Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| He ascended the stairs. | 彼は階段を上がった。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| Mary went down to the kitchen. | メアリーは階段をおりて台所へ行った。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に行く。 | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| I usually wake up at six. | 私は普段6時に目が覚める。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 | |
| Growing children should not always be handled with kid gloves. | 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| The teacher ran up the stairs. | 先生は階段をかけ上がった。 | |
| The price of that bicycle was too high. | あの自転車の値段は高すぎました。 | |
| There's somebody coming up the stairs. | 誰かが階段を登ってくる。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test. | 普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| Plans for a new trade zone are still on the drawing board. | 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| The product carries a high price tag. | その製品は値段が高い。 | |
| Every man has his price. | 人にはみな値段がある。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| With car prices so high, now is the worst time to buy. | 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. | 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| Can you understand the meaning of this paragraph? | この段落の意味分かる? | |
| I was surprised at how expensive the shoes were. | その靴の値段の高さには驚かされた。 | |
| The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| What do you usually do on Sundays? | 普段日曜は何してる? | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| She went down the stairs. | 彼女は階段を降りていった。 | |
| Iris, what do you usually eat for breakfast? | アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? | |
| They went up the stairs. | 彼らは階段を上がった。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| You must not go up the stairs. | その階段を上ってはいけません。 | |
| The price of eggs is going up. | 卵の値段があがっている。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| The third in the series was a level above the rest. | 3作目はレベルが一段上でした。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| There are two staircases in my house. | わたしの家には階段がふたつある。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. | おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 | |
| Bread has gone up ten yen in price. | パンの値段が10円上がった。 | |
| He can do it far better than I can. | 彼のほうが私より段違いにうまい。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| He sometimes wished to go to extremes. | 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| I wouldn't sell that at any price. | どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| Can I really have it at this price? | 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |