UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Artificial light is produced by means of electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
This is much the most expensive car in the shop.これが店では特に値段の高い車です。
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
The third in the series was a level above the rest.3作目はレベルが一段上でした。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
It's too expensive.値段が高すぎです。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
What is the price of this watch?この時計は値段は幾らですか。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
He looked for every possible means of escape.彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
The price of oil is going up.石油の値段が上がっている。
Language is a vehicle of human thought.言語は人間の思想を伝達手段である。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
The price of eggs is going up.卵の値段があがっている。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
English is a means of communication.英語は伝達の手段だ。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
The disease is still in the primary stage.病気はまだ初期の段階です。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
The price is up to you.値段はあなたしだいで決めてください。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The price depends on the size.値段は大きさによります。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
We walked up stairs.私達は階段を上がった。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
Every means has not been tried.全ての手段が試みられたわけではない。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
They went up the stairs.彼らは階段を上がった。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
All possible means have been tried.あらゆる可能な手段をつくしてみた。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
In general, she is an early riser.彼女は普段早起きだ。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
Take every possible means.可能な限りの手段を講じろ。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
The price is none too high.値段は決して高くない。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
His camera is three times as expensive as mine.彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
The negotiations are at a very delicate stage.交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
She relied on the medicine as a last resort.彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
My friend usually helps my son with his studies.普段は友人が息子の勉強を見てくれます。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
We have to take steps to prevent air pollution.大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
He went up the steps slowly.彼は階段をゆっくりと上った。
What is the price for this?これの値段はいくらですか。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
Which is the more expensive of the two?二つのうちでどちらが値段が高いのですか。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License