The restaurant billed me 250,000 yen for the party.
レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。
I am honored that you should ask me to speak.
発言を求められたことを光栄に思います。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
One can't expect everything from schools.
学校に全てを求めることはできない。
A hundred billion castaways are looking for a home.
顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。
He was urgent in insisting that she call the doctor.
彼は彼女に医者を呼んでくれとしつこく求めた。
He demanded that his salary be increased.
彼は給料を上げてくれと要求した。
Don't hesitate to ask for information.
知識を求めるのにためらってはいけない。
He demanded a large sum of money from me.
彼は私に多額のお金を要求した。
I meet her demands.
彼女の要求をかなえてやる。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
Some Blacks seek more radical solutions.
一部の黒人はより過激な解決策を求める。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
The hospital wants nurses to care for its patients.
その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。
After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor.
フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。
You have only to ask for it.
あなたはそれを求めさえすればよい。
As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.
ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。
He asked me for help.
彼は私に助けを求めてきた。
I will apply for help to him.
私はかれに助けを求めよう。
He demanded that his salary should be increased right away.
彼は給料をすぐにあげてくれと要求した。
The new contract enables us to demand whatever we want.
新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。
In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.
新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
They asked for an increase of salary.
彼らは賃上げを求めた。
There's little merit in asking him for help.
彼に助力を求めてもあまり役に立たない。
He was interested in only the pursuit of wealth.
彼は富の追求だけに興味を持った。
The payment of this bill is due today.
この請求書の支払いは今日になっています。
He claimed on the insurance after his car accident.
彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。
I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals.
残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。
I required that John leave at once.
私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。
We shouted for help at the tops of our voices.
私たちは声を振り絞って助けを求めた。
Credit companies send their customers monthly bills.
信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
The scientist insisted on proceeding with the research.
科学者はその研究を継続することを強く要求した。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
They were urgent in their demand.
彼らはしつこく要求した。
We have to demand a large amount of money of you.
私達はあなたに多額の金を求めなくてはなりません。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
Janet was seeking for fame in the world of show business.
ジャネットは芸能界での名声を求めていた。
I decided to ask my friend for help.
私は友人達に助けを求める事に決めた。
He does not speak unless he is asked to.
彼は求めなければ話さない。
I asked for his help.
私は彼の助けを求めた。
There is no use crying for help. No one will hear you.
助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。
I asked my teacher for advice on my future course.
進路のことで先生に助言を求めた。
Not knowing what to do, I asked him for help.
どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。
He demanded a replacement for the broken part.
彼は壊れた所をとりかえてくれと要求した。
He didn't like to ask for help even if he was starving.
たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。
He had to call for his friend's help.
彼は友人の援助を求めなければならなかった。
They demanded the king be put to death at once.
彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。
His request was as follows.
彼の要求は次の通りであった。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
Why did you turn down his request for a pay rise?
なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.