UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
The price of oranges has come down.オレンジの値段が下がった。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
What is the price of this radio?このラジオの値段はいくらですか。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
The price of books is getting higher these days.本の値段が最近上がってきている。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
The actual price was lower than I thought it would be.実際の値段は思ったより安かった。
Every imaginable means.考えられる限りでのありとあらゆる手段。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
I have tried every means imaginable.考えられる限りあらゆる手段を試みた。
It will cost around fifteen dollars.それは15ドルぐらいの値段でしょう。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
The price of oil is going up.石油の値段が上がっている。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
The price of vegetables varies from day to day.野菜の値段は日々変わる。
English is a means of communication.英語は伝達の手段だ。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
Quickly he got down the stairs.すばやく彼は階段を降りた。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
We walked up stairs.私達は階段を上がった。
She usually wears jeans.彼女は普段ジーンズをはいている。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
Bread has gone up ten yen in price.パンの値段が10円上がった。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
The doctor tried every possible means to save his patient.医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
The shoes you are wearing look rather expensive.君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
The third in the series was a level above the rest.3作目はレベルが一段上でした。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
Tom is getting better.トムは段々よくなっている。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
Every means has not been tried.全ての手段が試みられたわけではない。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
Tom normally doesn't show his feelings very much.トムは普段あまり感情を表に出さない。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
This watch is twice as expensive as that one.この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
I don't usually have to work on Sundays.普段私は日曜日に働かなくてもいい。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
They marked the damaged goods down by 40%.その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
The painting is not worth the price you are asking.その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
The store is notorious for charging high prices.その店は値段が高いので有名だ。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License