UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
The price of oil is going up.石油の値段が上がっている。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
All possible means have been tried.あらゆる可能な手段をつくしてみた。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
The cost of the painting is very high.その絵の値段はとても高い。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
He jumped up the steps three at a time.彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
We communicate by means of language.私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
It is still in the testing stage.それはまだ実験段階にあります。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Does that price include breakfast?それは朝食こみの値段ですか。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Artificial light is produced by electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
The good harvest brought down the price of rice.豊作で米の値段が下がった。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
The house is too big for us, and what is more, it is too expensive.その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
The painting is not worth the price you are asking.その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
She went down the stairs in a hurry.彼女は階段を急いでおりた。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
I have no means to get there tomorrow.私には、明日、そこにたどりつく手段がない。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
In communism, the means of production are owned by the state.共産主義の下では、生産手段は国有化される。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。
You must not go up the stairs.その階段を上ってはいけません。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
The third in the series was a level above the rest.3作目はレベルが一段上でした。
The shoes you are wearing look rather expensive.君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
The actual price was lower than I had thought.実際の値段は思ったより安かった。
Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He had to reduce the price of his wares.彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
I usually wake up at 6.私は普段6時に起きます。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
Every imaginable means.考えられる限りでのありとあらゆる手段。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License