Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not knowing what to see, I asked him for advice. | 何を見ればよいか分からなかったので、私は彼にアドバイスを求めた。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| We asked for the payment of his debt. | われわれは彼の借金の支払いを請求した。 | |
| People ask you for criticism, but they only want praise. | 人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| We gave way to their demands. | 私たちは彼らの要求に屈した。 | |
| Luckily he had enough money to pay the bill. | 運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| Your request of this matter has been accepted. | この件についてのあなたのお求めを了承します。 | |
| He asked me for more money than was necessary. | 彼は必要以上の金を私に求めた。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| He knows better than to make such a claim. | 彼はそんな要求をするほどばかではない。 | |
| The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts. | 火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。 | |
| That scientist is looking for dinosaur bones in the valley. | その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| He asked for money. | 彼はお金を求めた。 | |
| We seek happiness. | 私達は幸福を求める。 | |
| Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. | 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 | |
| I decided to ask for my friend's help. | 私は友人達に助けを求める事に決めた。 | |
| He immediately sought a response. | 彼は即座に答えることを求められた。 | |
| The girl cried out for help. | 少女は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| He made no mention of her request. | 彼は彼女の要求については一言も触れなかった。 | |
| They demanded the king be put to death at once. | 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| I cannot answer your request offhand. | あなたの要求に応じることはできない。 | |
| The demand was summarily rejected. | その要求はあっさり拒絶された。 | |
| A high degree of specialization is required in that company. | その会社では高い専門性が要求される。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. | 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 | |
| The bandits demanded all money in the register. | 悪漢は金銭登録機のお金を要求した。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| Ask, and it shall be given you. | 求めよ、さらば与えられん。 | |
| Everybody seeks happiness. | 誰でも幸福を求める。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I asked for Bob's help. | 私はボブの助けを求めた。 | |
| I quickly tried to get advice from him. | 私はふと彼に助言を求めようとした。 | |
| She asked for my help. | 彼女は私に助けを求めてきた。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは理論を要求することにしたがっている。 | |
| Applicants were requested to submit their resumes. | 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 | |
| When he is in trouble, he always turns to his sister for help. | 彼は困った時はいつも姉に助けを求める。 | |
| I asked for my father's help. | 私は父の助けを求めた。 | |
| As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice. | どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。 | |
| The bookseller charged me ten dollars for the book. | 本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。 | |
| He demanded that I should pay the money at once. | 彼は私にすぐに金を払うように要求した。 | |
| He asked for more money. | 彼はさらにお金を要求した。 | |
| The workers united to demand higher wages. | 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 | |
| I went to the South Pacific for a summer of romantic adventure. | 一夏のアバンチュールを求めて南の島へ行きました。 | |
| I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet. | 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| Services of better quality are in demand. | 質の良いサービスが求められている。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| My wife is possessed with the desire to buy a house. | 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| She screamed for help. | 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 | |
| He asked for help. | 彼は助けを求めた。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| Workers made loud demands for higher wages. | 労働者達は声高に賃上げを要求した。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私達にすぐ出かけられるように要求した。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| He immigrated to Brazil in search of a better life. | 彼はより良い生活を求めてブラジルに移住した。 | |
| If you question his sincerity, do not ask for his help. | 彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。 | |
| Unable to pay the rent, I asked him for assistance. | 家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。 | |
| The bill added up to three thousand dollars. | 請求額は合計3000ドルになった。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| I cannot meet their demands. | 私は彼らの要求には応じられない。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| She requested help, but no one came. | 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 | |
| She was asked to write her name in ink. | 彼女はインクで名前を書くように求められた。 | |
| The doctors inquired into the mystery of nature. | 博士たちは自然の神秘を探求した。 | |
| I called for help. | 私は大声で助けを求めた。 | |
| What are they after? | 彼らは何を求めているのか。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| This offer does not meet our requirement. | この申し出は、われわれの要求を満たさない。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. | この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 | |
| With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance. | お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。 | |
| One can't expect everything from schools. | 学校に全てを求めることはできない。 | |
| The fans sought to shake the actress's hand. | ファンがその女優に握手を求めた。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. | 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 | |
| You have only to ask for it. | あなたはそれを求めさえすればよい。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料を上げることを要求した。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| He asked me to renew the bond. | 彼は私に証書を書き換えるよう要求した。 | |
| Your soul needs rescue. | お前の魂が助けを求めている。 | |
| They are after happiness. | 彼らは幸福を求めている。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |