Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His anger was born of frustration. | 彼の怒りは欲求不満から生じた。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| He wrote away for a sample. | 彼は見本請求の手紙を書いた。 | |
| She accepted his hand in marriage. | 彼女は彼の求婚に応じた。 | |
| The police demanded that the criminal hand over the gun to them. | 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼の助けを求めさえすればよい。 | |
| She is hungry for friends. | 彼女は友達を強く求めている。 | |
| I asked for Bob's help. | 私はボブの助けを求めた。 | |
| She insisted on my seeing the doctor. | 彼女は私が医者に診てもらうように強く求めた。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は仕事を求めて東京へやってきた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| They went out to Australia seeking gold. | 彼らは金を求めてオーストラリアへ出かけた。 | |
| I asked for their approval. | 私は彼らの賛成を求めた。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| The bookseller charged me ten dollars for the book. | 本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。 | |
| It's difficult to help people when they don't want your help. | 助けを求めない人を助けるのが難しいです。 | |
| She asked me for help. | 彼女は私に助けを求めた。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| He asked for money. | 彼はお金を求めた。 | |
| After the meal, I asked for the bill. | 食事が終わって、私は会計を求めた。 | |
| It is natural that he should refuse that request. | 彼がその要求を拒絶したのは当然だ。 | |
| This offer does not meet our requirement. | この申し出は、われわれの要求を満たさない。 | |
| They made a claim for higher pay. | 彼らは給料を上げるように要求した。 | |
| His request was tantamount to a threat. | 彼の要求は脅しに近かった。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼に援助を求めるだけでいい。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| He went traveling in search of adventure. | 彼は冒険を求めて旅に出た。 | |
| This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. | このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 | |
| They called on us to do something to help the victims. | 彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。 | |
| Why did you turn down his request for a pay rise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| Everyone seeks happiness. | 誰もが幸福を求める。 | |
| Many men went west in search of gold. | 黄金を捜し求めて多くの男たちが西部へと出かけていった。 | |
| He turned a deaf ear to my request. | 彼は私の要求に耳をかさなかった。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのか。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私達にすぐ出かけられるように要求した。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| He immediately sought a response. | 彼は即座に答えることを求められた。 | |
| He claimed his share of the profits. | 彼は利益の分け前を要求した。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料のアップを求めた。 | |
| Everybody seeks happiness. | 誰でも幸福を求める。 | |
| Death is seeking for his prey. | 死神はえじきを求めいる。 | |
| Why don't you ask your teacher for advice? | 先生に助言を求めてみたらどうですか。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| The government cannot be seen to give in to terrorists' demands. | 政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。 | |
| The union was modest in its wage demands. | その組合の賃上げ要求は穏当だった。 | |
| He was running and calling for help. | 彼は走りながら助けを求めた。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| The newcomers will have to compete with each other for a promotion. | 新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。 | |
| He asked for money. | 彼は金を要求した。 | |
| He held out his hand. | 彼は握手を求めた。 | |
| He called out for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| You may as well ask for your teacher's advice. | 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 | |
| He immigrated to Brazil in search of a better life. | 彼はより良い生活を求めてブラジルに移住した。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| Demand the exclusion of the country from the U. N. | その国の国連からの除名を要求する。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 | |
| These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. | この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 | |
| He demanded payment of the debt. | 彼は借金の支払いを要求した。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| The miners went on strike for a wage increase. | 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 | |
| Refugees in Africa are seeking help. | アフリカの難民が救いを求めている。 | |
| The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. | 唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| They required me to keep silent. | 彼らは私に黙っているように要求した。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | 溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。 | |
| I asked for my father's help. | 私は父の助けを求めた。 | |
| You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness. | 自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| His was a life pursuing social status and power. | 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| They demanded money from him. | 彼らは彼に金を要求した。 | |
| The scientist insisted on proceeding with the research. | 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | |
| Sam helps whoever asks him to. | サムは彼の援助を求める人なら誰でも援助する。 | |
| Applicants were requested to submit their resumes. | 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| You may ask me any amount of money you need. | 必要なだけのお金を私に請求してよい。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| He had to call for his friend's help. | 彼は友人の援助を求めなければならなかった。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| They explored the desert in quest of buried treasure. | 彼らの埋蔵された宝物を求めて砂漠を探索した。 | |
| He heard a cry for help. | 彼は助けを求めるさけび声を聞いた。 | |
| My wife is possessed with the desire to buy a house. | 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 | |