Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is seeking wealth. | 彼女は富を求めている。 | |
| They required me to keep silent. | 彼らは私に黙っているように要求した。 | |
| Will this amount of money meet your need? | このお金であなたの要求に見合いますか。 | |
| I searched the drawer for the key. | 鍵を求めて机の中を捜した。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそがわれわれが捜し求めていた人だ。 | |
| We must seek after the true, the good and the beautiful. | 私たちは真・善・美を追求しなければならない。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| He demanded a replacement for the broken part. | 彼は壊れた所をとりかえてくれと要求した。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| It is natural that he should refuse that request. | 彼がその要求を拒絶したのは当然だ。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels. | もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| We are longing for peace. | 私たちは平和を求めている。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| He asked for my advice. | 彼は私の助言を求めた。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| He was interested in only the pursuit of wealth. | 彼は富の追求だけに興味を持った。 | |
| He asked me for more money than was necessary. | 彼は必要以上の金を私に求めた。 | |
| She demanded one above the necessity. | 彼女は必要以上のものを要求した。 | |
| There is no need to call in their assistance. | 彼らの助力を求める必要はない。 | |
| People tend to require strong stimuli. | 人々は強い刺激を求める傾向がある。 | |
| The teacher gave way to the students' demand. | 教師は学生達の要求に屈した。 | |
| The lions fought with each other to get food. | ライオンは餌を求めて相争った。 | |
| They called on us to do something to help the victims. | 彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。 | |
| You are asked to produce your permit to get in this center. | このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. | あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| Not knowing what to do, I asked for help. | どうしてよいか分からなかったので私は助けを求めた。 | |
| The new hotel invited suggestions from the guests. | その新しいホテルではお客さんに意見を求めた。 | |
| We cannot meet the demands of the hijackers. | 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| Did you request a new desk? | 新しい机を要求しましたか。 | |
| The police searched her house for possible evidence. | 警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。 | |
| They granted his request. | 彼らは彼の要求を叶えた。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は職を求めて東京へやって来た。 | |
| She refused to do what they wanted. | 彼女は彼らが求めたことをするのを拒んだ。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The girl had no one to turn to for advice. | その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 | |
| Death is seeking for his prey. | 死神はえじきを求めいる。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| He demanded that the savage dog be kept tied up. | 彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。 | |
| The girl cried out for help. | 少女は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| I heard the girl crying for help. | 私は少女が助けを求めて叫んでいるのを聞いた。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| What do you want? | あなたは何を求めているのですか。 | |
| They dug here and there for treasure. | 彼らは宝物を求めてあちこち掘った。 | |
| That scientist is looking for dinosaur bones in the valley. | その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。 | |
| Don't chase after fame. | 名声を求めるな。 | |
| Should anything happen in my absence, ask him for help. | 私がいないときに何かが起これば、彼に助けを求めなさい。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料を上げることを要求した。 | |
| I cannot meet their demands. | 私は彼らの要求には応じられない。 | |
| I heard a young girl call for help. | 幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。 | |
| The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space. | 人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. | 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要求を承諾するだろう。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| We gave way to their demands. | 私たちは彼らの要求に屈した。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| He is seeking a new position. | 彼は新しい職を探し求めている。 | |
| I asked for their approval. | 私は彼らの賛成を求めた。 | |
| He was running and calling for help. | 彼は走りながら助けを求めた。 | |
| He called out for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| He turned a deaf ear to my request. | 彼は私の要求に耳をかさなかった。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| They explored the desert in quest of buried treasure. | 彼らの埋蔵された宝物を求めて砂漠を探索した。 | |
| They are appealing for money to help refugees. | 彼らは難民救済の資金を求めている。 | |
| Something is being looked for. | 何かが求められている。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |
| Foreign students demanded help from us. | 外国人留学生は私たちに援助を求めた。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| Most people live in pursuit of happiness. | たいていの人々は幸福を求めて生きている。 | |
| They sued for peace. | 彼らは和睦を求めた。 | |
| Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. | 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| The workers united to demand higher wages. | 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 | |
| As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. | チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 | |
| After the meal, I asked for the bill. | 食事が終わって、私は会計を求めた。 | |
| He demanded a large sum of money from me. | 彼は私に多額のお金を要求した。 | |
| We'd better send for help. | 人をやって助けを求めたほうがいい。 | |
| I gave way to their demands. | 私は彼らの要求に屈した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| He is kind of person no one would turn to for help. | 彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。 | |