Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She went down the stairs. | 彼女は階段を降りていった。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Quickly he got down the stairs. | すばやく彼は階段を降りた。 | |
| The doctor tried every possible means to save his patient. | 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に行く。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| Living near the school, I usually walk there. | 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| The work should let up by a week from today. | 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 | |
| I bought this dress at a low price. | 私はこの服を安い値段で買った。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| The building is equipped with emergency stairs. | このビルは非常階段を備えている。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムが階段から落ちた。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| What time do you usually have breakfast? | 普段は何時に朝食を食べるのですか。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| It is a great improvement as compared with what it was last year. | それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| What is the price of this radio? | このラジオの値段はいくらですか。 | |
| The price of eggs is going up. | 卵の値段があがっている。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| As a rule, I don't drink coffee. | 普段私はコーヒーを飲みません。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| I want to buy a more expensive watch. | もっと値段が高い時計を買いたい。 | |
| She usually wears jeans. | 彼女は普段ジーンズをはいている。 | |
| The price of this car is discounted fifteen percent. | この車の値段は15%引きになっています。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 | |
| What is the price of this watch? | この時計は値段は幾らですか。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| It's too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... | 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| With car prices so high, now is the worst time to buy. | 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 | |
| The price was in the neighbourhood of 50 dollars. | その値段は約50ドルだった。 | |
| They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. | 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 | |
| She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. | 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 | |
| A drunk man fell down the stairs. | 酔っ払いが階段から落ちた。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| I ran upstairs two steps at a time. | 私は一度に2段駆け上がった。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| He borrowed some money from his father as a last resort. | 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 | |
| Are you sure about the cost of that car? | 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| He ascended the stairs. | 彼は階段を上がった。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| The prices are those collectors would expect to pay at auction now. | 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| Communications broke down. | 通信手段が機能しなくなった。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| This is more expensive than that. | これはあれよりも値段がたかい。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| He could not buy the stereo set at such a price. | 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. | 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| Does that price include tax? | それは、税込みの値段ですか。 | |