Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space. | 人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。 | |
| My wife is possessed with the desire to buy a house. | 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 | |
| Not knowing what to do, I asked for help. | どうしたらいいのかわからなかったので助けを求めた。 | |
| We are longing for peace. | 私たちは平和を求めている。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| The girl cried out for help. | 少女は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| Your gift was like discovery of an oasis in the midst of a desert. | 死中に活を求める。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. | 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | |
| We went out for some fresh air. | 私たちは新鮮な空気を求めて外出した。 | |
| His was a life pursuing social status and power. | 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| I charged them too much money for their room. | 私は彼らがあの部屋に泊まるのに、お金を請求しすぎた。 | |
| He demanded that his salary be increased. | 彼は給料を上げてくれと要求した。 | |
| We'd better send for help. | 人をやって助けを求めたほうがいい。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| We have to demand a large amount of money of you. | 私達はあなたに多額の金を求めなくてはなりません。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| I asked for my father's help. | 私は父の助けを求めた。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| They have charged me 30 pounds for the shoes. | 彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| They explored the desert in quest of buried treasure. | かれらは埋蔵された宝物を求めて砂漠を探検した。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. | この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 | |
| People usually go after fame. | 人は普通名声を求める。 | |
| She refused to do what they wanted. | 彼女は彼らが求めたことをするのを拒んだ。 | |
| She screamed for help. | 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| There's little merit in asking him for help. | 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| What are you looking for? | 何を求めていますか。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| Applicants were requested to submit their resumes. | 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| There is no need to call in their assistance. | 彼らの助力を求める必要はない。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| He demands immediate payment. | 彼はすぐ支払うことを要求している。 | |
| He appealed to us for help. | 彼は私たちに援助を求めた。 | |
| It was foolish of her to ask him for help. | 彼に助けを求めるなんて彼女は愚かだった。 | |
| Not knowing what to do, I asked for his advice. | 何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| "No, no! That isn't the smiling face we are looking for." It was a 'smirk' either that or a 'sneer'. | 「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | 溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのですか。 | |
| As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice. | どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| Brokers struggling to make a profit don't always play by the book. | 利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| She shouted for help, but no one came. | 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのか。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| Tom asked for help. | トムは助けを求めた。 | |
| The demand was summarily rejected. | その要求はあっさり拒絶された。 | |
| You ought to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めるべきだ。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| I meet her demands. | 彼女の要求をかなえてやる。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| Not knowing what to do, I asked him for help. | どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。 | |
| You may ask me any amount of money you need. | 必要なだけのお金を私に請求してよい。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| Not knowing what to do, I asked the teacher for advice. | どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 | |
| To start with the film crew travelled around the country looking for locations. | 撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。 | |
| The gentle-looking old man got up and gave his hand to me. | 優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。 | |
| They were urgent in their demand. | 彼らはしつこく要求した。 | |
| I asked for their approval. | 私は彼らの賛成を求めた。 | |
| He was urgent in insisting that she call the doctor. | 彼は彼女に医者を呼んでくれとしつこく求めた。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| He had to call for his friend's help. | 彼は友人の援助を求めなければならなかった。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| The workers asked for an increase in pay. | 労働者達は賃上げを要求した。 | |
| People tend to require strong stimuli. | 人々は強い刺激を求める傾向がある。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. | 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| He asked his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. | 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| The new contract enables us to demand whatever we want. | 新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。 | |
| He cried out for help in a loud voice. | 彼は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| Don't chase after fame. | 名声を求めるな。 | |
| I like her style; she's aggressive and knows what she wants. | 私は彼女のスタイルが好きです。彼女は積極的で自分の要求を知っている。 | |