Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He held out his hand. | 彼は握手を求めた。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| She accepted his hand in marriage. | 彼女は彼の求婚に応じた。 | |
| Not knowing what to do, I asked the teacher for advice. | どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。 | |
| He immigrated to Brazil in search of a better life. | 彼はより良い生活を求めてブラジルに移住した。 | |
| She is seeking my advice. | 彼女は私の助言を求めている。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはいかがですか。 | |
| You mustn't give in to their demands. | 彼らの要求に屈伏してはならない。 | |
| Everyone seeks happiness. | 誰でも幸福を求める。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| Our request for a pay raise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| He made no mention of her request. | 彼は彼女の要求については一言も触れなかった。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのですか。 | |
| His was a life pursuing social status and power. | 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 | |
| It is natural that he should refuse that request. | 彼がその要求を拒絶したのは当然だ。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| We will have to call on our friends to help us. | 私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| The police asked the girl to make a rough sketch of her lost dog. | 警察官はその少女に、いなくなった犬の大まかな絵を描くように求めた。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| I demanded that he should pay. | 彼に金の支払いを要求した。 | |
| Your soul needs rescue. | お前の魂が助けを求めている。 | |
| We seek happiness. | 私達は幸福を求める。 | |
| I asked for Bob's help. | 私はボブの助けを求めた。 | |
| They searched here and there looking for survivors. | 生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。 | |
| Everybody has the right to seek happiness. | 幸福を求める権利は誰にもある。 | |
| Workers made loud demands for higher wages. | 労働者達は声高に賃上げを要求した。 | |
| The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. | 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Everything that was asked for has now been sent. | 要求されたものは全て送りました。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼の助けを求めさえすればよい。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| We'd better send for help. | 人をやって助けを求めたほうがいい。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| I decided to ask for my friend's help. | 私は友人達に助けを求める事に決めた。 | |
| We gave way to their demands. | 私たちは彼らの要求に屈した。 | |
| The workers demanded more money and holidays. | 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路のことで先生に助言を求めた。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| I deny his request. | 彼の要求を拒絶する。 | |
| What are you looking for? | 何を求めていますか。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| The scientist insisted on proceeding with the research. | 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | |
| She asked me for help. | 彼女は私に助けを求めた。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼に援助を求めるだけでいい。 | |
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。 | |
| The police demanded that I move my car. | 警察は私が車を移動するように求めた。 | |
| Dreams can make me mad. | 夢を求めて狂っても。 | |
| They demanded money from him. | 彼らは彼に金を要求した。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| Luckily he had enough money to pay the bill. | 運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。 | |
| My father wanted me to go and see that place. | 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 | |
| You're required to help them. | 君は彼らを助けるよう求められている。 | |
| Why did he ask for so much money? | 彼はなぜそんな大金を求めたのか。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| Will this amount of money meet your need? | このお金であなたの要求に見合いますか。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| He is after a job. | 彼は職を求めている。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I cannot answer your request offhand. | あなたの要求に応じることはできない。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| The drowning man shouted for help. | 溺れかけている男は大声で助けを求めた。 | |
| He requested help. | 彼は助けを求めた。 | |
| That's just what I wanted. | これこそ求めていたものですよ。 | |
| With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance. | お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns. | ボブは芝刈りに1時間3ドルを請求した。 | |
| He went traveling in search of adventure. | 彼は冒険を求めて旅に出た。 | |
| He demanded that we should pay him. | 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 | |
| Not knowing what to do, he asked me for help. | どうしていいのかわからなくて、彼は私に助けを求めた。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| The fans sought to shake the actress's hand. | ファンがその女優に握手を求めた。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn. | 彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| Tom is looking for a job. | トムは求職中だ。 | |
| His request was tantamount to a threat. | 彼の要求は脅しに近かった。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要求を承諾するだろう。 | |
| You must not give in to his unreasonable demands. | あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 | |
| He didn't like to ask for help even if he was starving. | たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。 | |
| The hotel charged me 8000 yen for the room. | ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 | |
| I cannot answer your request offhand. | あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 | |