Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We bargained with him for the house. 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 The shoes you are wearing look rather expensive. 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 I wouldn't sell that at any price. どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 The price of that bicycle was too high. あの自転車の値段は高すぎました。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 There are two staircases in my house. わたしの家には階段がふたつある。 When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 He supposed he could always quit the job in the last resort. 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 Watch your step. The stairs are steep. 足元に気をつけて、階段は急だよ。 She usually wears jeans. 彼女は普段ジーンズをはいている。 The actual price was lower than I thought it would be. 実際の値段は思ったより安かった。 The coat I wanted was priced at three hundred dollars. 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 What is the price of this watch? この時計は値段は幾らですか。 How much is this T-shirt? このTシャツの値段はいくらですか。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 The picture was priced at 200,000 yen. その絵には20万の値段がついていた。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 The third in the series was a level above the rest. 3作目はレベルが一段上でした。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 We communicate by means of language. 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 You must not go up the stairs. その階段を上ってはいけません。 Tom fell down the stairs. トムが階段から落ちた。 Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? The store raised all the prices. その店は値段を全部上げた。 That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 Are you sure about the cost of that car? 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 However, only the human community has verbal languages as a means of communication. しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 David has never had a steady job. He has always lived by his wits. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 Does that price include breakfast? それは朝食こみの値段ですか。 Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 I ran upstairs two steps at a time. 私は一度に2段駆け上がった。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 They mark down goods at that shop. あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 The price includes postage charges. その値段は郵便料金を含みます。 Without knowing anything, George began to climb the stairs. ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上った。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。 I don't know how much this motorcycle is. このバイクの値段はわからない。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 That restaurant usually serves good food at lower prices. そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 The price of meat will soon come down. 肉の値段はやがて下がるだろう。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 The experiment failed in the initial stages. 実験は最初の階段でつまずいた。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 In another paragraph, he put in a comma. 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 He looked for every possible means of escape. 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 The price was in the neighbourhood of 50 dollars. その値段は約50ドルだった。 The old woman climbed the stairs with difficulty. その老婦人はやっとの事で階段を上った。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 The good weather sent the price of vegetables down. 好天で野菜の値段が下がった。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 Watch your step in going down the stairs. 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. 東京では、段ボールが家という人もいる。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 All's fair in love and war. 恋愛と戦争では手段を選ばない。 What is the price of this radio? このラジオの値段はいくらですか。 The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 Fossil fuel prices shot through the roof. 化石燃料の値段が急騰した。 Language is a means of communication. 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 He employed dishonest means in his business. 彼は商売で不正な手段を用いた。 After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 They lugged the refrigerator up the stairs. 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 The product carries a high price tag. その製品は値段が高い。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 These shoes are expensive, and what is more, they are too small. この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 Housing could be obtained at a price. 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 It has greatly improved compared with what it was. それは以前に比べて格段に進歩した。 The child tumbled down the stairs. 子供は階段を転げ落ちた。