UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Artificial light is produced by means of electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
The good harvest brought down the price of rice.豊作で米の値段が下がった。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
He used all available means.彼はすべての利用できる手段を使った。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
As we grow older, our memory becomes weaker.年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
They went up the stairs.彼らは階段を上がった。
The house was more expensive than I had expected.その家は値段が思ったより高かった。
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
The store is notorious for charging high prices.その店は値段が高いので有名だ。
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
I have tried every means imaginable.考えられる限りあらゆる手段を試みた。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
It's an attractive price, for this sort of device.こういう機器では買いたくなるような値段です。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
If the price is reasonable, I want to buy the car.値段が手ごろなら、その車を買いたい。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
Television is a very important medium for giving information.テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
Large houses are expensive to live in.大きな家は住むには値段が高い。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
She quickly went up the stairs.彼女は急いで階段を上がって行った。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
The price of rice rose by three percent.米の値段が3パーセント上がった。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
My friend usually helps my son with his studies.普段は友人が息子の勉強を見てくれます。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
I usually go to bed at ten.私は普段10時に寝ます。
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
The price of that bicycle was too high.あの自転車の値段は高すぎました。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License