Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He asked for money. 彼は金を要求した。 He finally yielded to the request of his wife and bought a house. 彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。 They explored the desert in quest of buried treasure. かれらは埋蔵された宝物を求めて砂漠を探検した。 I went to the South Pacific for a summer of romantic adventure. 一夏のアバンチュールを求めて南の島へ行きました。 Your request of this matter has been accepted. この件についてのあなたのお求めを了承します。 The drowning man called for help, but in vain. 溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。 He gave us an explanation about the new billing system. 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 I asked for my father's help. 私は父の助けを求めた。 The hotel charged me 8,000 yen for the room. ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 Turn to me for help if you are in difficulty. 困ったら私に助けを求めなさい。 He demanded that we leave at once. 彼は私たちにすぐ出発するように要求した。 He applied for a position in the office. 彼はその会社に職を求めた。 In the end we decided to ask our teacher for advice. 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 It's no use your begging him for help. あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 He didn't like to ask for help even if he was starving. たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。 He asked $5 for it. 彼はそれに五ドルを請求した。 Everything that was asked for has now been sent. 要求されたものは全て送りました。 They demanded money from him. 彼らは彼に金を要求した。 As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 He held out his hand. 彼は握手を求めた。 Mr. Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 Not knowing what to do, I asked him for help. どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。 Some Asians seek more technological solutions. 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 I went to the lawyer for legal help. 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 The hospital wants nurses to care for its patients. その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 Don't chase after fame. 名声を求めるな。 In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 He seeks fame and wealth. 彼は名声と富を求めている。 He sought for his name. 彼は名声を求めた。 He went traveling in search of adventure. 彼は冒険を求めて旅に出た。 The government turned down the request. 政府はその要求を却下した。 There's little merit in asking him for help. 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 They asked for an increase of salary. 彼らは給料のアップを求めた。 The position requires applicants to be skilled in spoken English. 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 He demanded that his salary be increased. 彼は給料を上げてくれと要求した。 If you question his sincerity, do not ask for his help. 彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 This victory alone is not the change we seek. この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 The men cried for help. 人々は、助けを求めて叫んだ。 Credit companies send their customers monthly bills. 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 Some people pursue only pleasure. 快楽しか求めない人もいる。 We shouted for help at the tops of our voices. 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 I don't like people who always insist on talking about politics. 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 Sarah demanded that she be given a refund. サラは払い戻してもらう事を要求した。 Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought. 東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。 She doesn't know what she really wants. 彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。 Don't hesitate to ask for information. 知識を求めるのにためらってはいけない。 They demanded that they should get more money. 彼らはもっと金をくれと要求した。 She turned down my request. 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 She asked me for an unreasonable sum of money. 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 Will this amount of money meet your need? このお金であなたの要求に見合いますか。 Not knowing what to do, I asked him for help. どうしてよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。 Many clients went to the able lawyer for advice. 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 They insisted that everything be ready ahead of time. 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 You may depend on him to help you. あなたは彼に助けを求めるかもしれない。 Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 Do not give in to those demands. その要求に屈するな。 They asked for an increase of salary. 彼らは給料を上げることを要求した。 She asked the police for protection. 彼女は警察に保護を求めた。 He turned to his friends for help. 彼は友達に助けを求めた。 The baby cried for milk. その赤ん坊はミルクを求めて大声で泣いた。 I really hate job hunting. ほんとに求職は嫌いだ。 I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet. 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。 Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 You must not give way to those demands. あなたはこれらの要求に屈してはならない。 My father turned a dead ear to my requests. お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 He demanded that the savage dog be kept tied up. 彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 Many clients come to that lawyer for advice. 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 I asked my teacher for advice on my future course. 進路のことで先生に助言を求めた。 Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples. 考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。 I was called upon to make a speech in English. 私は英語で演説をするよう求められた。 Now you have come of age, you should seek a living for yourself. 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 The boy screamed for help, but couldn't make himself heard. その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。 You must request the latest version of the software. あなたは新しいバージョンのソフトウェアを要求すべきである。 Not knowing what to do, I asked for help. どうしてよいか分からなかったので私は助けを求めた。 One can't expect everything from schools. 学校に全てを求めることはできない。 The police asked the girl to make a rough sketch of her lost dog. 警察官はその少女に、いなくなった犬の大まかな絵を描くように求めた。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 I decided to ask for my friend's help. 私は友人達に助けを求める事に決めた。 She claims the inheritance. 彼女はその遺産を要求している。 He claimed his share of the profits. 彼は利益の分け前を要求した。 She asked him for help. 彼女は彼に助けを求めた。 Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 The girl cried out for help. 少女は助けを求めて大声で叫んだ。 They insisted on my getting the work done by tomorrow. 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 There is no need to call in their assistance. 彼らの助力を求める必要はない。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 He had the cheek to ask me to help him. 彼は厚かましくも助けを求めてきた。