Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I usually walk to school. 私は普段は歩いて学校に通っている。 Go up the stairs. 階段を上がる。 After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 It's too expensive! 値段が高すぎる! This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 All's fair in love and war. 恋と戦は手段を選ばず。 After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 What is the price of this radio? このラジオの値段はいくらですか。 He supposed he could always quit the job in the last resort. 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 The disease is still in the primary stage. 病気はまだ初期の段階です。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 The price includes the consumption tax. 値段には消費税を含みます。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 It will cost around fifteen dollars. それは15ドルぐらいの値段でしょう。 He is sure to set a new record in the triple jump. 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 English is a means of communication. 英語は伝達の手段だ。 I will take the one that is more expensive. 値段の高い方をください。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。 We tried all means possible. あらゆる可能な手段を選びました。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 The experiment failed in the initial stages. 実験は最初の階段でつまずいた。 He jumped up the steps three at a time. 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 The third in the series was a level above the rest. 3作目はレベルが一段上でした。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 The next step was to sign the document. 次の段階は、その書類に署名することだった。 His last recourse will be to go to his father for help. 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 The end does not necessarily justify the means. 目的は必ずしも手段を正当化しない。 The quickest means of travel is by plane. 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 We fixed the price at $15. 値段を15ドルに決めた。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 He employed dishonest means in his business. 彼は商売で不正な手段を用いた。 Mary went down to the kitchen. メアリーは階段をおりて台所へ行った。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 This diver's watch is a little too expensive. この潜水時計は少し値段が高すぎます。 He used all available means. 彼はすべての利用できる手段を使った。 I don't usually have to work on Sundays. 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 Can you understand the meaning of this paragraph? この段落の意味分かる? It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 They lugged the refrigerator up the stairs. 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 The price of rice rose by three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 Prices vary with each store, so do your shopping wisely. 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 As we grow older, our memory becomes weaker. 年をとるにつれて記憶力は段々衰える。 It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! They agreed on a price. 彼らは値段の点で合意した。 It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 The building is equipped with emergency stairs. このビルは非常階段を備えている。 That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 Houses here are double the price of those in Kobe. ここの家は神戸の2倍の値段だ。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上がった。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 Every means has not been tried. 全ての手段が試みられたわけではない。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 As the demand increases, prices go up. 需要が増すにつれて、値段が上がる。 The prices of vegetables are down. 野菜の値段が下がっている。 He could not buy the stereo set at such a price. 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 The price of the picture is 10 pounds. その絵の値段は10ポンドです。 The old woman climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 They mark down goods at that shop. あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 This costs more than that. こちらの方がこちらより値段が高い。 Bread has gone up ten yen in price. パンの値段が10円上がった。 The war had entered its final stage. 戦争は最終段階にはいっていった。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 The price includes tax. その値段は税金を含みます。 The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 Apart from the cost, the dress doesn't suit me. 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 He can do it far better than I can. 彼のほうが私より段違いにうまい。 This watch is twice as expensive as that one. この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 The old lady climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 They usually go to school by bicycle. 彼らは普段自転車で登校します。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 This letter is too long to have it translated at a reasonable price. この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 The money was not honestly come by. そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 The price of my piano lessons includes the use of the piano. 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? This is much the most expensive car in the shop. これが店では特に値段の高い車です。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。