Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| I demanded that she should go. | 私は彼女に行くよう要求した。 | |
| Brokers struggling to make a profit don't always play by the book. | 利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。 | |
| Applicants were requested to submit their resumes. | 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| In the end we decided to ask our teacher for advice. | 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 | |
| The fan asked for his autograph. | ファンは彼にサインを求めた。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet. | 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。 | |
| You must not give way to those demands. | あなたはこれらの要求に屈してはならない。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| He sought for his name. | 彼は名声を求めた。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| Not knowing what to do, I asked the teacher for advice. | どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| We asked for the payment of his debt. | われわれは彼の借金の支払いを請求した。 | |
| You're required to help them. | 君は彼らを助けるよう求められている。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはどうでしょうか。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| Credit companies send their customers monthly bills. | 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 | |
| I objected to paying the bill. | 私は、その請求書を払う事に反対した。 | |
| He couldn't move and had to call for help. | 彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。 | |
| He turned a deaf ear to my request. | 彼は私の要求に耳をかさなかった。 | |
| The police asked the girl to make a rough sketch of her lost dog. | 警察官はその少女に、いなくなった犬の大まかな絵を描くように求めた。 | |
| I can not comply with your request. | 私はあなたの要求に応じられない。 | |
| You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness. | 自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。 | |
| They sued for peace. | 彼らは和睦を求めた。 | |
| He screamed for help. | 彼は助けを求めて叫んだ。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| We gave way to their demands. | 私たちは彼らの要求に屈した。 | |
| The house exactly corresponds with my needs. | その家は私の要求にぴったりだ。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのか。 | |
| Why don't you ask your teacher for advice? | 先生に助言を求めてみたらどうですか。 | |
| It is a good idea asking him for help. | 彼に助けを求めるのはいい考えだ。 | |
| We mustn't give way to these impudent demands. | 私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。 | |
| He claimed his share of the profits. | 彼は利益の分け前を要求した。 | |
| He heard someone calling for help. | だれかが助けを求めているのを聞いた。 | |
| He made no mention of her request. | 彼は彼女の要求については一言も触れなかった。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| She claims the inheritance. | 彼女はその遺産を要求している。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| I heard the girl crying for help. | 私は少女が助けを求めて叫んでいるのを聞いた。 | |
| They demanded the king be put to death at once. | 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| She asked for my help. | 彼女は私に助けを求めてきた。 | |
| The bookseller charged me ten dollars for the book. | 本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。 | |
| I decided to ask my friend for help. | 私は友人達に助けを求める事に決めた。 | |
| We seek happiness. | 私達は幸福を求める。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手をだした。 | |
| The workers united to demand higher wages. | 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| We'd better send for help. | 人をやって助けを求めたほうがいい。 | |
| Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns. | ボブは芝刈りに1時間3ドルを請求した。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼に援助を求めるだけでいい。 | |
| He immigrated to Brazil in search of a better life. | 彼はより良い生活を求めてブラジルに移住した。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| He asked me to renew the bond. | 彼は私に証書を書き換えるよう要求した。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| Some people go after fame. | 名声を求める人々もいる。 | |
| He seeks fame and wealth. | 彼は名声と富を求めている。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのですか。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| The leaders of the Union agitated for higher wages. | 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| He demanded that his salary should be increased right away. | 彼は給料をすぐにあげてくれと要求した。 | |
| They may properly claim the protection of the law. | 彼らが法律の保護を求めるのは当然だ。 | |
| Her suitors were all after her money. | 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 | |
| Everybody seeks happiness. | 誰でも幸福を求める。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| She received the electricity bill today. | 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| He didn't like to ask for help even if he was starving. | たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。 | |
| They have charged me 30 pounds for the shoes. | 彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 | |
| Death is seeking for his prey. | 死神はえじきを求めいる。 | |
| He requested help. | 彼は助けを求めた。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| He went above and beyond the call of duty. | 彼は要求の上を行く働きをした。 | |
| It's difficult to help people when they don't want your help. | 助けを求めない人を助けるのが難しいです。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| Services of better quality are in demand. | 質の良いサービスが求められている。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| People react to the frustration in much the same way. | 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| Everything that was asked for has now been sent. | 要求されたものは全て送りました。 | |