The third in the series was a level above the rest.
3作目はレベルが一段上でした。
He is a cut above his neighbors.
彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
This is much the most expensive car in the shop.
これが店では特に値段の高い車です。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
They heard him come downstairs.
彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.
値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.
彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
It is too expensive.
値段が高すぎです。
The good harvest brought down the price of rice.
豊作で米の値段が下がった。
They are all of a price.
それらはみんな同じ値段だ。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.
実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
He supposed he could always quit the job in the last resort.
最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
The store raised all the prices.
その店は値段を全部上げた。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.
値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to
I bought this word processor at a reasonable price.
私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Language is a vehicle of human thought.
言語は人間の思想を伝達手段である。
That television is both big and expensive.
そのテレビは大きくて値段も高い。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
The old woman climbed the stairs with difficulty.
その老婦人はやっとの事で階段を上った。
She is thinking of suing as a last resort.
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
The price is low, but the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
Normal sleep is made up of two phases.
通常の睡眠は2つの段階からなる。
I usually have breakfast at seven.
私は普段7時に朝食をとります。
I heard him go down the stairs.
彼が階段を降りていくのが聞こえた。
All's fair in love and war.
恋愛と戦争では手段を選ばない。
I usually walk to school.
私は普段は徒歩で通学している。
The price of the carpet is determined by three factors.
カーペットの値段は3つの要素で始まる。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
Watch your step in going down the stairs.
階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
He went up the steps slowly.
彼は階段をゆっくりと上った。
I don't usually have to work on Sundays.
普段私は日曜日に働かなくてもいい。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
A new means of communication was developed — the railway.
鉄道という新しい交通手段が開発された。
He must live by his wits.
彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
Food prices will come down soon, won't they?
食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
The price includes tax.
その値段は税金を含みます。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
What time do you usually have breakfast?
普段は何時に朝食を食べるのですか。
Cutting school is the first stage of delinquency.
学校をさぼるのは非行の第一段階である。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.
それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。
It will cost around fifteen dollars.
それは15ドルぐらいの値段でしょう。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Does that include everything?
その値段は全て込みですか。
The telephone is a means of communication.
電話はひとつの通信手段である。
The price is up to you.
値段はあなたしだいで決めてください。
I usually go to bed at ten.
私は普段10時に寝ます。
The food wasn't good, but at least it was cheap.
食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
What do you usually do on Sundays?
普段日曜は何してる?
I don't know how much this motorcycle is.
このバイクの値段はわからない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun