The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '求'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I quickly tried to get advice from him.
私はふと彼に助言を求めようとした。
I asked for Bob's help.
私はボブの助けを求めた。
The fans sought to shake the actress's hand.
ファンがその女優に握手を求めた。
He screamed for help.
彼は助けを求めて叫んだ。
She spent her life in pursuit of the truth.
彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。
I demanded that they be allowed to leave.
私は彼らの釈放を要求した。
She asked him for help.
彼女は彼に助けを求めた。
We insist that this project be carried out immediately.
我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。
Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
I was called upon to make a speech in English.
私は英語で演説をするよう求められた。
I am in pursuit of points.
僕は得点を追求する。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
He couldn't move and had to call for help.
彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
I am seeking the path to the end of the universe.
宇宙の果てへの道を求める。
As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice.
どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。
He demanded that we leave at once.
彼は私たちにすぐ出発するように要求した。
The only way was to ask her for help.
ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。
You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness.
自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
Mr Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
The drowning man shouted for help.
溺れかけている男は大声で助けを求めた。
He pressed me for a prompt reply.
彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
That scientist is looking for dinosaur bones in the valley.
その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。
Luck comes to those who look for it.
幸運はそれを求める人の所に来る。
You should have flatly refused his request.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
It is natural that he should refuse that request.
彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
I charged them too much money for their room.
私は彼らがあの部屋に泊まるのに、お金を請求しすぎた。
As I did not know what to do, I asked him for advice.
私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。
I demanded that he pay the bill immediately.
私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。
He went above and beyond the call of duty.
彼は要求の上を行く働きをした。
Tom asked for help.
トムは助けを求めた。
People ask you for criticism, but they only want praise.
人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
I have not asked for help, nor do I desire it.
私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。
His parents helped whoever asked for their help.
彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。
Not knowing what to do, I asked him for help.
どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。
He requested help.
彼は助けを求めた。
They have sought after eternal youth.
彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。
They were urgent in their demand.
彼らはしつこく要求した。
I don't know who to ask for advice.
私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。
Is it possible to determine the diameter from the circumference?
円周から直径を求めることは可能ですか?
She called for help.
彼女は大声で助けを求めた。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
The restaurant billed me 250,000 yen for the party.
レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。
He asked her advice about the problem.
彼はその問題について、彼女の助言を求めた。
There is no use crying for help. No one will hear you.
助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
Please find the area of the triangle.
三角形の面積を求めてくれ。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
They demanded that the mayor should resign.
彼らは市長が辞職することを要求した。
Why don't we ask his advice?
彼に助言を求めてはどうでしょうか。
He was running and calling for help.
彼は走りながら助けを求めた。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Please add up the bill.
請求書を合計してください。
They searched here and there looking for survivors.
生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。
She requested help, but no one came.
彼女は助けを求めたが誰もこなかった。
He had the cheek to ask me to help him.
彼は厚かましくも助けを求めてきた。
He made no mention of her request.
彼は彼女の要求については一言も触れなかった。
The government turned down the request.
政府はその要求を却下した。
Gulliver traveled in quest of adventure.
ガリバーは冒険を求めて旅をした。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
She was asked to account for her conduct.
彼女は自分の行動の説明をするように求められた。
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
He asked his friends for help.
彼は友人たちに助けを求めた。
His request was tantamount to a threat.
彼の要求は脅しに近かった。
The payment of this bill is due today.
この請求書の支払いは今日になっています。
What is he after?
彼は何を求めているのか。
He demanded a replacement for the broken part.
彼は壊れた所をとりかえてくれと要求した。
He looked at me for an explanation.
彼は私の顔を見て説明を求めた。
After the meal, I asked for the bill.
食事が終わって、私は会計を求めた。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
He called out for help.
彼は大声で助けを求めた。
She was heard to cry for help.
彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
She insisted on my seeing the doctor.
彼女は私が医者に診てもらうように強く求めた。
I was asked for my personal opinion about the matter.
私はそのことについて個人的な意見を求められた。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
Mr. Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
The police searched her house for possible evidence.
警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。
The police demanded that I move my car.
警察は私が車を移動するように求めた。
Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。
There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves.
一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。
They insisted that everything be ready ahead of time.
彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。
If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice.
困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。
I searched the drawer for the key.
鍵を求めて机の中を捜した。
I decided to ask my friend for help.
私は友人達に助けを求める事に決めた。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Unable to pay the rent, I asked him for assistance.
家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。
She demanded to see the manager.
彼女は支配人に会うことを要求した。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
You had better ask the doctor for advice.
君は医者に忠告を求めたほうがよい。
The driver gestured him out.
運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。
We couldn't allow his claim.
私たちは彼の要求を認めることはできなかった。
We will have to call on our friends to help us.
私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.