It is great improvement as compared with what it was last year.
それは去年のと比べて一段の進歩だ。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
At this point, I'm unable to comment on that problem.
現段階ではその問題についてコメントできません。
Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.
豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
I was agreeably surprised by the low prices.
値段が安いのはうれしい驚きだった。
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.
私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.
フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
The price is kind of high for a used car.
中古車にしてはこの値段はやや高い。
Cost is a definite factor in making our decision.
値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
They mark down goods at that shop.
あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.
砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
Tom ran up the stairs.
トムは駆け足で階段を上っていった。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
The money was not honestly come by.
そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
When I am finished with what I am doing, I will come.
仕事が一段落したら行くよ。
There are two staircases in my house.
わたしの家には階段がふたつある。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The price of gold varies from day to day.
金の値段は日ごとに変わる。
We climbed the stairs.
私達は階段を上がった。
This cloth is good in quality for its price.
この布は値段の割に品質が良い。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.
政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
Are nations the last stage of evolution in human society?
国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
I tried everything to keep him alive.
彼の命を救おうと手段を尽くした。
Tom normally doesn't show his feelings very much.
トムは普段あまり感情を表に出さない。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
His camera is three times as expensive as mine.
彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
I want to buy a more expensive watch.
もっと値段が高い時計を買いたい。
Growing children should not always be handled with kid gloves.
必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.