The professor requires excellent work of his students.
教授は学生たちに優秀な研究を求める。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The drowning man shouted for help.
溺れかけている男は大声で助けを求めた。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha
A great number of students battled for freedom of speech.
多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
Services of better quality are in demand.
質の良いサービスが求められている。
The drowning man called for help, but in vain.
おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.
ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。
Everyone seeks happiness.
誰もが幸福を求める。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Dreams can make me mad.
夢を求めて狂っても。
He heard someone calling for help.
だれかが助けを求めているのを聞いた。
They demanded the king be put to death at once.
彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
Many men went west in search of gold.
黄金を捜し求めて多くの男たちが西部へと出かけていった。
Ken cried for help.
ケンは大声で助けを求めた。
They were urgent in their demand.
彼らはしつこく要求した。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
It's no use your begging him for help.
あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。
I have not asked for help, nor do I desire it.
私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。
Someone is calling for help.
誰かが大声で助けを求めている。
He is able man, but on the other hand he asks too much of us.
彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。
They insisted on my getting the work done by tomorrow.
彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen