Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| The country appealed to the United Nation for help. | その国は国連に援助を求めた。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| He asked his friends for help. | 彼は友達に助けを求めた。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| You must not give in to his unreasonable demands. | あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは理論を要求することにしたがっている。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| A great number of students battled for freedom of speech. | 多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。 | |
| I cannot answer your request offhand. | あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| She demanded that I should help him. | 彼女は私が彼を助けるように要求した。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を拒否しました。 | |
| There is no need to call in their assistance. | 彼らの助力を求める必要はない。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| I heard the girl crying for help. | 私は少女が助けを求めて叫んでいるのを聞いた。 | |
| He is always seeking for fame and wealth. | 彼はいつも名声と富を求めている。 | |
| Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. | 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 | |
| We couldn't allow his claim. | 私たちは彼の要求を認めることはできなかった。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| You may depend on him to help you. | あなたは彼に助けを求めるかもしれない。 | |
| The baby cried for milk. | その赤ん坊はミルクを求めて大声で泣いた。 | |
| Mother insists that I should eat more vegetables. | お母さんは私にもっと野菜を食べろと要求する。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| They charged me five dollars for the bag. | そのかばんの代金として5ドル請求された。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance. | お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。 | |
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は僕に即答をしつこく求めた。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| Our request for a pay raise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| The workers demanded more money and holidays. | 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 | |
| You may as well ask for your teacher's advice. | 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 | |
| If you fail, you can always ask for his help. | もしだめでも、いつでも彼に援助を求めればよい。 | |
| Someone is calling for help. | 誰かが大声で助けを求めている。 | |
| He asked her advice about the problem. | 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 | |
| Refugees in Africa are seeking help. | アフリカの難民が救いを求めている。 | |
| There's little merit in asking him for help. | 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 | |
| He is seeking a new position. | 彼は新しい職を探し求めている。 | |
| That's just what I wanted. | これこそ求めていたものですよ。 | |
| She is hungry for friends. | 彼女は友達を強く求めている。 | |
| They searched here and there looking for survivors. | 生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| Something is being looked for. | 何かが求められている。 | |
| The boy screamed for help, but couldn't make himself heard. | その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。 | |
| He sang at our request. | 彼は我々の求めに応じて歌った。 | |
| He asked $5 for it. | 彼はそれに五ドルを請求した。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| You should have refused his request flatly. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| There is no use crying for help. No one will hear you. | 助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。 | |
| He demanded a large sum of money from me. | 彼は私に多額のお金を要求した。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| Do not give in to those demands. | その要求に屈するな。 | |
| He claimed on the insurance after his car accident. | 彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。 | |
| She appealed to me for help. | 彼女は私に助けを求めた。 | |
| The new hotel invited suggestions from the guests. | その新しいホテルではお客さんに意見を求めた。 | |
| The workers asked for an increase in pay. | 労働者達は賃上げを要求した。 | |
| I demanded that he pay the debt back at once. | 彼にすぐに借金を返すように要求した。 | |
| I had trouble making him hear me calling for help. | 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| The boy screamed for help. | その少年は助けを求めた。 | |
| Your request of this matter has been accepted. | この件についてのあなたのお求めを了承します。 | |
| We called on his aid. | 私たちは彼の援助を求めた。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| He had the cheek to ask me to help him. | 彼は厚かましくも助けを求めてきた。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| The lions fought with each other to get food. | ライオンは餌を求めて相争った。 | |
| They have demanded that all copies of the book be destroyed. | その本はすべて廃棄せよと彼らは要求した。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| A call for help rang through the night. | 助けを求める叫び声が夜のしじまに響きわたった。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのですか。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| My father wanted me to go and see that place. | 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. | 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 | |
| I was asked for my passport at the border. | 国境でパスポートの提示を求められた。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. | 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| He had no sooner arrived than he was asked to leave. | 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| I quickly tried to get advice from him. | 私はふと彼に助言を求めようとした。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |