The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '段'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Normal sleep is made up of two phases.
通常の睡眠は2つの段階からなる。
Tom usually takes a shower before breakfast.
トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
I slipped and fell down the stairs.
私は滑って階段から転げ落ちた。
I wouldn't sell that at any price.
どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
I bought this word processor at a reasonable price.
私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.
値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
Made in Italy, these jeans were very expensive.
イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.
アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Iris, what do you usually eat for breakfast?
アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
The price is up to you.
値段はあなたしだいで決めてください。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
We climbed the stairs.
私達は階段を上がった。
Growing children should not always be handled with kid gloves.
必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.
あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
Please come in an ordinary dress.
普段着でおいでください。
This costs more than that.
こちらの方がこちらより値段が高い。
With car prices so high, now is the worst time to buy.
車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
There are two staircases in my house.
わたしの家には階段がふたつある。
I don't usually have to work on Sundays.
普段私は日曜日に働かなくてもいい。
She was coming down the stairs.
彼女は階段を降りてきていた。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
When I am finished with what I am doing, I will come.
仕事が一段落したら行くよ。
The price is none too high.
値段は決して高くない。
The rates cover all the meals at the hotel.
そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.
自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
He ran up the stairs breathing very hard.
彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
He jumped up the steps three at a time.
彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
The price of this tie is too high.
このネクタイの値段は高すぎる。
Father reached his office later than usual this morning.
父は今朝普段より遅く会社に着いた。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.
エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.
わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.
広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。
I usually wake up at 6.
私は普段6時に起きます。
The war had entered its final stage.
戦争は最終段階にはいっていった。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.
彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
I usually go to bed at ten.
私は普段10時に寝ます。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
The price includes tax.
その値段は税金を含みます。
Every imaginable means.
考えられる限りでのありとあらゆる手段。
Tom fell down the stairs.
トムが階段から落ちた。
He ascended the stairs.
彼は階段を上がった。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
If I send it by air mail, how much will it cost?
航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Mary went down to the kitchen.
メアリーは階段をおりて台所へ行った。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.
その値段は約50ドルだった。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.
花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
Every means has not been tried.
全ての手段が試みられたわけではない。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.