下りた。
The teacher ran up the stairs.
先生は階段をかけ上がった。
In case of a fire, use this emergency stairway.
火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
I fell down the stairs in my haste.
私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
The price depends on the size.
値段は大きさによります。
The negotiations are at a very delicate stage.
交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
A new means of communication was developed — the railway.
鉄道という新しい交通手段が開発された。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.
砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
They marked the damaged goods down by 40%.
その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
We have to take steps to prevent air pollution.
大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
Language is a means of communication.
言語は伝達の手段である。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.
東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
She is thinking of suing as a last resort.
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
Father reached his office later than usual this morning.
父は今朝普段より遅く会社に着いた。
This is more expensive than that.
これはあれよりも値段がたかい。
The store raised all the prices.
その店は値段を全部上げた。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
The price of gold varies from day to day.
金の値段は日ごとに変わる。
It will cost around fifteen dollars.
それは15ドルぐらいの値段でしょう。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
Language is the means by which people communicate with others.
言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
Please come in an ordinary dress.
普段着でおいでください。
Mary went down to the kitchen.
メアリーは階段をおりて台所へ行った。
It often happens that goods sell all the better for their high price.