Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 It's too expensive. 値段が高すぎです。 She went down the stairs. 彼女は階段を降りていった。 David has never had a steady job. He has always lived by his wits. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 He looked for every possible means of escape. 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 All's fair in love and war. 恋愛と戦争では手段を選ばない。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 What is the price for this? これの値段はいくらですか。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 In general, she is an early riser. 彼女は普段早起きだ。 I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test. 普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。 Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしてはこの値段はやや高い。 He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 I will take the one that is more expensive. 値段の高い方をください。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 He jumped up the steps three at a time. 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? He was glad to avail himself of any means to succeed in life. 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 The money was not honestly come by. そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 Another step, and you would have fallen down the stairs. もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 Language is a means of communication. 言語は伝達の手段である。 The government made no move to solve the housing problem. 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 The cost of the painting is very high. その絵の値段はとても高い。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 The price was absurdly high. 値段は話にもならないほど高かった。 The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 In communism, the means of production are owned by the state. 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 The price of the picture is 10 pounds. その絵の値段は10ポンドです。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 Fossil fuel prices shot through the roof. 化石燃料の値段が急騰した。 David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 Are you sure about the cost of that car? 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 The salesman sold the article at an unreasonable price. セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 Go up these stairs. この階段を上がっていきなさい。 I wouldn't sell that at any price. どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 I don't usually have to work on Sundays. 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 The price includes the consumption tax. 値段には消費税を含みます。 Living near the school, I usually walk there. 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 We walked up stairs. 私達は階段を上がった。 Language is a means of communication. 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 This elevator is out of order. Please use the stairs. このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 It is too expensive. 値段が高すぎる! The price of rice has come down. 米の値段が下がった。 What time do you usually have breakfast? 普段は何時に朝食を食べるのですか。 Can you understand the meaning of this paragraph? この段落の意味分かる? It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 I fell down the stairs in my haste. 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 I tried everything to keep him alive. 彼の命を救おうと手段を尽くした。 What is the price of this radio? このラジオの値段はいくらですか。 How much is this T-shirt? このTシャツの値段はいくらですか。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 I usually don't have time to eat a large lunch. 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 Go up the stairs. 階段を上がる。 The game added to the fun. ゲームで一段と盛り上がった。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上がった。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 Normal sleep is made up of two phases. 通常の睡眠は2つの段階からなる。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 With car prices so high, now is the worst time to buy. 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 The prices are those collectors would expect to pay at auction now. 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 The picture was priced at 200,000 yen. その絵には20万の値段がついていた。 What do you usually do on Sundays? 普段日曜は何してる? The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 They explored every avenue in an attempt to avoid war. 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。