UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
She quickly went up the stairs.彼女は急いで階段を上がって行った。
The money was not honestly come by.そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
My friend usually helps my son with his studies.普段は友人が息子の勉強を見てくれます。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
Watch your step in going down the stairs.階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
It's an attractive price, for this sort of device.こういう機器では買いたくなるような値段です。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
The store is notorious for charging high prices.その店は値段が高いので有名だ。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
The prices of vegetables are down.野菜の値段が下がっている。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
I have no means to get there tomorrow.私には、明日、そこにたどりつく手段がない。
At this point, I'm unable to comment on that problem.現段階ではその問題についてコメントできません。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
What is the price for this?これの値段はいくらですか。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
What is the price?値段はいくらですか。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
Cost is a definite factor in making our decision.値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
The end does not always justify the means.目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
He used all available means.彼はすべての利用できる手段を使った。
She usually wears jeans.彼女は普段ジーンズをはいている。
There are two staircases in my house.わたしの家には階段がふたつある。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
The shoes you are wearing look rather expensive.君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
We have to take steps to prevent air pollution.大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
The picture was priced at 200,000 yen.その絵には20万の値段がついていた。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
Tom normally doesn't show his feelings very much.トムは普段あまり感情を表に出さない。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
What time do you usually go to bed?あなたは普段何時に寝ますか。
The cost of the painting is very high.その絵の値段はとても高い。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
English is a means of communication.英語は伝達の手段だ。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に通っている。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
Cleared, the site will be valuable.整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。
He jumped up the steps three at a time.彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
He could not take effective measures.彼は、効果的な手段が取れなかった。
Language is a vehicle of human thought.言語は人間の思想を伝達手段である。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
It is too expensive.値段が高すぎる!
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
The third in the series was a level above the rest.3作目はレベルが一段上でした。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
It's too expensive!値段が高すぎる!
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
We walked up stairs.私達は階段を上がった。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The price of rice rose by three percent.米の値段が3パーセント上がった。
Nature provides them with the means of survival.自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License