Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| The price depends on the size. | 値段は大きさによります。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. | コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| It's going to get steadily hotter from now. | これから段々暖かくなって行くでしょう。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| Bread has gone up ten yen in price. | パンの値段が10円上がった。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| There's somebody coming up the stairs. | 誰かが階段を登ってくる。 | |
| With car prices so high, now is the worst time to buy. | 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 | |
| Prices here are out of this world. | ここの値段はとても高いわ。 | |
| The price of gold varies from day to day. | 金の値段は日ごとに変わる。 | |
| It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. | ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| I can't afford to eat in such an expensive restaurant. | こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| The price of the picture is 10 pounds. | その絵の値段は10ポンドです。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| He is a cut above the average college student. | 彼は並みの大学生より一段上だ。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| It is still in the testing stage. | それはまだ実験段階にあります。 | |
| Made in Italy, these jeans were very expensive. | イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦争は手段を選ばず。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| Tim's motorbike is far more expensive than mine is. | ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 | |
| It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. | それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 | |
| I fell down the stairs and hit my back very hard. | 階段から落ちて背中を強く打ちました。 | |
| He saw a horrible face at the top of the stairs. | 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| The price of eggs is going up. | 卵の値段があがっている。 | |
| The price of vegetables varies from day to day. | 野菜の値段は日々変わる。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| This watch is twice as expensive as that one. | この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 | |
| Go up the stairs. | 階段を上がる。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| She usually wears jeans. | 彼女は普段ジーンズをはいている。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| This diver's watch is a little too expensive. | この潜水時計は少し値段が高すぎます。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| They lugged the refrigerator up the stairs. | 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| The third in the series was a level above the rest. | 3作目はレベルが一段上でした。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| The price was in the neighbourhood of 50 dollars. | その値段は約50ドルだった。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| I bought this dress at a low price. | 私はこの服を安い値段で買った。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |