Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| I know companies are looking for work carried out flawlessly. | 仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。 | |
| Don't give way to their request. | 彼らの要求に屈してはいけません。 | |
| He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn. | 彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| The bandits demanded all money in the register. | 悪漢は金銭登録機のお金を要求した。 | |
| These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. | これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 | |
| Refugees in Africa are seeking help. | アフリカの難民が救いを求めている。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要求を承諾するだろう。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| Do not give in to those demands. | その要求に屈するな。 | |
| He demanded that the savage dog be kept tied up. | 彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。 | |
| The only way was to ask her for help. | ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| They are after happiness. | 彼らは幸福を求めている。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| She was too proud to ask him for help. | 彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。 | |
| I'm going to propose to her. | 彼女に求婚するつもりだ。 | |
| He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. | 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| "No, no! That isn't the smiling face we are looking for." It was a 'smirk' either that or a 'sneer'. | 「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。 | |
| Demand the exclusion of the country from the U. N. | その国の国連からの除名を要求する。 | |
| He rejected our demand flatly. | 彼は私たちの要求をきっぱりとけった。 | |
| Tom didn't ask for our opinions. | トムは私たちに意見を求めなかった。 | |
| The doctors inquired into the mystery of nature. | 博士たちは自然の神秘を探求した。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| You may ask me any amount of money you need. | 必要なだけのお金を私に請求してよい。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Smith demanded payment. | スミスは支払いを要求した。 | |
| Everybody seeks happiness. | だれでも幸福を求める。 | |
| He asked his friends for help. | 彼は友達に助けを求めた。 | |
| I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet. | 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。 | |
| The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. | 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| You should have refused his request flatly. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| She doesn't know what she really wants. | 彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼に援助を求めるだけでいい。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| He asked me for some money. | 彼は私に金をいくらか要求した。 | |
| They set up their backs against the claim. | その要求に対して怒った。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| That scientist is looking for dinosaur bones in the valley. | その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。 | |
| The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts. | 火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| They shouted for help. | 彼らは助けを求めて叫んだ。 | |
| In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs. | みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。 | |
| I do not care for fame. | 私は名声を求めない。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| He asked his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| She called for help. | 彼女は大声で助けを求めた。 | |
| Young men and women don't seem to know what they are seeking after. | 若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。 | |
| We have to demand a large amount of money of you. | 私達はあなたに多額の金を求めなくてはなりません。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| She requested help, but no one came. | 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 | |
| He screamed for help. | 彼は助けを求めて叫んだ。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| That's just what I wanted. | これこそ求めていたものですよ。 | |
| The workers united to demand higher wages. | 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 | |
| The people cried for help. | 人々は泣いてた助けを求めた。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は職を求めて東京へやって来た。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| She received the electricity bill today. | 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| The baby cried for milk. | その赤ん坊はミルクを求めて大声で泣いた。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| It is wise of you to ask me for advice. | 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 | |
| I searched the drawer for the key. | 鍵を求めて机の中を捜した。 | |
| My wife is possessed with the desire to buy a house. | 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| He turned a deaf ear to my request. | 彼は私の要求に耳をかさなかった。 | |
| After the meal, I asked for the bill. | 食事が終わって、私は会計を求めた。 | |
| The bill added up to three thousand dollars. | 請求額は合計3000ドルになった。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| On few occasions was he willing to ask for any help. | 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 | |
| He called out for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| What are they after? | 彼らは何を求めているのか。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| I was asked for my personal opinion about the matter. | 私はそのことについて個人的な意見を求められた。 | |