Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
The subject has not yet been fully explored.
その問題はまだ十分に探求されていない。
He sprang a new request on us.
彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。
I was called upon to make a speech in English.
私は英語で演説をするよう求められた。
Why did she ask for our help?
なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。
Some Middle-Easterners seek more religious solutions.
一部の中東人はより宗教の解決策を求める。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
Ask, and it shall be given you.
求めよ、さらば与えられん。
He doesn't dare to reach for fame.
彼はあえて名声を求めようとはしない。
I demanded that they be allowed to leave.
私は彼らの釈放を要求した。
She was too proud to ask him for help.
彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。
She called out to us for help.
彼女は我々に大声で助けを求めた。
The girl cried out for help.
少女は助けを求めて大声で叫んだ。
I applied for a position in the office.
私はその会社に職を求めた。
He heard someone calling for help.
だれかが助けを求めているのを聞いた。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。
Tom didn't ask for our opinions.
トムは私たちに意見を求めなかった。
I really hate job hunting.
ほんとに求職は嫌いだ。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The scientist insisted on proceeding with the research.
科学者はその研究を継続することを強く要求した。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
He was interested in only the pursuit of wealth.
彼は富の追求だけに興味を持った。
The men cried for help.
人々は、助けを求めて叫んだ。
The tourist asked for lodging for the night.
旅行者は一夜の宿を求めた。
Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.
しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics.
ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。
Please find the area of the triangle.
三角形の面積を求めてくれ。
He seeks fame and wealth.
彼は名声と富を求めている。
To start with the film crew travelled around the country looking for locations.
撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。
In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.
新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
He is kind of person no one would turn to for help.
彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
I am seeking the path to the end of the universe.
宇宙の果てへの道を求める。
If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice.
困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。
Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
It was demanded that I tell him the truth.
私は彼に事実を話すように要求された。
They have demanded that all copies of the book be destroyed.
その本はすべて廃棄せよと彼らは要求した。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
I quickly tried to get advice from him.
私はふと彼に助言を求めようとした。
She applied to him for help.
彼女は彼に助けを求めた。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
The baby cried for milk.
その赤ん坊はミルクを求めて大声で泣いた。
The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts.
火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.