Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He jumped up the steps three at a time. 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 The government made no move to solve the housing problem. 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 We walked up stairs. 私達は階段を上がった。 Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 The price of rice is going up again. 米の値段が再び上がっている。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 What is the price of this watch? この時計は値段は幾らですか。 I ran upstairs two steps at a time. 私は一度に2段駆け上がった。 If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 Large houses are expensive to live in. 大きな家は住むには値段が高い。 That gentleman usually wears a hat. 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 Normal sleep is made up of two phases. 通常の睡眠は2つの段階からなる。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしてはこの値段はやや高い。 Don't run down the stairs so noisily. そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 Every means has not been tried. 全ての手段が試みられたわけではない。 Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 Tom fell down the stairs. トムは階段から落ちた。 When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 The end does not necessarily justify the means. 目的は必ずしも手段を正当化しない。 As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 However, only the human community has verbal languages as a means of communication. しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 At any rate, we have no means of helping him. いずれにしても、彼を助ける手段はない。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 Every man has his price. 人にはみな値段がある。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? They went up the stairs. 彼らは階段を上がった。 Another step, and you would have fallen down the stairs. もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 He borrowed some money from his father as a last resort. 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 He supposed he could always quit the job in the last resort. 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 This is much the most expensive car in the shop. これが店では特に値段の高い車です。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 She dashed downstairs. 彼女は階段を駆け下りた。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 Which is the more expensive of the two? 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 I usually wake up at six. 私は普段6時に目が覚める。 I will take the one that is more expensive. 値段の高い方をください。 In another paragraph, he put in a comma. 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 They explored every avenue in an attempt to avoid war. 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 That television is both big and expensive. そのテレビは大きくて値段も高い。 The cost of the painting is very high. その絵の値段はとても高い。 The quickest means of travel is by plane. 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 He left no stone unturned to carry out the plan. 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 Tim's motorbike is far more expensive than mine is. ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 It is a great improvement as compared with what it was last year. それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 You can get good food for a modest sum at the restaurant. あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 At this point, I'm unable to comment on that problem. 現段階ではその問題についてコメントできません。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 Daily commodities increased in price. 日用品の値段が上がった。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 They lugged the refrigerator up the stairs. 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 Bread has gone up ten yen in price. パンの値段が10円上がった。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 The price is none too high. 値段は決して高くない。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 Living near the school, I usually walk there. 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしては、値段が幾分高い。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 I fell down the stairs in my haste. 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 The teacher ran up the stairs. 先生は階段をかけ上がった。 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 He used all available means. 彼はすべての利用できる手段を使った。 He could not buy the stereo set at such a price. 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 The price includes tax. その値段は税金を含みます。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 We have to use the stairs because the elevator is out of order. エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 We tried all means possible. あらゆる可能な手段を選びました。