Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The only way was to ask her for help. | ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. | 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| I cannot entertain such a request. | こんな要求は考慮の余地がない。 | |
| The newcomers will have to compete with each other for a promotion. | 新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| Heavy sound is being looked for. | ヘヴィなサウンドが求められている。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を拒否しました。 | |
| What do you want? | あなたは何を求めているのですか。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples. | 考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。 | |
| People usually go after fame. | 人は普通名声を求める。 | |
| Do you know what you're asking? | 君の求めてるものがどんなものかしってるか。 | |
| I cannot meet their demands. | 私は彼らの要求には応じられない。 | |
| She demanded one above the necessity. | 彼女は必要以上のものを要求した。 | |
| There is no need to call in their assistance. | 彼らの助力を求める必要はない。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| They demanded that the mayor should resign. | 彼らは市長が辞職することを要求した。 | |
| The birds flew south in search of warmth. | 鳥は暖かさを求めて南に飛んでいった。 | |
| Our request for a pay rise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| Well, you have only to ask for his help. | 何、彼に援助を求めるだけでいいさ。 | |
| The leaders of the Union agitated for higher wages. | 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |
| You must not give way to those demands. | あなたはこれらの要求に屈してはならない。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| He sought for his name. | 彼は名声を求めた。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts. | 火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| You are asked to produce your permit to get in this center. | このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 | |
| The house exactly corresponds with my needs. | その家は私の要求にぴったりだ。 | |
| He demanded a replacement for the broken part. | 彼は壊れた所をとりかえてくれと要求した。 | |
| With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance. | お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。 | |
| You should have refused his request flatly. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| We will have to call on our friends to help us. | 私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| He went above and beyond the call of duty. | 彼は要求の上を行く働きをした。 | |
| Don't chase after fame. | 名声を求めるな。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| They called on us to do something to help the victims. | 彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。 | |
| Should anything happen in my absence, ask him for help. | 私がいないときに何かが起これば、彼に助けを求めなさい。 | |
| The bookseller charged me ten dollars for the book. | 本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。 | |
| Everything that was asked for has now been sent. | 要求されたものは全て送りました。 | |
| Not knowing what to do, I asked for help. | どうしてよいか分からなかったので私は助けを求めた。 | |
| He screamed for help. | 彼は助けを求めて叫んだ。 | |
| They explored the desert in quest of buried treasure. | かれらは埋蔵された宝物を求めて砂漠を探検した。 | |
| The doctors inquired into the mystery of nature. | 博士たちは自然の神秘を探求した。 | |
| My secretary is pushing for a promotion. | 秘書が昇進を求めているんです。 | |
| He rejected our demand flatly. | 彼は私たちの要求をきっぱりとけった。 | |
| Do not give in to those demands. | その要求に屈するな。 | |
| The professor requires excellent work of his students. | 教授は学生たちに優秀な研究を求める。 | |
| He screamed for help. | その子は助けを求めて叫んだ。 | |
| Tom didn't ask for our opinions. | トムは私たちに意見を求めなかった。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| We seek happiness. | 私達は幸福を求める。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| We cannot meet the demands of the hijackers. | 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 | |
| She complied with my request. | 彼女は僕の要求に応じた。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| Ken cried for help. | ケンは大声で助けを求めた。 | |
| I'm afraid your request for a pay raise was turned down again. | あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| I demanded that he pay the debt back at once. | 彼にすぐに借金を返すように要求した。 | |
| He held out his hand. | 彼は握手を求めた。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料を上げることを要求した。 | |
| Your gift was like discovery of an oasis in the midst of a desert. | 死中に活を求める。 | |
| Don't hesitate to ask for information. | 知識を求めるのにためらってはいけない。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| His was a life pursuing social status and power. | 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 | |
| I will apply for help to him. | 私はかれに助けを求めよう。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Your soul needs rescue. | お前の魂が助けを求めている。 | |
| He claimed on the insurance after his car accident. | 彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| Dreams can make me mad. | 夢を求めて狂っても。 | |
| I know companies are looking for work carried out flawlessly. | 仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| He demanded that we should pay him. | 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 | |
| It's difficult to help people when they don't want your help. | 助けを求めない人を助けるのが難しいです。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのですか。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| My wife is possessed with the desire to buy a house. | 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| I asked for Bob's help. | 私はボブの助けを求めた。 | |
| He asked for my advice. | 彼は私の助言を求めた。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| People ask you for criticism, but they only want praise. | 人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。 | |
| He heard someone calling for help. | だれかが助けを求めているのを聞いた。 | |
| He has only to ask for help. | 彼は助けを求めさえすればいいのだ。 | |