Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.
豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
He ran up the stairs.
彼は階段を駆け上がった。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.
実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The money was not honestly come by.
そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
I will take the one that is more expensive.
値段の高い方をください。
He ran up the stairs panting.
彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
English is a means of communication.
英語は伝達の手段だ。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
Does the price include accommodation?
宿泊費込みの値段ですか。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.
階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。
I don't usually have to work on Sundays.
普段私は日曜日に働かなくてもいい。
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.
気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
Bread has gone up ten yen in price.
パンの値段が10円上がった。
The price of that bicycle was too high.
あの自転車の値段は高すぎました。
In case of a fire, use this emergency stairway.
火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
English is as fine a means of communication as any in the world.
英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
The disease is still in the primary stage.
病気はまだ初期の段階です。
At this point, I'm unable to comment on that problem.
現段階ではその問題についてコメントできません。
The war had entered its final stage.
戦争は最終段階にはいっていった。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すにつれて、値段が上がる。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Let us inform you that the following arrangements have been made.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
Doctors did everything they could to cure him.
医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
He had to reduce the price of his wares.
彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
It has greatly improved compared with what it was.
それは以前に比べて格段に進歩した。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
They lugged the refrigerator up the stairs.
彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
What is the price?
値段はいくらですか。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
The price of gold varies from day to day.
金の値段は日ごとに変わる。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
The price of vegetables varies from day to day.
野菜の値段は日々変わる。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
He borrowed some money from his father as a last resort.
彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
Does that price include soup and salad?
その値段はサラダとスープ込みですか。
She was coming down the stairs.
彼女は階段を降りてきていた。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.