Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 His last recourse will be to go to his father for help. 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 In communism, the means of production are owned by the state. 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 I fell down the stairs in my haste. 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 The price depends on the size. 値段は大きさによります。 How much is this T-shirt? このTシャツの値段はいくらですか。 At this point, I'm unable to comment on that problem. 現段階ではその問題についてコメントできません。 I have no means to get there tomorrow. 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 He saw a horrible face at the top of the stairs. 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 I think we should reduce the price. 値段を下げるべきだと思います。 Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 The cost of the painting is very high. その絵の値段はとても高い。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 She dashed downstairs. 彼女は階段を駆け下りた。 You are asking too much for this car. 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 Every man has his price. 人にはみな値段がある。 The price of my piano lessons includes the use of the piano. 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 The price was absurdly high. 値段はお話にならないほど高かった。 After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 Daily commodities increased in price. 日用品の値段が上がった。 The price of rice rose by three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 I usually don't have time to eat a large lunch. 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 The third in the series was a level above the rest. 3作目はレベルが一段上でした。 The product carries a high price tag. その製品は値段が高い。 I usually wake up at six. 私は普段6時に目が覚める。 It's getting darker little by little. 段々暗くなっていきます。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 The quickest means of travel is by plane. 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 All's fair in love and war. 恋愛と戦争では手段を選ばない。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 He supposed he could always quit the job in the last resort. 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 He is a cut above the average college student. 彼は並みの大学生より一段上だ。 There are two staircases in my house. わたしの家には階段がふたつある。 I heard him go down the stairs. 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 The prices are those collectors would expect to pay at auction now. 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 I'm out of breath after running up the stairs. 階段を駆け上がったので、息が切れた。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 Your watch is more expensive than mine. 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 He contrived a means of speaking to Nancy privately. 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 Watch your step. The stairs are steep. 足元に気をつけて、階段は急だよ。 As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 It will cost around fifteen dollars. それは15ドルぐらいの値段でしょう。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 Language is a vehicle of human thought. 言語は人間の思想を伝達手段である。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 The price of rice has come down. 米の値段が下がった。 This pen is a real bargain at such a low price. こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 She usually wears jeans. 彼女は普段ジーンズをはいている。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 Nature provides them with the means of survival. 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? The price of meat will soon come down. 肉の値段はやがて下がるだろう。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 The cost of the book is 4 dollars. この本の値段は、4ドルです。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 I don't usually have to work on Sundays. 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 The old woman climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 His camera is three times as expensive as mine. 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 Are nations the last stage of evolution in human society? 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? He sometimes wished to go to extremes. 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 The shoes you are wearing look rather expensive. 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 I usually wake up at 6. 私は普段6時に起きます。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 I bought this word processor at a reasonable price. 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 The price is reasonable. その値段は手ごろです。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。 They agreed on a price. 彼らは値段の点で合意した。 That's fairly reasonable. まあ手ごろな値段だな。 Made in Italy, these jeans were very expensive. イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 Go up these stairs. この階段を上がっていきなさい。 Did you ask the price? 値段は聞きましたか。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 Please come in an ordinary dress. 普段着でおいでください。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 Living a busy life, he usually doesn't see his family. 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 What time do you usually have breakfast? 普段は何時に朝食を食べるのですか。 The old lady climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。