Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He demanded that we leave at once. | 彼は私達にすぐ出かけられるように要求した。 | |
| We couldn't allow his claim. | 私たちは彼の要求を認めることはできなかった。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| She was heard to cry for help. | 彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。 | |
| The boat people asked for food. | 難民は食べるものをくれと要求した。 | |
| Our request for a pay raise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| He demanded a large sum of money from me. | 彼は私に多額のお金を要求した。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼の助けを求めさえすればよい。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| There is no use crying for help. No one will hear you. | 助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。 | |
| People ask you for criticism, but they only want praise. | 人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。 | |
| He requested help. | 彼は助けを求めた。 | |
| You should have flatly refused his request. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| They were urgent in their demand. | 彼らはしつこく要求した。 | |
| You have only to ask for it. | あなたはそれを求めさえすればよい。 | |
| The doctors inquired into the mystery of nature. | 博士たちは自然の神秘を探求した。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| I asked for their approval. | 私は彼らの賛成を求めた。 | |
| I cannot meet their demands. | 私は彼らの要求には応じられない。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女は彼の求婚を断った。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| I really hate job hunting. | ほんとに求職は嫌いだ。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| She asked him for help. | 彼女は彼に助けを求めた。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| Refugees in Africa are seeking help. | アフリカの難民が救いを求めている。 | |
| They sailed for months in hope of "gold and glory". | 彼らは「金と栄光」を求めて何ヶ月も航海した。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼に援助を求めるだけでいい。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| He helps whoever asks him to help. | 彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。 | |
| I gave way to their demands. | 私は彼らの要求に屈した。 | |
| My secretary is pushing for a promotion. | 秘書が昇進を求めているんです。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| I cannot answer your request offhand. | あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 | |
| The men cried for help. | 人々は、助けを求めて叫んだ。 | |
| I required that John leave at once. | 私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。 | |
| The bookseller charged me ten dollars for the book. | 本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| Make it real. | 本物を追求しろ。 | |
| The boy screamed for help. | その少年は助けを求めた。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| The girl cried out for help. | 少女は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は私たちの助力を求めてやって来た。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| You are asked to produce your permit to get in this center. | このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 | |
| Her desire to be a doctor spurred her on. | 彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。 | |
| Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. | 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| She demanded that I should help him. | 彼女は私が彼を助けるように要求した。 | |
| Everybody seeks happiness. | 誰でも幸福を求める。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は職を求めて東京へやって来た。 | |
| He demanded that the savage dog be kept tied up. | 彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。 | |
| He immediately sought a response. | 彼は即座に答えることを求められた。 | |
| The scientist searched for the bones of the dinosaurs in the valley. | その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| The gentle-looking old man got up and gave his hand to me. | 優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| The tourist asked for lodging for the night. | 旅行者は一夜の宿を求めた。 | |
| I searched the drawer for the key. | 鍵を求めて机の中を捜した。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. | これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| We'd better send for help. | 人をやって助けを求めたほうがいい。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| They dug here and there for treasure. | 彼らは宝物を求めてあちこち掘った。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのですか。 | |
| They shouted for help. | 彼らは助けを求めて叫んだ。 | |
| She is seeking my advice. | 彼女は私の助言を求めている。 | |
| The police asked the girl to make a rough sketch of her lost dog. | 警察官はその少女に、いなくなった犬の大まかな絵を描くように求めた。 | |
| To start with the film crew travelled around the country looking for locations. | 撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。 | |
| Applicants were requested to submit their resumes. | 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| Well, you have only to ask for his help. | 何、彼に援助を求めるだけでいいさ。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| Many men went west in search of gold. | 黄金を捜し求めて多くの男たちが西部へと出かけていった。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. | 唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。 | |
| He screamed for help. | その子は助けを求めて叫んだ。 | |
| He claimed on the insurance after his car accident. | 彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| They sued for peace. | 彼らは和睦を求めた。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. | あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。 | |