Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Heavy sound is being looked for. | ヘヴィなサウンドが求められている。 | |
| Demand the exclusion of the country from the U. N. | その国の国連からの除名を要求する。 | |
| She was too proud to ask him for help. | 彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| They charged me five dollars for the bag. | そのかばんの代金として5ドル請求された。 | |
| The newspaper called for the government to stop inflation. | その新聞は政府にインフレを止めるように求めた。 | |
| Well, you have only to ask for his help. | 何、彼に援助を求めるだけでいいさ。 | |
| This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. | このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 | |
| He screamed for help. | その子は助けを求めて叫んだ。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought. | 東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。 | |
| In the end we decided to ask our teacher for advice. | 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| You may as well ask for your teacher's advice. | 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| I cannot answer your request offhand. | あなたの要求に応じることはできない。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| He asked his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはいかがですか。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| In most cases we had to give in to their demands. | たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| He is after a job. | 彼は職を求めている。 | |
| He demanded better pay. | 彼はもっと給料を上げてくれと要求した。 | |
| The doctors inquired into the mystery of nature. | 博士たちは自然の神秘を探求した。 | |
| He immediately sought a response. | 彼は即座に答えることを求められた。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は職を求めて東京へやって来た。 | |
| The tourist asked for lodging for the night. | 旅行者は一夜の宿を求めた。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| Mother insists that I should eat more vegetables. | お母さんは私にもっと野菜を食べろと要求する。 | |
| They set up their backs against the claim. | その要求に対して怒った。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| He heard a cry for help. | 彼は助けを求めるさけび声を聞いた。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| She asked me for help. | 彼女は私に助けを求めた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| They asked for my help. | 彼らは私に助けを求めてきた。 | |
| The poet searches for the beauty in life. | その詩人は人生における美を求めている。 | |
| The fan asked for his autograph. | ファンは彼にサインを求めた。 | |
| You may ask me any amount of money you need. | 必要なだけのお金を私に請求してよい。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | 溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。 | |
| She complied with my request. | 彼女は僕の要求に応じた。 | |
| Ask, and it shall be given you. | 求めよ、さらば与えられん。 | |
| Janet was seeking for fame in the world of show business. | ジャネットは芸能界での名声を求めていた。 | |
| They have charged me 30 pounds for the shoes. | 彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 | |
| My father turned a dead ear to my requests. | お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 | |
| You may depend on him to help you. | あなたは彼に助けを求めるかもしれない。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| The birds flew south in search of warmth. | 鳥は暖かさを求めて南に飛んでいった。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| He asked for money. | 彼は金を要求した。 | |
| The English ambassador demanded to meet with the President directly. | 英国大使は大統領とじかに会見することを要求した。 | |
| He rejected our demand flatly. | 彼は私たちの要求をきっぱりとけった。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は私たちの助力を求めてやって来た。 | |
| They demanded that President resign. | 彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。 | |
| On encountering the celebrity, the fans asked for his autograph. | ファン達は有名人と出くわすなり、彼にサインを求めた。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| She shouted for help, but no one came. | 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 | |
| The lions fought with each other to get food. | ライオンは餌を求めて相争った。 | |
| In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. | 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| If you question his sincerity, do not ask for his help. | 彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。 | |
| Please add up the bill. | 請求書を合計してください。 | |
| He couldn't move and had to call for help. | 彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。 | |
| Ken cried for help. | ケンは大声で助けを求めた。 | |
| The girl cried out for help. | 少女は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| The country appealed to the United Nation for help. | その国は国連に援助を求めた。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| He turned to his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| Everyone seeks happiness. | 誰でも幸福を求める。 | |
| Some people go after fame. | 名声を求める人々もいる。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| We'd better send for help. | 人をやって助けを求めたほうがいい。 | |
| I demanded that he pay the bill immediately. | 私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。 | |
| He called out for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| He has only to ask for help. | 彼は助けを求めさえすればいいのだ。 | |
| Young men and women don't seem to know what they are seeking after. | 若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| The leaders of the Union agitated for higher wages. | 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| She asked for my help. | 彼女は私に助けを求めてきた。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| When he is in trouble, he always turns to his sister for help. | 彼は困った時はいつも姉に助けを求める。 | |
| They are after happiness. | 彼らは幸福を求めている。 | |
| The hotel charged me 8000 yen for the room. | ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| He went traveling in search of adventure. | 彼は冒険を求めて旅に出た。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |