UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
If the price is reasonable, I want to buy the car.値段が手ごろなら、その車を買いたい。
The negotiations are at a very delicate stage.交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
You must not go up the stairs.その階段を上ってはいけません。
The price is too high.値段が高すぎる!
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
The store raised all the prices.その店は値段を全部上げた。
The house was more expensive than I had expected.その家は値段が思ったより高かった。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
What time do you usually have breakfast?普段は何時に朝食を食べるのですか。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
I have no means to get there tomorrow.私には、明日、そこにたどりつく手段がない。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
The house is too big for us, and what is more, it is too expensive.その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。
Which is the more expensive of the two?二つのうちでどちらが値段が高いのですか。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
He jumped up the steps three at a time.彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
The price is up to you.値段はあなたしだいで決めてください。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
They went up the stairs.彼らは階段を上がった。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
Take every possible means.可能な限りの手段を講じろ。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
The building is equipped with emergency stairs.このビルは非常階段を備えている。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
He had to reduce the price of his wares.彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
Did you ask the price?値段は聞きましたか。
He is a cut above the average college student.彼は並みの大学生より一段上だ。
Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
In communism, the means of production are owned by the state.共産主義の下では、生産手段は国有化される。
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
I usually have breakfast at seven.私は普段7時に朝食をとります。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
It's an attractive price, for this sort of device.こういう機器では買いたくなるような値段です。
Iris, what do you usually eat for breakfast?アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
His last recourse will be to go to his father for help.彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
The price of eggs is going up.卵の値段があがっている。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
The price of oranges has come down.オレンジの値段が下がった。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
Did you ask the price?値段聞いた?
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
He used all available means.彼はすべての利用できる手段を使った。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
It is still in the testing stage.それはまだ実験段階にあります。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
He ran up the stairs.彼は階段を駆け上がった。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License