UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
As we grow older, our memory becomes weaker.年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
The product carries a high price tag.その製品は値段が高い。
He borrowed some money from his father as a last resort.彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
The price of oranges has come down.オレンジの値段が下がった。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
Did you ask the price?値段は聞きましたか。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
He sometimes wished to go to extremes.彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
Watch your step. The stairs are steep.足元に気をつけて、階段は急だよ。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
Can I really have it at this price?本当にこの値段でこれ買えるんですか。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
I don't usually have to work on Sundays.普段私は日曜日に働かなくてもいい。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
The price of the car is too high.その車の値段は高すぎる。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
Tom ran up the stairs.トムは駆け足で階段を上っていった。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
The price of the book was $5.その本の値段は5ドルでした。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
I usually have breakfast at seven.私は普段7時に朝食をとります。
Artificial light is produced by electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
The actual price was lower than I had thought.実際の値段は思ったより安かった。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
It's too expensive.値段が高すぎです。
All possible means have been tried.あらゆる可能な手段をつくしてみた。
My brother paid double the price.弟は値段の2倍を払った。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
The actual price was lower than I thought it would be.実際の値段は思ったより安かった。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
In communism, the means of production are owned by the state.共産主義の下では、生産手段は国有化される。
Cars are now available in a wide range of prices.今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
This watch is twice as expensive as that one.この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
He could not buy the stereo set at such a price.彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
There's somebody coming up the stairs.誰かが階段を登ってくる。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
He had to reduce the price of his wares.彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
The price of vegetables varies from day to day.野菜の値段は日々変わる。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime.ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
They marked the damaged goods down by 40%.その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
Every means has not been tried.全ての手段が試みられたわけではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License