The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '求'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What is he after?
彼は何を求めているのですか。
I insist that she was honest.
私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。
She was heard to cry for help.
彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。
You are asked to produce your permit to get in this center.
このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
They went out to Australia seeking gold.
彼らは金を求めてオーストラリアへ出かけた。
There is no need to call in their assistance.
彼らの助力を求める必要はない。
The scientist insisted on proceeding with the research.
科学者はその研究を継続することを強く要求した。
Not knowing what to do, I asked him for help.
どうしてよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。
He helps whoever asks him to help.
彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。
People pursue more freedom and equality.
人々はより多くの自由と平等を求める。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
The demand was summarily rejected.
その要求はあっさり拒絶された。
The manager gave the precise answer which I was looking for.
その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。
In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.
新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
I am in pursuit of points.
僕は得点を追求する。
We demanded that she should make up for the loss.
彼女が損失を補うようわれわれは要求した。
He demanded that the savage dog be kept tied up.
彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。
He asked her advice about the problem.
彼はその問題について、彼女の助言を求めた。
Should anything happen in my absence, ask him for help.
私がいないときに何かが起これば、彼に助けを求めなさい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
People ask you for criticism, but they only want praise.
人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He is always seeking for fame and wealth.
彼はいつも名声と富を求めている。
Ask, and it shall be given you.
求めよ、さらば与えられん。
We are all in daily pursuit of happiness.
我々はみな日々幸福を求めている。
I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet.
多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。
The boy screamed for help.
その少年は助けを求めた。
A neutral country was asked to help settle the dispute.
中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。
I deny his request.
彼の要求を拒絶する。
Will this amount of money meet your need?
このお金であなたの要求に見合いますか。
As requested, we are submitting our final report.
要求通りに最終報告書を提出します。
He rejected our demand flatly.
彼は私たちの要求をきっぱりとけった。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
I objected to his paying the bill.
私は、彼がそのその請求書を払う事に反対した。
Not knowing what to do, I asked for his advice.
何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
The people of the island ask for help from us.
その島の人々は我々の助けを求めている。
It's only a small house but it meets my needs perfectly.
それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。
I know companies are looking for work carried out flawlessly.
仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
He asked $5 for it.
彼はそれに五ドルを請求した。
Well, you have only to ask for his help.
何、彼に援助を求めるだけでいいさ。
He makes himself accessible to all who seek his counsel.
彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
They asked for an increase of salary.
彼らは給料のアップを求めた。
He came to Tokyo in search of employment.
彼は職を求めて東京へやって来た。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
After the meal, I asked for the bill.
食事が終わって、私は会計を求めた。
I charged them too much money for their room.
私は彼らがあの部屋に泊まるのに、お金を請求しすぎた。
He demanded that I should pay the money at once.
彼は私にすぐに金を払うように要求した。
He turned to his friends for help.
彼は友人たちに助けを求めた。
His request was as follows.
彼の要求は次の通りであった。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
We are looking to you for help.
我々はあなたに援助を求めています。
He made no mention of her request.
彼は彼女の要求については一言も触れなかった。
The fans sought to shake the actress's hand.
ファンがその女優に握手を求めた。
What are you looking for?
何を求めていますか。
Foreign students demanded help from us.
外国人留学生は私たちに援助を求めた。
You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off.
あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
He demanded that we leave at once.
彼は私達にすぐ出かけられるように要求した。
Is it possible to determine the diameter from the circumference?
円周から直径を求めることは可能ですか?
You ought to ask him for advice.
君は彼に助言を求めるべきだ。
Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。
I asked for his help.
私は彼の助けを求めた。
He screamed for help.
彼は大声で助けを求めた。
He addressed himself to the mayor.
彼は市長に発言許可を求めた。
The injured man cried for help.
けがした男は大声で助けを求めた。
She asked the police for protection.
彼女は警察に保護を求めた。
She was too proud to ask him for help.
彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
They demanded that President resign.
彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。
It's not too much to ask you to come to class on time.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w