Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| He is sure to set a new record in the triple jump. | 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 | |
| Doctors did everything they could to cure him. | 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| The price of rice is going up again. | 米の値段が再び上がっている。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
| The store is notorious for charging high prices. | その店は値段が高いので有名だ。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に通っている。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| He used all available means. | 彼はすべての利用できる手段を使った。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| The next stage was to enter a good arts school. | 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| The product carries a high price tag. | その製品は値段が高い。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| Communications broke down. | 通信手段が機能しなくなった。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| The price of the car is too high. | その車の値段は高すぎる。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| The experiment failed in the initial stages. | 実験は最初の階段でつまずいた。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に行く。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| This watch is twice as expensive as that one. | この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 | |
| Made in Italy, these jeans were very expensive. | イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 | |
| It's too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| Are you sure about the cost of that car? | 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| I bought this dress at a low price. | 私はこの服を安い値段で買った。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| He borrowed some money from his father as a last resort. | 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| David has never had a steady job. He has always lived by his wits. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| There's somebody coming up the stairs. | 誰かが階段を登ってくる。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| He is a cut above the average college student. | 彼は並みの大学生より一段上だ。 | |
| I usually wake up at 6. | 私は普段6時に起きます。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| It's an attractive price, for this sort of device. | こういう機器では買いたくなるような値段です。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. | 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 | |
| I slipped and fell down the stairs. | 私は滑って階段から転げ落ちた。 | |
| This diver's watch is a little too expensive. | この潜水時計は少し値段が高すぎます。 | |
| They lugged the refrigerator up the stairs. | 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| The price of gold varies from day to day. | 金の値段は日ごとに変わる。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. | ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| I wouldn't sell that at any price. | どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 | |
| English is a means of communication. | 英語は伝達の手段だ。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| He ran up the stairs. | 彼は階段を駆け上がった。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 | |
| I was surprised at how expensive the shoes were. | その靴の値段の高さには驚かされた。 | |