The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.
歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
The price of rice has come down.
米の値段が下がった。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
The price is up to you.
値段はあなたしだいで決めてください。
He saw a horrible face at the top of the stairs.
彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
I met him on the stairs as I was coming up.
私は階段を上っているときに、彼に会った。
Take every possible means.
可能な限りの手段を講じろ。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.
出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
I usually wake up at six.
私は普段6時に目が覚める。
It often happens that goods sell all the better for their high price.
商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
Language is the means by which people communicate with others.
言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
The price is kind of high for a used car.
中古車にしてはこの値段はやや高い。
This shirt costs ten dollars.
このシャツの値段は10ドルです。
Artificial light is produced by electricity.
人工的な光は電力という手段によって作られた。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
What is the price for this?
これの値段はいくらですか。
The quickest means of travel is by plane.
最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
She was coming down the stairs.
彼女は階段を降りてきていた。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.
値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
You must not go up the stairs.
その階段を上ってはいけません。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Bread has gone up ten yen in price.
パンの値段が10円上がった。
This paragraph is vague.
この段落は意味が曖昧だ。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
In case of a fire, use the stairs.
火事の場合、階段を使いなさい。
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
The price is reasonable.
その値段は手ごろです。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
The teacher ran up the stairs.
先生は階段をかけ上がった。
I usually go to market on Friday.
私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
It's getting darker little by little.
段々暗くなっていきます。
She is thinking of suing as a last resort.
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
Can you guess the price?
値段を当てられますか。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
At any rate, we have no means of helping him.
いずれにしても、彼を助ける手段はない。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.
この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
That gentleman usually wears a hat.
普段あの紳士は帽子をかぶっている。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
In general, she is an early riser.
彼女は普段早起きだ。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
The food wasn't good, but at least it was cheap.
食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
The third in the series was a level above the rest.
3作目はレベルが一段上でした。
It's going to get steadily hotter from now.
これから段々暖かくなって行くでしょう。
We communicate by means of language.
私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
The next step was to sign the document.
次の段階は、その書類に署名することだった。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The picture was priced at 200,000 yen.
その絵には20万の値段がついていた。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
Tom is getting better.
トムは段々よくなっている。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
The price of vegetables varies from day to day.
野菜の値段は日々変わる。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.
あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
The price was absurdly high.
値段はお話にならないほど高かった。
She usually wears jeans.
彼女は普段ジーンズをはいている。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
That restaurant usually serves good food at lower prices.
そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
They usually go to school by bicycle.
彼らは普段自転車で登校します。
It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.
それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.