UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '求'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。
We demanded that he explain to us why he was late.我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。
He demanded that we leave at once.彼は私達にすぐ出かけられるように要求した。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
He requested help.彼は助けを求めた。
I know companies are looking for work carried out flawlessly.仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。
The workers demanded more money and holidays.労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
She called for help.彼女は大声で助けを求めた。
She screamed for help.彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。
She asked for my help.彼女は私に助けを求めてきた。
She was asked to account for her conduct.彼女は自分の行動の説明をするように求められた。
The bandits demanded all money in the register.悪漢は金銭登録機のお金を要求した。
It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you; for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.求めよ、さらば与へられん。尋ねよ、さらば見出さん。門を叩け、さらば開かれん。すべて求むる者は得、たづぬる者は見いだし、門をたたく者は開かるるなり。
The hospital wants nurses to care for its patients.その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。
We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111.私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。
I claimed my baggage.私は私の荷物を請求した。
My father turned a dead ear to my requests.お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
The people cried for help.人々は泣いてた助けを求めた。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Everybody has the right to seek happiness.幸福を求める権利は誰にもある。
They insisted that everything be ready ahead of time.彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。
That's just what I wanted.これこそ求めていたものですよ。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
They demanded the king be put to death at once.彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。
Courage is required of everyone.勇気がみんなに求められている。
He called out for help.彼は大声で助けを求めた。
You have only to ask for it and it will be given to you.あなたはそれを求めさえすればよい。そうすれば、与えられるのでしょう。
Services of better quality are in demand.質の良いサービスが求められている。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
We need someone who has some experience in administration.経営管理に経験のある方を求めます。
The police demanded that I move my car.警察は私が車を移動するように求めた。
The driver gestured him out.運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。
The workers pushed for a raise in salary.労働者たちは賃上げを求めていた。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
She put an advertisement for a domestic help in the paper.彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。
Tom asked Mary's advice about the problem.トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Tom is looking for a job.トムは求職中だ。
Janet was seeking for fame in the world of show business.ジャネットは芸能界での名声を求めていた。
He has only to ask for help.彼は助けを求めさえすればいいのだ。
We have to demand a large amount of money of you.私達はあなたに多額の金を求めなくてはなりません。
I decided to ask my friend for help.私は友人達に助けを求める事に決めた。
In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs.みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
You're required to help them.君は彼らを助けるよう求められている。
She asked me for help.彼女は私に助けを求めた。
Sarah demanded that she be given a refund.サラは払い戻してもらう事を要求した。
They called on us to do something to help the victims.彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。
Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money.たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。
Judgment requires impartiality.裁判は公明正大であることが要求される。
He came to Tokyo in search of employment.彼は仕事を求めて東京へやってきた。
She complied with my request.彼女は僕の要求に応じた。
We searched the woods for the missing child.我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
She insisted on my seeing the doctor.彼女は私が医者に診てもらうように強く求めた。
To those who seek peace and security: We support you.平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。
The only way was to ask her for help.ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。
We went out for some fresh air.私たちは新鮮な空気を求めて外出した。
Workers made loud demands for higher wages.労働者達は声高に賃上げを要求した。
Some Middle-Easterners seek more religious solutions.一部の中東人はより宗教の解決策を求める。
A high degree of specialization is required in that company.その会社では高い専門性が要求される。
She demanded that I should help him.彼女は私が彼を助けるように要求した。
With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance.お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。
She asked me for an unreasonable sum of money.彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
He demanded that John should go there.彼はジョンがそこへ行くよう要求した。
The best is often the enemy of the good.完全を求めるとかえって失敗する。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha水、ガス、電気が遠くから運ばれて我々の要求を満たすためになんなく供給されているように、いつか画像と音楽はちょっとした合図みたいなシンプルな手の仕草によって提供されることにもなります。
We can not reasonably ask more.これ以上求められないのは当然だ。
He didn't like to ask for help even if he was starving.たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。
The restaurant billed me 250,000 yen for the party.レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。
She was heard to cry for help.彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
How do you derive the length of the circumference? I've forgotten.円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。
He screamed for help.彼は助けを求めて叫んだ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
She demanded to see the manager.彼女は支配人に会うことを要求した。
The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space.人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。
After the meal, I asked for the bill.食事が終わって、私は会計を求めた。
Our request for a pay rise was turned down.私たちの昇給の要求は拒絶された。
He held out his hand.彼は握手を求めた。
The house exactly corresponds with my needs.その家は私の要求にぴったりだ。
Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。
Dreams can make me mad.夢を求めて狂っても。
You ought to ask him for advice.君は彼に助言を求めるべきだ。
He demanded that the savage dog be kept tied up.彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。
I objected to paying the bill.私は、その請求書を払う事に反対した。
He required her to explain how she spent money.彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。
He is the very man that we've been looking for.彼こそ我々が探し求めていた人だ。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
A lot of clients come to the lawyer for advice.多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。
He heard someone calling for help.だれかが助けを求めているのを聞いた。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
He turned to his friend for help.彼は友人に援助を求めた。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。
He wrote away for a sample.彼は見本請求の手紙を書いた。
I don't know who to ask for advice.私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。
Please settle this account by October 28, 1998.1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License