Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 The game added to the fun. ゲームで一段と盛り上がった。 Television is a very important medium for giving information. テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 Go up these stairs. この階段を上がっていきなさい。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 They are all of a price. それらはみんな同じ値段だ。 Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 The end justifies the means. 目的は手段を選ばない。 He had to reduce the price of his wares. 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 He did it by unfair means. 彼はそれを不正な手段でした。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 As we grow older, our memory becomes weaker. 年をとるにつれて記憶力は段々衰える。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 All's fair in love and war. 恋と戦は手段を選ばず。 The house looked good, moreover the price was right. 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 In general, she is an early riser. 彼女は普段早起きだ。 What time do you usually go to bed? あなたは普段何時に寝ますか。 The price of rice is going up again. 米の値段が再び上がっている。 That yellow sweater costs twice as much as this blue one. あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 Don't run down the stairs so noisily. そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 Daily commodities increased in price. 日用品の値段が上がった。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 The third in the series was a level above the rest. 3作目はレベルが一段上でした。 The boy rolled downstairs. 少年は階段を転げ落ちた。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 I usually go to school by bus. 私は普段バスで通学します。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 She was coming down the stairs. 彼女は階段を降りてきていた。 The price is none too high. 値段は決して高くない。 The actual price was lower than I had thought. 実際の値段は思ったより安かった。 The end does not necessarily justify the means. 目的は必ずしも手段を正当化しない。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 Every imaginable means. 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 If the price is reasonable, I want to buy the car. 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 The actual price was lower than I thought it would be. 実際の値段は思ったより安かった。 I slipped and fell down the stairs. 私は滑って階段から転げ落ちた。 Every means has not been tried. 全ての手段が試みられたわけではない。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 The price of this tie is too high. このネクタイの値段は高すぎる。 We bargained with him for the house. 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 Made in Italy, these jeans were very expensive. イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。 The price of the picture is 10 pounds. その絵の値段は10ポンドです。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 He tumbled down the stairs. 彼は階段を転げ落ちた。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 That television is both big and expensive. そのテレビは大きくて値段も高い。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 The price is reasonable. その値段は手ごろです。 I was surprised at how expensive the shoes were. その靴の値段の高さには驚かされた。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 You can get good food for a modest sum at the restaurant. あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 The next step was to sign the document. 次の段階は、その書類に署名することだった。 You must not go up the stairs. その階段を上ってはいけません。 He supposed he could always quit the job in the last resort. 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 Bread has gone up ten yen in price. パンの値段が10円上がった。 She dashed downstairs. 彼女は階段を駆け下りた。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 Artificial light is produced by electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 Your watch is more expensive than mine. 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 Fiona's letters were becoming less and less frequent. フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 David has never had a steady job. He has always lived by his wits. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 It's going to get steadily hotter from now. これから段々暖かくなって行くでしょう。 Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 The price of rice has come down. 米の値段が下がった。 Tom usually takes a shower before breakfast. トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 I usually don't have time to eat a large lunch. 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 Does the end justify the means? 目的は手段を正当化するだろうか。 The teacher ran up the stairs. 先生は階段をかけ上がった。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 The telephone is a means of communication. 電話はひとつの通信手段である。 The price is up to you. 値段はあなたしだいで決めてください。 This diver's watch is a little too expensive. この潜水時計は少し値段が高すぎます。 These shoes are expensive, and what is more, they are too small. この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 I usually go to market on Friday. 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 The disease is still in the primary stage. 病気はまだ初期の段階です。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 The price of vegetables varies from day to day. 野菜の値段は日々変わる。