Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After the meal, I asked for the bill. | 食事が終わって、私は会計を求めた。 | |
| One can't expect everything from schools. | 学校に全てを求めることはできない。 | |
| He demanded a large sum of money from me. | 彼は私に多額のお金を要求した。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| They have demanded that all copies of the book be destroyed. | その本はすべて廃棄せよと彼らは要求した。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| She is hungry for friends. | 彼女は友達を強く求めている。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| Not knowing what to do, I asked him for help. | どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。 | |
| That scientist is looking for dinosaur bones in the valley. | その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| People react to the frustration in much the same way. | 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| He is able man, but on the other hand he asks too much of us. | 彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。 | |
| The request was granted. | 要求は認められた。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. | 唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| The restaurant billed me 250,000 yen for the party. | レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。 | |
| The gentle-looking old man got up and gave his hand to me. | 優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。 | |
| Make it real. | 本物を追求しろ。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| Some people go after fame. | 名声を求める人々もいる。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| The bill added up to three thousand dollars. | 請求額は合計3000ドルになった。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels. | もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。 | |
| Well, you have only to ask for his help. | 何、彼に援助を求めるだけでいいさ。 | |
| The police searched her house for possible evidence. | 警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。 | |
| Tom didn't ask for our opinions. | トムは私たちに意見を求めなかった。 | |
| Your request of this matter has been accepted. | この件についてのあなたのお求めを了承します。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| We cannot meet the demands of the hijackers. | 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 | |
| Everything that was asked for has now been sent. | 要求されたものは全て送りました。 | |
| She doesn't know what she really wants. | 彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。 | |
| He demanded that I should pay the money back at once. | 彼は私にお金をすぐに返せと要求した。 | |
| Not knowing what to do, I asked the teacher for advice. | どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| You have only to ask for it and it will be given to you. | あなたはそれを求めさえすればよい。そうすれば、与えられるのでしょう。 | |
| We asked him to face the press but he refused to. | われわれは彼に記者団と会うように求めたが、拒否した。 | |
| We called on his aid. | 私たちは彼の援助を求めた。 | |
| I heard a call for help. | 私は助けを求める呼び声を聞いた。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| He screamed for help. | 彼は助けを求めて叫んだ。 | |
| My wife is possessed with the desire to buy a house. | 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 | |
| She complied with my request. | 彼女は僕の要求に応じた。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| You may as well ask for your teacher's advice. | 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 | |
| I asked for my father's help. | 私は父の助けを求めた。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| We gave way to their demands. | 私たちは彼らの要求に屈した。 | |
| The poet searches for the beauty in life. | その詩人は人生における美を求めている。 | |
| The tourist asked for lodging for the night. | 旅行者は一夜の宿を求めた。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| He claimed on the insurance after his car accident. | 彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。 | |
| Why don't you ask for a pay raise? | 賃上げを要求したらどうですか。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| He turned a deaf ear to my request. | 彼は私の要求に耳をかさなかった。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| The boy screamed for help, but couldn't make himself heard. | その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。 | |
| They required me to keep silent. | 彼らは私に黙っているように要求した。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| Luck comes to those who look for it. | 幸運はそれを求める人の所に来る。 | |
| He wrote away for a sample. | 彼は見本請求の手紙を書いた。 | |
| You must not give way to those demands. | あなたはこれらの要求に屈してはならない。 | |
| Courage is required of everyone. | 勇気がみんなに求められている。 | |
| The police demanded that the criminal hand over the gun to them. | 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| A lot of clients come to the lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| I meet her demands. | 彼女の要求をかなえてやる。 | |
| He asked for my advice. | 彼は私の助言を求めた。 | |
| Ask and you shall receive. | 求めよ、さらば与えられん。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance. | お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。 | |
| It's difficult to help people when they don't want your help. | 助けを求めない人を助けるのが難しいです。 | |
| What are you looking for? | 何を求めていますか。 | |
| She was required to step down in the office. | 彼女はその会社を辞任するよう求められた。 | |
| He helps whoever asks him to help. | 彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。 | |
| As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice. | どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。 | |
| Why did you turn down his request for a pay rise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| Many men went west in search of gold. | 黄金を捜し求めて多くの男たちが西部へと出かけていった。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| He rejected our demand flatly. | 彼は私たちの要求をきっぱりとけった。 | |
| She requested help, but no one came. | 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 | |