Fiona's letters were becoming less and less frequent.
フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
We walked up stairs.
私達は階段を上がった。
I usually go to bed at ten.
私は普段10時に寝ます。
Prices here are out of this world.
ここの値段はとても高いわ。
If the price is reasonable, I want to buy the car.
値段が手ごろなら、その車を買いたい。
Let us inform you that the following arrangements have been made.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
The price was absurdly high.
値段はお話にならないほど高かった。
The work should let up by a week from today.
仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.
彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
We used the following procedures in this experiment.
この実験には以下の手段を使用した。
He ascended the stairs.
彼は階段を上がった。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
The price includes postage charges.
その値段は郵便料金を含みます。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
The rates cover all the meals at the hotel.
そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
She quickly went up the stairs.
彼女は急いで階段を上がって行った。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.
店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
It's going to get steadily hotter from now.
これから段々暖かくなって行くでしょう。
She was coming down the stairs.
彼女は階段を降りてきていた。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
The price of the carpet is determined by three factors.
カーペットの値段は3つの要素で始まる。
There is a marked difference between them.
両者の間には格段の違いがある。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.
この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
English is a means of communication.
英語は伝達の手段だ。
Please come in an ordinary dress.
普段着でおいでください。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
English is as fine a means of communication as any in the world.
英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.
おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
She went down the stairs.
彼女は階段を降りていった。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
We climbed the stairs.
私達は階段を上がった。
They agreed on a price.
彼らは値段の点で合意した。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
Every means has not been tried.
全ての手段が試みられたわけではない。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.
彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.