Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The only way was to ask her for help. ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 They have demanded that all copies of the book be destroyed. その本はすべて廃棄せよと彼らは要求した。 As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 They were urgent in their demand. 彼らはしつこく要求した。 I meet her demands. 彼女の要求をかなえてやる。 You are frustrated with your work. 君は仕事に欲求不満を感じている。 Janet was seeking for fame in the world of show business. ジャネットは芸能界での名声を求めていた。 The police asked the girl to make a rough sketch of her lost dog. 警察官はその少女に、いなくなった犬の大まかな絵を描くように求めた。 His last recourse will be to go to his father for help. 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 The workers pushed for a raise in salary. 労働者たちは賃上げを求めていた。 The girl had no one to turn to for advice. その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 She was asked to account for her conduct. 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 "Risk money" refers to funds placed in investments that seek high-return, although high-risk, investments. リスクマネーとは、ハイリスクながらハイリターンを求める投資に投入される資金のことをいう。 Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 A neutral country was asked to help settle the dispute. 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 He came to Tokyo in search of employment. 彼は職を求めて東京へやって来た。 Make it real. 本物を追求しろ。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 There is no need to call in their assistance. 彼らの助力を求める必要はない。 The girl cried out for help. 少女は助けを求めて大声で叫んだ。 He makes himself accessible to all who seek his counsel. 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 Star baseball players are often asked for autographs. スターの野球選手はよくサインを求められる。 I know companies are looking for work carried out flawlessly. 仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。 The hospital wants nurses to care for its patients. その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 Did you request a new desk? 新しい机を要求しましたか。 She asked him for help. 彼女は彼に助けを求めた。 Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 This new bus service will meet the residents' needs. この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 The new hotel invited suggestions from the guests. その新しいホテルではお客さんに意見を求めた。 Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money. たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。 The house exactly corresponds with my needs. その家は私の要求にぴったりだ。 I gave way to their demands. 私は彼らの要求に屈した。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 When he is in trouble, he always turns to his sister for help. 彼は困った時はいつも姉に助けを求める。 You are soul needs rescue. お前の心が助けを求めてる。 She yielded in his proposal. 彼女は彼の求婚に負けた。 She screamed for help. 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 Not knowing what to do, I asked for help. どうしたらいいのかわからなかったので助けを求めた。 All passengers are required to show their tickets. 乗客は全員切符を見せることが要求される。 Turn to me for help if you are in difficulty. 困ったら私に助けを求めなさい。 The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 He screamed for help. 彼は大声で助けを求めた。 "No, no! That isn't the smiling face we are looking for." It was a 'smirk' either that or a 'sneer'. 「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。 They dug here and there for treasure. 彼らは宝物を求めてあちこち掘った。 I demanded that he pay the bill immediately. 私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。 Many men went west in search of gold. 金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。 The bookseller charged me ten dollars for the book. 本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。 He rejected our demand flatly. 彼は私たちの要求をきっぱりとけった。 He demanded that John should go there. 彼はジョンがそこへ行くよう要求した。 He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn. 彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 Your request of this matter has been accepted. この件についてのあなたのお求めを了承します。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 We mustn't give way to these impudent demands. 私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。 She asked for my help. 彼女は私に助けを求めてきた。 I searched the drawer for the key. 鍵を求めて机の中を捜した。 The bandits demanded all money in the register. 悪漢は金銭登録機のお金を要求した。 I demand an explanation for this mistake. この手違いについて説明を要求します。 The manager gave the precise answer which I was looking for. その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 They required me to keep silent. 彼らは私に黙っているように要求した。 You may as well ask for your teacher's advice. 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 The doctors inquired into the mystery of nature. 博士たちは自然の神秘を探求した。 These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 Some people go after fame. 名声を求める人々もいる。 He is after a job. 彼は職を求めている。 Not knowing what to do, I asked him for help. どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。 They have charged me 30 pounds for the shoes. 彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 It was foolish of her to ask him for help. 彼に助けを求めるなんて彼女は愚かだった。 Services of better quality are in demand. 質の良いサービスが求められている。 Ask and you shall receive. 求めよ、さらば与えられん。 The police searched her house for possible evidence. 警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。 He applied for a position in the office. 彼はその会社に職を求めた。 They have sought after eternal youth. 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 Her business called for her to travel around the world. 彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。 I claimed my baggage. 私は私の荷物を請求した。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 He didn't like to ask for help even if he was starving. たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。 He doesn't dare to reach for fame. 彼はあえて名声を求めようとはしない。 His parents helped whoever asked for their help. 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 This victory alone is not the change we seek. この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 We gave way to their demands. 私たちは彼らの要求に屈した。 That house is not satisfactory for my needs. その家は私の要求を満たしていない。 Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 She asked me for help. 彼女は私に助けを求めた。 I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 You have only to ask for his help. 彼に援助を求めるだけでいい。 You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。 I cast about for a suitable reply. 私は適当な答えを探し求めた。