We demanded that he explain to us why he was late.
我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。
They demanded money from him.
彼らは彼に金を要求した。
We insist that a meeting be held as soon as possible.
会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。
Her desire to be a doctor spurred her on.
彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
You should have flatly refused his request.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
We called on his aid.
私たちは彼の援助を求めた。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
The driver gestured him out.
運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。
Our request for a pay raise was turned down.
私たちの昇給の要求は拒絶された。
I cast about for a suitable reply.
私は適当な答えを探し求めた。
Foreign students demanded help from us.
外国人留学生は私たちに援助を求めた。
I asked for his help.
私は彼の助けを求めた。
He has only to ask for help.
彼は助けを求めさえすればいいのだ。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
He is always seeking for fame and wealth.
彼はいつも名声と富を求めている。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.
彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。
Everyone seeks happiness.
誰もが幸福を求める。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
He held out his hand.
彼は握手を求めた。
Some Blacks seek more radical solutions.
一部の黒人はより過激な解決策を求める。
He wrote away for a sample.
彼は見本請求の手紙を書いた。
She is hungry for friends.
彼女は友達を強く求めている。
His parents helped whoever asked for their help.
彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。
Once I learned what to listen for, I came to appreciate modern jazz.
モダンジャズに何を求めて聞けばいいのかわかると、私はそれを味わえるようになった。
He looked at me for an explanation.
彼は私の顔を見て説明を求めた。
The English ambassador demanded to meet with the President directly.
英国大使は大統領とじかに会見することを要求した。
I objected to paying the bill.
私は、その請求書を払う事に反対した。
We all went in search of gold.
我々はみな金を求めて出かけた。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
They have demanded that all copies of the book be destroyed.
その本はすべて廃棄せよと彼らは要求した。
Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。
Someone is calling for help.
誰かが大声で助けを求めている。
Is it possible to determine the diameter from the circumference?
円周から直径を求めることは可能ですか?
They asked me for something to drink.
彼らは私に飲み物を求めた。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Some Asians seek more technological solutions.
一部の東洋人はより技術の解決策を求める。
If you question his sincerity, do not ask for his help.
彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。
Young men and women don't seem to know what they are seeking after.
若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。
Dreams can make me mad.
夢を求めて狂っても。
This is a friendly reminder about an overdue invoice.
支払い請求書があることのお知らせです。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
Some Middle-Easterners seek more religious solutions.
一部の中東人はより宗教の解決策を求める。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
The union was modest in its wage demands.
その組合の賃上げ要求は穏当だった。
I don't know who to ask for advice.
私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。
The institution advertised on TV for volunteers.
その協会は有志を求める広告をテレビに出した。
He was interested in only the pursuit of wealth.
彼は富の追求だけに興味を持った。
He pressed me for a prompt reply.
彼は僕に即答をしつこく求めた。
With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance.
お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
I required that John leave at once.
私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。
Why don't we ask his advice?
彼に助言を求めてはどうでしょうか。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Everybody seeks happiness.
だれでも幸福を求める。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.