In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation.
一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。
The happiest women, like the happiest nations, have no history.
最も幸福な女性は最も幸福な国民のように歴史を持たない。
The laws oblige all citizens to pay taxes.
法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。
Many immigrants to Britain have come from Asia.
英国への多くの移民はアジアからきている。
The new road will benefit the people living in the hills.
新しい道路は山間の住民の利益になる。
A savage tribe lived there in those days.
その当時、そこには未開民族が住んでいた。
The Japanese are as hardworking as any people in the world.
日本人は世界のどの国民より勤勉である。
He is often referred to as a national hero.
彼は国民的英雄と良く言われる。
Many peasants died during the drought.
その干ばつの間に多勢の農民が死んだ。
Many peoples live in Asia.
アジアには多民族が住んでいる。
The ordinary people had their livelihood in farming rice.
庶民のなりわいは、米をつくることだった。
The colony declared independence.
その植民地は独立を宣言した。
The English are a hardy people.
イギリス人は我慢強い国民だ。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.
多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
Farmers often moonlight to supplement their incomes.
農民はしばしば収入を補うために副業をします。
The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic.
そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
In proportion as our GNP increases, our living standards go up.
国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。
The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose.
民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。
Minorities are confronted with many hardships.
少数民族たちは多くの困難に直面している。
Refugees poured in from all over the country.
難民が国中からなだれ込んだ。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I promise you, we as a people will get there.
私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。
He came to that which was his own, but his own did not receive him.
彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。
The President appealed to the nation for its cooperation.
大統領は国民に協力を呼びかけた。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.