Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| You have only to ask for it and it will be given to you. | あなたはそれを求めさえすればよい。そうすれば、与えられるのでしょう。 | |
| They demanded that the mayor should resign. | 彼らは市長が辞職することを要求した。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| The tourist asked for lodging for the night. | 旅行者は一夜の宿を求めた。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding. | 請求書1111は未払いになっております。 | |
| We seek happiness. | 私達は幸福を求める。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| Not knowing what to do, I asked the teacher for advice. | どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。 | |
| Don't chase after fame. | 名声を求めるな。 | |
| I heard the girl crying for help. | 私は少女が助けを求めて叫んでいるのを聞いた。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| A great number of students battled for freedom of speech. | 多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money. | たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。 | |
| He immigrated to Brazil in search of a better life. | 彼はより良い生活を求めてブラジルに移住した。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| He requested help. | 彼は助けを求めた。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| We must seek after the true, the good and the beautiful. | 私たちは真・善・美を追求しなければならない。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を拒否しました。 | |
| I like her style; she's aggressive and knows what she wants. | 私は彼女のスタイルが好きです。彼女は積極的で自分の要求を知っている。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女は彼の求婚を断った。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| I demanded that she should go. | 私は彼女に行くよう要求した。 | |
| The newcomers will have to compete with each other for a promotion. | 新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. | あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| There's little merit in asking him for help. | 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 | |
| I cannot answer your request offhand. | あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 | |
| I decided to ask for my friend's help. | 私は友人達に助けを求める事に決めた。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Since I didn't know what to do, I asked him for advice. | 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| The workers pushed for a raise in salary. | 労働者たちは賃上げを求めていた。 | |
| Ask and you shall receive. | 求めよ、さらば与えられん。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは賃上げを求めた。 | |
| They set up their backs against the claim. | その要求に対して怒った。 | |
| I gave way to their demands. | 私は彼らの要求に屈した。 | |
| I gave in to her demands. | 私は彼女の要求に屈服した。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| Death is seeking for his prey. | 死神はえじきを求めいる。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼に援助を求めるだけでいい。 | |
| Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel. | 工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 | |
| He is always seeking for fame and wealth. | 彼はいつも名声と富を求めている。 | |
| As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. | チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. | 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| He went above and beyond the call of duty. | 彼は要求の上を行く働きをした。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| A high degree of specialization is required in that company. | その会社では高い専門性が要求される。 | |
| Credit companies send their customers monthly bills. | 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 | |
| They demanded that President resign. | 彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| I cast about for a suitable reply. | 私は適当な答えを探し求めた。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| The injured man cried for help. | けがした男は大声で助けを求めた。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| Many men went west in search of gold. | 黄金を捜し求めて多くの男たちが西部へと出かけていった。 | |
| One can't expect everything from schools. | 学校に全てを求めることはできない。 | |
| He had the cheek to ask me to help him. | 彼は厚かましくも助けを求めてきた。 | |
| When he is in trouble, he always turns to his sister for help. | 彼は困った時はいつも姉に助けを求める。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| Why do you wanna raise these walls? | なぜおまえは壁を求めるの? | |
| Not knowing what to do, I asked for his advice. | 何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| A lot of clients come to the lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| Smith demanded payment. | スミスは支払いを要求した。 | |
| People react to the frustration in much the same way. | 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 | |
| Our request for a pay rise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| People ask you for criticism, but they only want praise. | 人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| Ask, and it shall be given you. | 求めよ、さらば与えられん。 | |
| Everyone seeks happiness. | 誰でも幸福を求める。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| She insisted on my seeing the doctor. | 彼女は私が医者に診てもらうように強く求めた。 | |
| She screamed for help. | 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| They demanded that the company pay them more. | 彼らは、会社がもっと払うことを要求した。 | |
| He asked his friends for help. | 彼は友達に助けを求めた。 | |
| What do you want? | あなたは何を求めているのですか。 | |
| He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn. | 彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| He is seeking a new position. | 彼は新しい職を探し求めている。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |