The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '求'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
They asked for an increase of salary.
彼らは給料のアップを求めた。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
I demanded that he should pay.
彼に金の支払いを要求した。
We called him to account for his long absence.
長期の欠席について彼に弁明を求めた。
The bill added up to three thousand dollars.
請求額は合計3000ドルになった。
Not knowing what to do, I asked for his advice.
何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。
He had to call for his friend's help.
彼は友人の援助を求めなければならなかった。
He turned to his friends for help.
彼は友達に助けを求めた。
He sprang a new request on us.
彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。
Not knowing what to do, I asked him for help.
どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。
He heard a cry for help.
彼は助けを求めるさけび声を聞いた。
She is hungry for affection.
彼女は愛情を強く求めている。
You're required to help them.
君は彼らを助けるよう求められている。
Turn to me for help if you are in difficulty.
困ったら私に助けを求めなさい。
People usually go after fame.
人は普通名声を求める。
Many clients went to the able lawyer for advice.
多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。
This victory alone is not the change we seek.
この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。
Our request for a pay rise was turned down.
私たちの昇給の要求は拒絶された。
He asked me for some money.
彼は私に金をいくらか要求した。
She called for help.
彼女は大声で助けを求めた。
Why don't we ask his advice?
彼に助言を求めてはどうでしょうか。
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
They demanded that the company pay them more.
彼らは、会社がもっと払うことを要求した。
The new contract enables us to demand whatever we want.
新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。
He made no mention of her request.
彼は彼女の要求については一言も触れなかった。
You had better ask the doctor for advice.
君は医者に忠告を求めたほうがよい。
Her business called for her to travel around the world.
彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。
They called on us to do something to help the victims.
彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。
I claimed damages against him.
私は彼に損害賠償を要求した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
He couldn't move and had to call for help.
彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
Some Asians seek more technological solutions.
一部の東洋人はより技術の解決策を求める。
We searched the woods for the missing child.
我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
The best is often the enemy of the good.
完全を求めるとかえって失敗する。
You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness.
自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
The payment of this bill is due today.
この請求書の支払いは今日になっています。
She claims the inheritance.
彼女はその遺産を要求している。
She spent her life in pursuit of the truth.
彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。
He demanded a large sum of money from me.
彼は私に多額のお金を要求した。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。
She asked him for help.
彼女は彼に助けを求めた。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。
They dug here and there for treasure.
彼らは宝物を求めてあちこち掘った。
Unable to pay the rent, I asked him for assistance.
家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
When he is in trouble, he always turns to his sister for help.
彼は困った時はいつも姉に助けを求める。
Heavy sound is being looked for.
ヘヴィなサウンドが求められている。
It was hard for me to refuse his request.
私にとって彼の要求を断るのは困難だった。
The house exactly corresponds with my needs.
その家は私の要求にぴったりだ。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
He was asked to account for his failure.
彼は自分の失敗を説明するように求められた。
He required her to explain how she spent money.
彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。
She was too proud to ask him for help.
彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。
Why did she ask for our help?
なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。
The girl had no one to turn to for advice.
その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。
How do you derive the length of the circumference? I've forgotten.
円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
She shouted for help, but no one came.
彼女は助けを求めたが誰もこなかった。
He seeks fame and wealth.
彼は名声と富を求めている。
There is no use crying for help. No one will hear you.
助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。
They explored the desert in quest of buried treasure.
かれらは埋蔵された宝物を求めて砂漠を探検した。
He turned to his friends for help.
彼は友人たちに助けを求めた。
"No, no! That isn't the smiling face we are looking for." It was a 'smirk' either that or a 'sneer'.
「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。
Why do you wanna raise these walls?
なぜおまえは壁を求めるの?
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She wrote down the name and address as requested.
彼女は要求されたようにその名と住所を書き留めた。
He is after a job.
彼は職を求めている。
Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you; for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.