Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can I really have it at this price? 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 The price is reasonable. その値段は手ごろです。 The price of eggs is going up. 卵の値段があがっている。 The experiment failed in the initial stages. 実験は最初の階段でつまずいた。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 We communicate by means of language. 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 There are two staircases in my house. わたしの家には階段がふたつある。 He left no stone unturned to carry out the plan. 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 Houses here are double the price of those in Kobe. ここの家は神戸の2倍の値段だ。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 What is the price of this radio? このラジオの値段はいくらですか。 A drunk man fell down the stairs. 酔っ払いが階段から落ちた。 Does that price include breakfast? それは朝食こみの値段ですか。 That's fairly reasonable. まあ手ごろな値段だな。 He saw a horrible face at the top of the stairs. 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしては、値段が幾分高い。 How much is this T-shirt? このTシャツの値段はいくらですか。 It will cost around fifteen dollars. それは15ドルぐらいの値段でしょう。 I think we should reduce the price. 値段を下げるべきだと思います。 Every man has his price. 人にはみな値段がある。 As we grow older, our memory becomes weaker. 年をとるにつれて記憶力は段々衰える。 Quickly he got down the stairs. すばやく彼は階段を降りた。 I wouldn't sell that at any price. どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 The price of that bicycle was too high. あの自転車の値段は高すぎました。 Tom is getting better. トムは段々よくなっている。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 His last recourse will be to go to his father for help. 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 Prices here are out of this world. ここの値段はとても高いわ。 He looked for every possible means of escape. 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 I usually go to market on Friday. 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 They explored every avenue in an attempt to avoid war. 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 What narrow stairs! なんて狭い階段なんだ。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 It is too expensive. 値段が高すぎる! I fell down the stairs in my haste. 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 This is much the most expensive car in the shop. これが店では特に値段の高い車です。 He ran up the stairs breathing very hard. 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 As a rule, I don't drink coffee. 普段私はコーヒーを飲みません。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 Without knowing anything, George began to climb the stairs. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 Don't run down the stairs so noisily. そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 The price includes the consumption tax. 値段には消費税を含みます。 Cars are now available in a wide range of prices. 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 The good harvest brought down the price of rice. 豊作で米の値段が下がった。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上った。 I don't usually have to work on Sundays. 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 That gentleman usually wears a hat. 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 I usually wake up at 6. 私は普段6時に起きます。 Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 I usually walk to school. 私は普段は歩いて学校に行く。 Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 Prices vary with each store, so do your shopping wisely. 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 He ran up the stairs. 彼は階段を駆け上がった。 Please come in an ordinary dress. 普段着でおいでください。 Which is the more expensive of the two? 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 What is the price for this? これの値段はいくらですか。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 Did you ask the price? 値段は聞きましたか。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 The price is too high. 値段が高すぎる! They lugged the refrigerator up the stairs. 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 They mark down goods at that shop. あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 An odd shoe was left on the doorstep. 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 The salesman sold the article at an unreasonable price. セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 If I send it by air mail, how much will it cost? 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 It's going to get steadily hotter from now. これから段々暖かくなって行くでしょう。 When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上がった。 Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。