Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 She demanded one above the necessity. 彼女は必要以上のものを要求した。 Everyone seeks happiness. 誰でも幸福を求める。 They have charged me 30 pounds for the shoes. 彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 The leaders of the Union agitated for higher wages. 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 He knows better than to make such a claim. 彼はそんな要求をするほどばかではない。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 Ken cried for help. ケンは大声で助けを求めた。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 He called for help. 彼は助けを求めた。 We all went in search of gold. 我々はみな金を求めて出かけた。 The country appealed to Japan for help. その国は日本に援助を求めた。 Well, you have only to ask for his help. 何、彼に援助を求めるだけでいいさ。 He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 The union was modest in its wage demands. その組合の賃上げ要求は穏当だった。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 He asked his friends for help. 彼は友達に助けを求めた。 This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 She was heard to cry for help. 彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。 Not knowing what to do, I called my mother for advice. 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor. フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。 He asked her advice about the problem. 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 He demanded payment of the debt. 彼は借金の支払いを要求した。 Sam helps whoever asks him to. サムは彼の援助を求める人なら誰でも援助する。 He heard a cry for help. 彼は助けを求めるさけび声を聞いた。 He turned to his friends for help. 彼は友達に助けを求めた。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 Flawless precision is required in the measurements. 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 He wrote away for a sample. 彼は見本請求の手紙を書いた。 Since I didn't know what to do, I asked him for advice. 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 He is after a job. 彼は職を求めている。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 Some people pursue only pleasure. 快楽しか求めない人もいる。 He screamed for help. 彼は大声で助けを求めた。 We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 They set up their backs against the claim. その要求に対して怒った。 All passengers are required to show their tickets. 乗客は全員切符を見せることが要求される。 That house is not satisfactory for my needs. その家は私の要求を満たしていない。 You may as well ask your friend for advice. 君は友達に助言を求めた方がよい。 He immigrated to Brazil in search of a better life. 彼はより良い生活を求めてブラジルに移住した。 What do you want? あなたがたは何を求めているのですか。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 Her desire to be a doctor spurred her on. 彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。 I went to the lawyer for legal help. 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 The boy screamed for help, but couldn't make himself heard. その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。 My father turned a dead ear to my requests. お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 I'd rather die than yield to this sort of demand. この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。 To start with the film crew travelled around the country looking for locations. 撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。 They demanded that they should get more money. 彼らはもっと金をくれと要求した。 I decided to ask for my friend's help. 私は友人達に助けを求める事に決めた。 If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 Mother insists that I should eat more vegetables. お母さんは私にもっと野菜を食べろと要求する。 These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 She refused to do what they wanted. 彼女は彼らが求めたことをするのを拒んだ。 He had the cheek to ask me to help him. 彼は厚かましくも助けを求めてきた。 In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs. みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 Women want equality of opportunity with men. 女性は男性との機会の平等を要求している。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 He demands immediate payment. 彼はすぐ支払うことを要求している。 They explored every avenue in an attempt to avoid war. 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 He that will thrive must ask leave of his wife. 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 Is it possible to determine the diameter from the circumference? 円周から直径を求めることは可能ですか? The birds flew south in search of warmth. 鳥は暖かさを求めて南に飛んでいった。 What does the other party want? 相手方の要求は何ですか。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 Don't hesitate to ask for information. 知識を求めるのにためらってはいけない。 The court called on the lawyer to give evidence. 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 I am seeking the path to the end of the universe. 宇宙の果てへの道を求める。 I claimed my baggage. 私は私の荷物を請求した。 The newspaper called for the government to stop inflation. その新聞は政府にインフレを止めるように求めた。 Tom is looking for a job. トムは求職中だ。 You should have refused his request flatly. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 She appealed to me for help. 彼女は私に助けを求めた。 Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha 水、ガス、電気が遠くから運ばれて我々の要求を満たすためになんなく供給されているように、いつか画像と音楽はちょっとした合図みたいなシンプルな手の仕草によって提供されることにもなります。 Gulliver traveled in quest of adventure. ガリバーは冒険を求めて旅をした。 You are soul needs rescue. お前の心が助けを求めてる。 He was interested in only the pursuit of wealth. 彼は富の追求だけに興味を持った。 Now you have come of age, you should seek a living for yourself. 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 This is a friendly reminder about an overdue invoice. 支払い請求書があることのお知らせです。 My secretary is pushing for a promotion. 秘書が昇進を求めているんです。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 A lot of clients come to the lawyer for advice. 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 I gave in to her demands. 私は彼女の要求に屈服した。 I cast about for a suitable reply. 私は適当な答えを探し求めた。 She requested help, but no one came. 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Some Middle-Easterners seek more religious solutions. 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 Our request for a pay rise was turned down. 私たちの昇給の要求は拒絶された。 He demanded better pay. 彼はもっと給料を上げてくれと要求した。 The girl had no one to turn to for advice. その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. 唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 Everybody seeks happiness. 誰でも幸福を求める。