Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
Bread has gone up ten yen in price.
パンの値段が10円上がった。
They usually go to school by bicycle.
彼らは普段自転車で登校します。
He had to reduce the price of his wares.
彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
This elevator is out of order. Please use the stairs.
このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
The sale prices are written in red ink.
特価品の値段は、赤インクで書かれている。
I will take the one that is more expensive.
値段の高い方をください。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
The cost of the book is 4 dollars.
この本の値段は、4ドルです。
What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.
冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。
Does the price include accommodation?
宿泊費込みの値段ですか。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.
私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Father reached his office later than usual this morning.
父は今朝普段より遅く会社に着いた。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
The building is equipped with emergency stairs.
このビルは非常階段を備えている。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.
減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
The meeting room is downstairs.
会議室は階段を降りたところにあります。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
I usually go to school by bus.
私は普段バスで通学します。
I usually wake up at six.
私は普段6時に目が覚める。
I usually go to bed at ten.
私は普段10時に寝ます。
Please come in an ordinary dress.
普段着でおいでください。
Language is a means of communication.
言葉は伝達の手段である。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.
その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
Watch your step.
段差注意
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
Language is the means by which people communicate with others.
言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
The price is none too high.
値段は決して高くない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Houses here are double the price of those in Kobe.
ここの家は神戸の2倍の値段だ。
Watch your step. The stairs are steep.
足元に気をつけて、階段は急だよ。
Doctors did everything they could to cure him.
医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
The picture was priced at 200,000 yen.
その絵には20万の値段がついていた。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
What is the price for this?
これの値段はいくらですか。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.
店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
Prices here are out of this world.
ここの値段はとても高いわ。
Did you ask the price?
値段聞いた?
My friend usually helps my son with his studies.
普段は友人が息子の勉強を見てくれます。
The child tumbled down the stairs.
子供は階段を転げ落ちた。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.