Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! All's fair in love and war. 恋と戦は手段を選ばず。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 He is a cut above the average college student. 彼は並みの大学生より一段上だ。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 I wouldn't sell that at any price. どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 All's fair in love and war. 恋愛と戦争では手段を選ばない。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 We fixed the price at $15. 値段を15ドルに決めた。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 It's too expensive. 値段が高すぎです。 His camera is three times as expensive as mine. 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 Cars are now available in a wide range of prices. 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 This pen is a real bargain at such a low price. こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 Plans for a new trade zone are still on the drawing board. 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 The price is too high. 値段が高すぎる! It often happens that goods sell all the better for their high price. 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 It has greatly improved compared with what it was. それは以前に比べて格段に進歩した。 I usually don't have time to eat a large lunch. 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 The house looked good, moreover the price was right. 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 She looked at several dresses and decided on the most expensive one. 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 Living near the school, I usually walk there. 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 The price of oil is going up. 石油の値段が上がっている。 I usually go to school by bus. 私は普段バスで通学します。 You must not go up the stairs. その階段を上ってはいけません。 The cost of the painting is very high. その絵の値段はとても高い。 They are all of a price. それらはみんな同じ値段だ。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 If the price is reasonable, I want to buy the car. 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 We walked up stairs. 私達は階段を上がった。 For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. 東京では、段ボールが家という人もいる。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 The product carries a high price tag. その製品は値段が高い。 Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 The price was absurdly high. 値段はお話にならないほど高かった。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 I usually go to market on Friday. 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 Television is a very important medium for giving information. テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 Large houses are expensive to live in. 大きな家は住むには値段が高い。 The next step was to sign the document. 次の段階は、その書類に署名することだった。 The salesman sold the article at an unreasonable price. セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 He must live by his wits. 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 I usually walk to school. 私は普段は歩いて学校に行く。 Are nations the last stage of evolution in human society? 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 The war had entered its final stage. 戦争は最終段階にはいっていった。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 Language is a vehicle of human thought. 言語は人間の思想を伝達手段である。 I ran upstairs two steps at a time. 私は一度に2段駆け上がった。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 It's an attractive price, for this sort of device. こういう機器では買いたくなるような値段です。 That's fairly reasonable. まあ手ごろな値段だな。 This diver's watch is a little too expensive. この潜水時計は少し値段が高すぎます。 We tried all means possible. あらゆる可能な手段を選びました。 Food prices will come down soon, won't they? 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 As we grow older, our memory becomes weaker. 年をとるにつれて記憶力は段々衰える。 The price of rice is going up again. 米の値段が再び上がっている。 Watch your step. The stairs are steep. 足元に気をつけて、階段は急だよ。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 Housing could be obtained at a price. 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 All possible means have been tried. あらゆる可能な手段をつくしてみた。 The price is low, but then again, the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 The price is up to you. 値段はあなたしだいで決めてください。 The prices are those collectors would expect to pay at auction now. 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 We are entering a new phase in the war. 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 Houses here are double the price of those in Kobe. ここの家は神戸の2倍の値段だ。 After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 The price of books is getting higher these days. 本の値段が最近上がってきている。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 He contrived a means of speaking to Nancy privately. 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 She was coming down the stairs. 彼女は階段を降りてきていた。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 He supposed he could always quit the job in the last resort. 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 He tumbled down the stairs. 彼は階段を転げ落ちた。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 We bargained with him for the house. 私たちは彼とその家の値段について話し合った。