Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dreams can make me mad. | 夢を求めて狂っても。 | |
| I was asked for my personal opinion about the matter. | 私はそのことについて個人的な意見を求められた。 | |
| My wife is possessed with the desire to buy a house. | 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 | |
| The gentle-looking old man got up and gave his hand to me. | 優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。 | |
| Someone is calling for help. | 誰かが大声で助けを求めている。 | |
| They went out to Australia seeking gold. | 彼らは金を求めてオーストラリアへ出かけた。 | |
| He is seeking a new position. | 彼は新しい職を探し求めている。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| Star baseball players are often asked for autographs. | スターの野球選手はよくサインを求められる。 | |
| Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. | 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| She demanded that I should help him. | 彼女は私が彼を助けるように要求した。 | |
| She is seeking my advice. | 彼女は私の助言を求めている。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 | |
| She was required to step down in the office. | 彼女はその会社を辞任するよう求められた。 | |
| They demanded a treaty that would punish Germany severely. | 彼らはドイツを厳しく罰する条約を要求した。 | |
| Services of better quality are in demand. | 質の良いサービスが求められている。 | |
| He appealed to us for help. | 彼は私たちに援助を求めた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| They granted his request. | 彼らは彼の要求を叶えた。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| It's not too much to ask you to come to class on time. | 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The government cannot be seen to give in to terrorists' demands. | 政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。 | |
| I charged them too much money for their room. | 私は彼らがあの部屋に泊まるのに、お金を請求しすぎた。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| He was urgent in insisting that she call the doctor. | 彼は彼女に医者を呼んでくれとしつこく求めた。 | |
| I never asked for this. | 私は一度もこれを要求しなかった。 | |
| The English ambassador demanded to meet with the President directly. | 英国大使は大統領とじかに会見することを要求した。 | |
| They asked me for something to drink. | 彼らは私に飲み物を求めた。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| They sued for peace. | 彼らは和睦を求めた。 | |
| He demanded that the savage dog be kept tied up. | 彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。 | |
| The police searched her house for possible evidence. | 警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| One can't expect everything from schools. | 学校に全てを求めることはできない。 | |
| Courage is required of everyone. | 勇気がみんなに求められている。 | |
| He demanded a large sum of money from me. | 彼は私に多額のお金を要求した。 | |
| The workers demanded more money and holidays. | 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 | |
| She called for help. | 彼女は大声で助けを求めた。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| We must seek after the true, the good and the beautiful. | 私たちは真・善・美を追求しなければならない。 | |
| He claimed his share of the profits. | 彼は利益の分け前を要求した。 | |
| After the meal, I asked for the bill. | 食事が終わって、私は会計を求めた。 | |
| Tom didn't ask for our opinions. | トムは私たちに意見を求めなかった。 | |
| The restaurant billed me 250,000 yen for the party. | レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。 | |
| Will this amount of money meet your need? | このお金であなたの要求に見合いますか。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| He claimed on the insurance after his car accident. | 彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| The new hotel invited suggestions from the guests. | その新しいホテルではお客さんに意見を求めた。 | |
| Because I want to confirm identity, I demand an identification. | 身分を確認したいので、身分証明を要求する | |
| Most people live in pursuit of happiness. | たいていの人々は幸福を求めて生きている。 | |
| He demanded that his salary should be increased right away. | 彼は給料をすぐにあげてくれと要求した。 | |
| The union was modest in its wage demands. | その組合の賃上げ要求は穏当だった。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |
| Ken cried for help. | ケンは大声で助けを求めた。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼の助けを求めさえすればよい。 | |
| The injured man cried for help. | けがした男は大声で助けを求めた。 | |
| He requested help. | 彼は助けを求めた。 | |
| We called on his aid. | 私たちは彼の援助を求めた。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| He demanded better pay. | 彼はもっと給料を上げてくれと要求した。 | |
| He is always seeking for fame and wealth. | 彼はいつも名声と富を求めている。 | |
| You must not give in to his unreasonable demands. | あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 | |
| Luckily he had enough money to pay the bill. | 運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。 | |
| Since I didn't know what to do, I asked him for advice. | 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| The country appealed to Japan for help. | その国は日本に援助を求めた。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| She doesn't know what she really wants. | 彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。 | |
| He wrote away for a sample. | 彼は見本請求の手紙を書いた。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は私たちの助力を求めてやって来た。 | |
| She is seeking wealth. | 彼女は富を求めている。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| Everybody has the right to seek happiness. | 幸福を求める権利は誰にもある。 | |
| Smith demanded payment. | スミスは支払いを要求した。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| The poet searches for the beauty in life. | その詩人は人生における美を求めている。 | |
| They may properly claim the protection of the law. | 彼らが法律の保護を求めるのは当然だ。 | |
| A great number of students battled for freedom of speech. | 多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は仕事を求めて東京へやってきた。 | |
| He demanded that I should pay the money at once. | 彼は私にすぐに金を払うように要求した。 | |