UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
The price of meat will soon come down.肉の値段はやがて下がるだろう。
The price is none too high.値段は決して高くない。
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
This elevator is out of order. Please use the stairs.このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
The building is equipped with emergency stairs.このビルは非常階段を備えている。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
The cost of the painting is very high.その絵の値段はとても高い。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
Quickly he got down the stairs.すばやく彼は階段を降りた。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
The store raised all the prices.その店は値段を全部上げた。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Cars are now available in a wide range of prices.今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
What is the price for this?これの値段はいくらですか。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
He is sure to set a new record in the triple jump.彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
Bread has gone up ten yen in price.パンの値段が10円上がった。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Television is a very important medium for giving information.テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
What is the price?値段はいくらですか。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上った。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
The price of books is getting higher these days.本の値段が最近上がってきている。
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
As we grow older, our memory becomes weaker.年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
The prices of certain foods vary from week to week.ある種の食べ物の値段は毎週変化する。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
He borrowed some money from his father as a last resort.彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
The prices are those collectors would expect to pay at auction now.今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
The price is kind of high for a used car.中古車にしては、値段が幾分高い。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
We have to take steps to prevent air pollution.大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
It's too expensive.値段が高すぎです。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I was surprised at how expensive the shoes were.その靴の値段の高さには驚かされた。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
It is still in the testing stage.それはまだ実験段階にあります。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License