Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| He asked me for help. | 彼は私に助けを求めてきた。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私たちにすぐ出発するように要求した。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を拒否しました。 | |
| You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. | あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。 | |
| Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding. | 請求書1111は未払いになっております。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| He didn't like to ask for help even if he was starving. | たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| Why did he ask for so much money? | 彼はなぜそんな大金を求めたのか。 | |
| You must not give in to his unreasonable demands. | あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 | |
| She wrote down the name and address as requested. | 彼女は要求されたようにその名と住所を書き留めた。 | |
| He appealed to us for help. | 彼は私たちに援助を求めた。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| He immediately sought a response. | 彼は即座に答えることを求められた。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| Do you know what you're asking? | 君の求めてるものがどんなものかしってるか。 | |
| I objected to his paying the bill. | 私は、彼がそのその請求書を払う事に反対した。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| She was required to step down in the office. | 彼女はその会社を辞任するよう求められた。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| This new bus service will meet the residents' needs. | この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。 | |
| They are appealing for money to help refugees. | 彼らは難民救済の資金を求めている。 | |
| He had no sooner arrived than he was asked to leave. | 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| He demanded that I should pay the money at once. | 彼は私にすぐに金を払うように要求した。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| She claims the inheritance. | 彼女はその遺産を要求している。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| We cannot meet the demands of the hijackers. | 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 | |
| He cried out for help in a loud voice. | 彼は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| He turned to his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| Many men went west in search of gold. | 金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。 | |
| Refugees in Africa are seeking help. | アフリカの難民が救いを求めている。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女は彼の求婚を断った。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| I was asked for my passport at the border. | 国境でパスポートの提示を求められた。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| They called on us to do something to help the victims. | 彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。 | |
| The workers demanded more money and holidays. | 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 | |
| There is no need to call in their assistance. | 彼らの助力を求める必要はない。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| I'm afraid your request for a pay raise was turned down again. | あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。 | |
| He demands immediate payment. | 彼はすぐ支払うことを要求している。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| Ask, and it shall be given you. | 求めよ、さらば与えられん。 | |
| You are soul needs rescue. | お前の心が助けを求めてる。 | |
| A call for help rang through the night. | 助けを求める叫び声が夜のしじまに響きわたった。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. | 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| I can not comply with your request. | 私はあなたの要求に応じられない。 | |
| He is seeking a new position. | 彼は新しい職を探し求めている。 | |
| He was interested in only the pursuit of wealth. | 彼は富の追求だけに興味を持った。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| I cannot answer your request offhand. | あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| Why do you wanna raise these walls? | なぜおまえは壁を求めるの? | |
| The fans sought to shake the actress's hand. | ファンがその女優に握手を求めた。 | |
| He demanded that we should pay him. | 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 | |
| Anne accepted Henry's proposal. | アンはヘンリーの求婚を受け入れた。 | |
| Not knowing what to do, I asked for help. | どうしたらいいのかわからなかったので助けを求めた。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| That house is not satisfactory for my needs. | その家は私の要求を満たしていない。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| The miners went on strike for a wage increase. | 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| He called out for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| She demanded that I should help him. | 彼女は私が彼を助けるように要求した。 | |
| Death is seeking for his prey. | 死神はえじきを求めいる。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| They sued for peace. | 彼らは和睦を求めた。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| I demanded that he should pay. | 彼に金の支払いを要求した。 | |
| Not knowing what to do, I asked the teacher for advice. | どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| I heard a young girl call for help. | 幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。 | |
| The union was modest in its wage demands. | その組合の賃上げ要求は穏当だった。 | |
| Young men and women don't seem to know what they are seeking after. | 若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。 | |
| They required me to keep silent. | 彼らは私に黙っているように要求した。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| He has only to ask for help. | 彼は助けを求めさえすればいいのだ。 | |