Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| He can do it far better than I can. | 彼のほうが私より段違いにうまい。 | |
| He ran up the stairs. | 彼は階段を駆け上がった。 | |
| I slipped and fell down the stairs. | 私は滑って階段から転げ落ちた。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| Leisure has been viewed as a means to an end. | 余暇は目的のための手段と考えられている。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| Are you sure about the cost of that car? | 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| There's somebody coming up the stairs. | 誰かが階段を登ってくる。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| You must not go up the stairs. | その階段を上ってはいけません。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| The price of gold varies from day to day. | 金の値段は日ごとに変わる。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| Cleared, the site will be valuable. | 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit me. | 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 | |
| I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. | コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| He bought the picture for next to nothing. | 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| I usually wake up at 6. | 私は普段6時に起きます。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| It is still in the testing stage. | それはまだ実験段階にあります。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| The salesman sold the article at an unreasonable price. | セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| We climbed the stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| I want to buy a more expensive watch. | もっと値段が高い時計を買いたい。 | |
| I fell down the stairs and hit my back very hard. | 階段から落ちて背中を強く打ちました。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
| It's too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... | 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| The price of vegetables varies from day to day. | 野菜の値段は日々変わる。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. | ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムが階段から落ちた。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしてはこの値段はやや高い。 | |