UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
There are two staircases in my house.わたしの家には階段がふたつある。
She relied on the medicine as a last resort.彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
Watch your step. The stairs are steep.足元に気をつけて、階段は急だよ。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。
The price is none too high.値段は決して高くない。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
Watch your step.段差注意
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
I bought this word processor at a reasonable price.私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
This is much the most expensive car in the shop.これが店では特に値段の高い車です。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
In communism, the means of production are owned by the state.共産主義の下では、生産手段は国有化される。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
He could not buy the stereo set at such a price.彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
She usually wears jeans.彼女は普段ジーンズをはいている。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
He called his father as he went up the stairs.階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
It's too expensive!値段が高すぎる!
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
Can I really have it at this price?本当にこの値段でこれ買えるんですか。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
This is more expensive than that.これはあれよりも値段がたかい。
Quickly he got down the stairs.すばやく彼は階段を降りた。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
He borrowed some money from his father as a last resort.彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
The doctor tried every possible means to save his patient.医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
This elevator is out of order. Please use the stairs.このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle.階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
I was surprised at how expensive the shoes were.その靴の値段の高さには驚かされた。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
Iris, what do you usually eat for breakfast?アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
The shoes you are wearing look rather expensive.君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
You must not go up the stairs.その階段を上ってはいけません。
The price of books is getting higher these days.本の値段が最近上がってきている。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
The boy rolled downstairs.少年は階段を転げ落ちた。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License