Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 He is sure to set a new record in the triple jump. 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 The end does not necessarily justify the means. 目的は必ずしも手段を正当化しない。 Tom usually takes a shower before breakfast. トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 The quickest means of travel is by plane. 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 English is a means of communication. 英語は伝達の手段だ。 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 The price of rice has come down. 米の値段が下がった。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 The price is reasonable. その値段は手ごろです。 We have to use the stairs because the elevator is out of order. エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 It is too expensive. 値段が高すぎる! Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 The actual price was lower than I had thought. 実際の値段は思ったより安かった。 That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 The price is low, but then again, the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 Food prices will come down soon, won't they? 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 She was coming down the stairs. 彼女は階段を降りてきていた。 They mark down goods at that shop. あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 Prices vary with each store, so do your shopping wisely. 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 An odd shoe was left on the doorstep. 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 I usually wake up at six. 私は普段6時に目が覚める。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 He jumped up the steps three at a time. 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 Does the end justify the means? 目的は手段を正当化するだろうか。 Did you ask the price? 値段は聞きましたか。 The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 I heard him go down the stairs. 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? The price of the carpet is determined by three factors. カーペットの値段は3つの要素で始まる。 It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 The price of vegetables varies from day to day. 野菜の値段は日々変わる。 It is still in the testing stage. それはまだ実験段階にあります。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 As the elevator is out of order, we must go down the stairs. エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 This pen is a real bargain at such a low price. こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 Can I really have it at this price? 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 Houses here are double the price of those in Kobe. ここの家は神戸の2倍の値段だ。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 The salesman sold the article at an unreasonable price. セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 All possible means have been tried. あらゆる可能な手段をつくしてみた。 How much is this T-shirt? このTシャツの値段はいくらですか。 Every man has his price. 人にはみな値段がある。 This shirt costs ten dollars. このシャツの値段は10ドルです。 Tom normally doesn't show his feelings very much. トムは普段あまり感情を表に出さない。 I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 We have to take steps to prevent air pollution. 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしては、値段が幾分高い。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 With car prices so high, now is the worst time to buy. 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 I'm out of breath after running up the stairs. 階段を駆け上がったので、息が切れた。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! We climbed the stairs. 私達は階段を上がった。 I usually walk to school. 私は普段は徒歩で通学している。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 Go up the stairs. 階段を上がる。 I don't usually have to work on Sundays. 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 Tom fell down the stairs. トムは階段から落ちた。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 The price of rice is going up again. 米の値段が再び上がっている。 The price includes postage charges. その値段は郵便料金を含みます。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 They marked the damaged goods down by 40%. その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 This letter is too long to have it translated at a reasonable price. この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 Prices here are out of this world. ここの値段はとても高いわ。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。 The experiment failed in the initial stages. 実験は最初の階段でつまずいた。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 David has never had a steady job. He has always lived by his wits. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 This diver's watch is a little too expensive. この潜水時計は少し値段が高すぎます。