The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '求'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
They are after happiness.
彼らは幸福を求めている。
He came to Tokyo in search of employment.
彼は職を求めて東京へやって来た。
The people of the island ask for help from us.
その島の人々は我々の助けを求めている。
He screamed for help.
彼は助けを求めて叫んだ。
We are longing for peace.
私たちは平和を求めている。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Why don't you ask your teacher for advice?
先生に助言を求めてみたらどうですか。
Why did you turn down his request for a pay raise?
なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。
The leaders of the Union agitated for higher wages.
組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。
Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you; for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
Why did she ask for our help?
なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。
He demanded better pay.
彼はもっと給料を上げてくれと要求した。
He asked his friends for help.
彼は友人たちに助けを求めた。
You may depend on him to help you.
あなたは彼に助けを求めるかもしれない。
I don't know who to ask for advice.
私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。
She appealed to me for help.
彼女は私に助けを求めた。
If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice.
困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。
Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments.
「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。
We searched the woods for the missing child.
我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
You should have refused his request flatly.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected.
駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。
Not knowing what to do, he asked me for help.
どうしていいのかわからなくて、彼は私に助けを求めた。
Not knowing what to do, I asked the teacher for advice.
どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。
He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。
Why don't you ask for a pay raise?
賃上げを要求したらどうですか。
He turned to his friend for help.
彼は友人に援助を求めた。
We can not reasonably ask more.
これ以上求められないのは当然だ。
She refused to do what they wanted.
彼女は彼らが求めたことをするのを拒んだ。
Her desire to be a doctor spurred her on.
彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。
We asked for the payment of his debt.
われわれは彼の借金の支払いを請求した。
You are asked to produce your permit to get in this center.
このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
Your soul needs rescue.
お前の魂が助けを求めている。
He immediately sought a response.
彼は即座に答えることを求められた。
"No, no! That isn't the smiling face we are looking for." It was a 'smirk' either that or a 'sneer'.
「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。
The demand was summarily rejected.
その要求はあっさり拒絶された。
She wrote down the name and address as requested.
彼女は要求されたようにその名と住所を書き留めた。
Well, you have only to ask for his help.
何、彼に援助を求めるだけでいいさ。
My wife is possessed with the desire to buy a house.
妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。
She demanded to see the manager.
彼女は支配人に会うことを要求した。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。
He doesn't dare to reach for fame.
彼はあえて名声を求めようとはしない。
Mr. Yappari appealed to the judge for mercy.
ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。
He was asked to account for his failure.
彼は自分の失敗を説明するように求められた。
The request was granted.
要求は認められた。
I asked for their approval.
私は彼らの賛成を求めた。
Why do you not ask your teacher for advice?
先生に助言を求めてみてはどうですか。
He came to ask us for our help.
彼は私たちの助力を求めてやって来た。
Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house.
訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain.
たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。
I heard a young girl call for help.
幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。
A hundred billion castaways are looking for a home.
顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。
He claimed on the insurance after his car accident.
彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。
You have only to ask for it.
あなたはそれを求めさえすればよい。
The house exactly corresponds with my needs.
その家は私の要求にぴったりだ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
The restaurant billed me 250,000 yen for the party.
レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。
After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor.
フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。
It would be better for you not to ask him for advice.
君は彼に助言を求めない方がいいだろう。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Should anything happen in my absence, ask him for help.
私がいないときに何かが起これば、彼に助けを求めなさい。
I meet her demands.
彼女の要求をかなえてやる。
The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts.
火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
He is kind of person no one would turn to for help.
彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。
Some Whites seek more imperial solutions.
一部の白人はより帝政の解決策を求める。
Everybody is calling for sweeping reforms.
だれもが全面的な改革を要求している。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.