UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It will cost around fifteen dollars.それは15ドルぐらいの値段でしょう。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上がった。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
I don't usually have to work on Sundays.普段私は日曜日に働かなくてもいい。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
All possible means have been tried.あらゆる可能な手段をつくしてみた。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
What is the price of this radio?このラジオの値段はいくらですか。
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。
Did you ask the price?値段聞いた?
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
She quickly went up the stairs.彼女は急いで階段を上がって行った。
Nature provides them with the means of survival.自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The war had entered its final stage.戦争は最終段階にはいっていった。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
He sometimes wished to go to extremes.彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
The price of rice is going up again.米の値段が再び上がっている。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
The boy rolled downstairs.少年は階段を転げ落ちた。
As we grow older, our memory becomes weaker.年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
Does that price include breakfast?それは朝食こみの値段ですか。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
I bought this word processor at a reasonable price.私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
Take every possible means.可能な限りの手段を講じろ。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
The price of rice rose by three percent.米の値段が3パーセント上がった。
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
He can do it far better than I can.彼のほうが私より段違いにうまい。
At this point, I'm unable to comment on that problem.現段階ではその問題についてコメントできません。
Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
His last recourse will be to go to his father for help.彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
Tom ran up the stairs.トムは駆け足で階段を上っていった。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
The money was not honestly come by.そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
There are two staircases in my house.わたしの家には階段がふたつある。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
This cloth is good in quality for its price.この布は値段の割に品質が良い。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
Tom normally doesn't show his feelings very much.トムは普段あまり感情を表に出さない。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
His camera is three times as expensive as mine.彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
I want to buy a more expensive watch.もっと値段が高い時計を買いたい。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
She was coming down the stairs.彼女は階段を降りてきていた。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License