UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle.階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
All the arrangements should be made prior to our departure.出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
The money was not honestly come by.そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
What is the price for this?これの値段はいくらですか。
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。
The actual price was lower than I had thought.実際の値段は思ったより安かった。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
Watch your step. The stairs are steep.足元に気をつけて、階段は急だよ。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
The price is none too high.値段は決して高くない。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
Take every possible means.可能な限りの手段を講じろ。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Did you ask the price?値段聞いた?
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
The price of eggs is going up.卵の値段があがっている。
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
Tom is getting better.トムは段々よくなっている。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
It's too expensive!値段が高すぎる!
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上った。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
The price includes the consumption tax.値段には消費税を含みます。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
He used all available means.彼はすべての利用できる手段を使った。
He ran up the stairs.彼は階段を駆け上がった。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
What time do you usually have breakfast?普段は何時に朝食を食べるのですか。
Does that price include breakfast?それは朝食こみの値段ですか。
He ascended the stairs.彼は階段を上がった。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
As we grow older, our memory becomes weaker.年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
Nature provides them with the means of survival.自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。
Television is a very important medium for giving information.テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
The child tumbled down the stairs.子供は階段を転げ落ちた。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License