Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| I wouldn't sell that at any price. | どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. | 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 | |
| There are two staircases in my house. | わたしの家には階段がふたつある。 | |
| I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. | コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 | |
| What do you usually do on Sundays? | 普段日曜は何してる? | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... | 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 | |
| I usually go to market on Friday. | 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| She went down the stairs. | 彼女は階段を降りていった。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| I will take the one that is more expensive. | 値段の高い方をください。 | |
| I fell down the stairs in my haste. | 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| The price of the picture is 10 pounds. | その絵の値段は10ポンドです。 | |
| Leisure has been viewed as a means to an end. | 余暇は目的のための手段と考えられている。 | |
| In another paragraph, he put in a comma. | 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 | |
| He tumbled down the stairs. | 彼は階段を転げ落ちた。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| It's an attractive price, for this sort of device. | こういう機器では買いたくなるような値段です。 | |
| She was coming down the stairs. | 彼女は階段を降りてきていた。 | |
| He ascended the stairs. | 彼は階段を上がった。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| Does that price include tax? | それは、税込みの値段ですか。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしてはこの値段はやや高い。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |
| Mary went down to the kitchen. | メアリーは階段をおりて台所へ行った。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| I usually have breakfast at seven. | 私は普段7時に朝食をとります。 | |
| Communications broke down. | 通信手段が機能しなくなった。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| The building is equipped with emergency stairs. | このビルは非常階段を備えている。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| It's going to get steadily hotter from now. | これから段々暖かくなって行くでしょう。 | |
| Cleared, the site will be valuable. | 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| The work should let up by a week from today. | 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. | 東京では、段ボールが家という人もいる。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 | |
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| The price includes tax. | その値段は税金を含みます。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 | |
| They lugged the refrigerator up the stairs. | 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| English is a means of communication. | 英語は伝達の手段だ。 | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| The price depends on the size. | 値段は大きさによります。 | |
| It is a great improvement as compared with what it was last year. | それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| The price of the car is too high. | その車の値段は高すぎる。 | |
| As we grow older, our memory becomes weaker. | 年をとるにつれて記憶力は段々衰える。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦は手段を選ばず。 | |
| Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. | 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 | |
| The price is too high. | 値段が高すぎる! | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| They are all of a price. | それらはみんな同じ値段だ。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit me. | 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| At this point, I'm unable to comment on that problem. | 現段階ではその問題についてコメントできません。 | |
| Tom usually takes a shower before breakfast. | トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |