Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 They are all of a price. それらはみんな同じ値段だ。 I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 The work should let up by a week from today. 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 That's fairly reasonable. まあ手ごろな値段だな。 David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 The game added to the fun. ゲームで一段と盛り上がった。 Watch your step. The stairs are steep. 足元に気をつけて、階段は急だよ。 She looked at several dresses and decided on the most expensive one. 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 Food prices will come down soon, won't they? 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 The store raised all the prices. その店は値段を全部上げた。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 They usually go to school by bicycle. 彼らは普段自転車で登校します。 It is still in the testing stage. それはまだ実験段階にあります。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 As the elevator is out of order, we must go down the stairs. エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 What is the price for this? これの値段はいくらですか。 If the price is reasonable, I want to buy the car. 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上った。 With car prices so high, now is the worst time to buy. 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 We fixed the price at $15. 値段を15ドルに決めた。 It is a great improvement as compared with what it was last year. それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 However, only the human community has verbal languages as a means of communication. しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 We bargained with him for the house. 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 Tom fell down the stairs. トムは階段から落ちた。 Without knowing anything, George began to climb the stairs. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 The price of eggs is going up. 卵の値段があがっている。 Artificial light is produced by electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 She quickly went up the stairs. 彼女は急いで階段を上がって行った。 They marked the damaged goods down by 40%. その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 Language is a vehicle of human thought. 言語は人間の思想を伝達手段である。 For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. 東京では、段ボールが家という人もいる。 Cars are now available in a wide range of prices. 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 He did it by unfair means. 彼はそれを不正な手段でした。 The price of meat will soon come down. 肉の値段はやがて下がるだろう。 The price of vegetables varies from day to day. 野菜の値段は日々変わる。 George began to climb all unawares. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 The price was absurdly high. 値段は話にもならないほど高かった。 He ran up the stairs breathing very hard. 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 Living a busy life, he usually doesn't see his family. 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしては、値段が幾分高い。 The price of this tie is too high. このネクタイの値段は高すぎる。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 She usually wears jeans. 彼女は普段ジーンズをはいている。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 The price of rice rose by three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 We tried all means possible. あらゆる可能な手段を選びました。 He jumped up the steps three at a time. 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 The building is equipped with emergency stairs. このビルは非常階段を備えている。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 An odd shoe was left on the doorstep. 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 It is too expensive. 値段が高すぎる! That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 The coat I wanted was priced at three hundred dollars. 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 Prices here are out of this world. ここの値段はとても高いわ。 The price of the car is too high. その車の値段は高すぎる。 I think we should reduce the price. 値段を下げるべきだと思います。 She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 This is more expensive than that. これはあれよりも値段がたかい。 It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 What is the price of this watch? この時計は値段は幾らですか。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Normal sleep is made up of two phases. 通常の睡眠は2つの段階からなる。 We walked up stairs. 私達は階段を上がった。 The boy rolled downstairs. 少年は階段を転げ落ちた。 Plans for a new trade zone are still on the drawing board. 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 Did you ask the price? 値段は聞きましたか。 The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 The war had entered its final stage. 戦争は最終段階にはいっていった。 It often happens that goods sell all the better for their high price. 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 Every means has not been tried. 全ての手段が試みられたわけではない。 This shirt costs ten dollars. このシャツの値段は10ドルです。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 I'm out of breath after running up the stairs. 階段を駆け上がったので、息が切れた。