Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money.
たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
I know companies are looking for work carried out flawlessly.
仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。
Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Why don't we ask his advice?
彼に助言を求めてはどうでしょうか。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
The architect adapted the house to the needs of old people.
建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
His anger was born of frustration.
彼の怒りは欲求不満から生じた。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts.
火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。
Sarah demanded that she be given a refund.
サラは払い戻してもらう事を要求した。
Please add up the bill.
請求書を合計してください。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
They asked for an increase of salary.
彼らは給料を上げることを要求した。
Please settle this account by October 28, 1998.
1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
I asked my teacher for advice on my future course.
進路のことで先生に助言を求めた。
Well, you have only to ask for his help.
なに、彼に援助を求めるだけでいいのさ。
The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it.
真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
She was asked to account for her conduct.
彼女は自分の行動の説明をするように求められた。
He came to Tokyo in search of employment.
彼は仕事を求めて東京へやってきた。
They dug here and there for treasure.
彼らは宝物を求めてあちこち掘った。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I called for help.
私は大声で助けを求めた。
I really hate job hunting.
ほんとに求職は嫌いだ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
Because I want to confirm identity, I demand an identification.
身分を確認したいので、身分証明を要求する
Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding.
請求書1111は未払いになっております。
He asked $5 for it.
彼はそれに五ドルを請求した。
You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off.
あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。
It conforms to the requirements of logic.
それは理論を要求することにしたがっている。
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
I demanded that he pay the debt back at once.
彼にすぐに借金を返すように要求した。
Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status.
今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
Everyone seeks happiness.
誰もが幸福を求める。
We called him to account for his long absence.
長期の欠席について彼に弁明を求めた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
How do you derive the length of the circumference? I've forgotten.
円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。
They asked me for something to drink.
彼らは私に飲み物を求めた。
Her desire to be a doctor spurred her on.
彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。
Everybody seeks happiness.
誰でも幸福を求める。
He made no mention of her request.
彼は彼女の要求については一言も触れなかった。
He decided to seek information elsewhere.
彼はほかに情報を求めることにした。
He asked me for help.
彼は私に助けを求めてきた。
Mr Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
Did you request a new desk?
新しい机を要求しましたか。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
He immigrated to Brazil in search of a better life.
彼はより良い生活を求めてブラジルに移住した。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
The tourist asked for lodging for the night.
旅行者は一夜の宿を求めた。
The newspaper called for the government to stop inflation.
その新聞は政府にインフレを止めるように求めた。
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
Many men went west in search of gold.
金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。
He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。
He heard a cry for help.
彼は助けを求めるさけび声を聞いた。
It is no use asking for her help.
彼女の援助を求めても無駄である。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Make it real.
本物を追求しろ。
The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected.
駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。
I'm going to propose to her.
彼女に求婚するつもりだ。
The drowning man called for help, but in vain.
溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。
They went out to Australia seeking gold.
彼らは金を求めてオーストラリアへ出かけた。
Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.