Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The work should let up by a week from today. 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。 These shoes are expensive, and what is more, they are too small. この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 Are you sure about the cost of that car? 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 The telephone is a means of communication. 電話はひとつの通信手段である。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしてはこの値段はやや高い。 The price was absurdly high. 値段は話にもならないほど高かった。 The actual price was lower than I had thought. 実際の値段は思ったより安かった。 Prices vary with each store, so do your shopping wisely. 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 I have tried every means imaginable. 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 The prices of certain foods vary from week to week. ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 We are entering a new phase in the war. 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 The old lady climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 David has never had a steady job. He has always lived by his wits. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 The old woman climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 Can you understand the meaning of this paragraph? この段落の意味分かる? It will cost around fifteen dollars. それは15ドルぐらいの値段でしょう。 That gentleman usually wears a hat. 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 The price of rice is going up again. 米の値段が再び上がっている。 Tom usually takes a shower before breakfast. トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 Large houses are expensive to live in. 大きな家は住むには値段が高い。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 The house looked good, moreover the price was right. 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 She went down the stairs. 彼女は階段を降りていった。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 The price of meat will soon come down. 肉の値段はやがて下がるだろう。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 We fixed the price at $15. 値段を15ドルに決めた。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 Houses here are double the price of those in Kobe. ここの家は神戸の2倍の値段だ。 This shirt costs ten dollars. このシャツの値段は10ドルです。 I usually wake up at 6. 私は普段6時に起きます。 The price of oil is going up. 石油の値段が上がっている。 The prices are those collectors would expect to pay at auction now. 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 There are two staircases in my house. わたしの家には階段がふたつある。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 The price is low, but the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 I usually walk to school. 私は普段は歩いて学校に行く。 Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 This letter is too long to have it translated at a reasonable price. この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。 The experiment failed in the initial stages. 実験は最初の階段でつまずいた。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 I slipped and fell down the stairs. 私は滑って階段から転げ落ちた。 We bargained with him for the house. 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 The money was not honestly come by. そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 Fiona's letters were becoming less and less frequent. フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 The price of eggs is going up. 卵の値段があがっている。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしては、値段が幾分高い。 The salesman sold the article at an unreasonable price. セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 Every means has not been tried. 全ての手段が試みられたわけではない。 The price includes the consumption tax. 値段には消費税を含みます。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 Tom fell down the stairs. トムが階段から落ちた。 We communicate by means of language. 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 He called his father as he went up the stairs. 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 Go up the stairs. 階段を上がる。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。