Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As we grow older, our memory becomes weaker. | 年をとるにつれて記憶力は段々衰える。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| Tom is getting better. | トムは段々よくなっている。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| He is a cut above the average college student. | 彼は並みの大学生より一段上だ。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| My brother paid double the price. | 弟は値段の2倍を払った。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| The price was in the neighbourhood of 50 dollars. | その値段は約50ドルだった。 | |
| She went down the stairs. | 彼女は階段を降りていった。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 | |
| From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. | 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| This shirt costs ten dollars. | このシャツの値段は10ドルです。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| Quickly he got down the stairs. | すばやく彼は階段を降りた。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| Iris, what do you usually eat for breakfast? | アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| The next stage was to enter a good arts school. | 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| The experiment failed in the initial stages. | 実験は最初の階段でつまずいた。 | |
| It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. | ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 | |
| In another paragraph, he put in a comma. | 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| This costs more than that. | こちらの方がこちらより値段が高い。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| Doctors did everything they could to cure him. | 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 | |
| It's an attractive price, for this sort of device. | こういう機器では買いたくなるような値段です。 | |
| Living near the school, I usually walk there. | 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 | |
| She usually wears jeans. | 彼女は普段ジーンズをはいている。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| English is a means of communication. | 英語は伝達の手段だ。 | |
| The price includes tax. | その値段は税金を含みます。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| It is still in the testing stage. | それはまだ実験段階にあります。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| The old lady climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| Cleared, the site will be valuable. | 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| Language is a means of communication. | 言語は伝達の手段である。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| I fell down the stairs in my haste. | 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| He saw a horrible face at the top of the stairs. | 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| The price of the car is too high. | その車の値段は高すぎる。 | |
| Communications broke down. | 通信手段が機能しなくなった。 | |
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| He ran up the stairs. | 彼は階段を駆け上がった。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムが階段から落ちた。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| The price of gold varies from day to day. | 金の値段は日ごとに変わる。 | |
| What do you usually do on Sundays? | 普段日曜は何してる? | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |