Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
The leaders of the Union agitated for higher wages.
組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。
He turned a deaf ear to my request.
彼は私の要求に耳をかさなかった。
He asked for my advice.
彼は私の助言を求めた。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
Why do you not ask your teacher for advice?
先生に助言を求めてみてはどうですか。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
I required that John leave at once.
私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。
As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice.
どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。
Why don't you ask your teacher for advice?
先生に助言を求めてみたらどうですか。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
He claimed on the insurance after his car accident.
彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。
Not knowing what to do, I asked for help.
どうしてよいか分からなかったので私は助けを求めた。
On few occasions was he willing to ask for any help.
彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。
Because I want to confirm identity, I demand an identification.
身分を確認したいので、身分証明を要求する
Anne accepted Henry's proposal.
アンはヘンリーの求婚を受け入れた。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
You may ask me any amount of money you need.
必要なだけのお金を私に請求してよい。
I demanded that he pay the bill immediately.
私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。
The new hotel invited suggestions from the guests.
その新しいホテルではお客さんに意見を求めた。
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.
私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
People pursue more freedom and equality.
人々はより多くの自由と平等を求める。
I know companies are looking for work carried out flawlessly.
仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。
Don't chase after fame.
名声を求めるな。
Young men and women don't seem to know what they are seeking after.
若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。
It's no use asking him for help.
彼に助けを求めても無駄だ。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Brokers struggling to make a profit don't always play by the book.
利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。
They granted his request.
彼らは彼の要求を叶えた。
He helps whoever asks him to help.
彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。
He asked his friends for help.
彼は友人たちに助けを求めた。
We called on his aid.
私たちは彼の援助を求めた。
She shouted for help, but no one came.
彼女は助けを求めたが誰もこなかった。
They demanded that they should get more money.
彼らはもっと金をくれと要求した。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
They charged me for the broken window.
窓の破損料を請求された。
He immediately sought a response.
彼は即座に答えることを求められた。
They called on us to do something to help the victims.
彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。
Her business called for her to travel around the world.
彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。
Will this amount of money meet your need?
このお金であなたの要求に見合いますか。
His was a life pursuing social status and power.
彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
He was asked to account for his failure.
彼は自分の失敗を説明するように求められた。
Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date.
トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。
Everybody has the right to seek happiness.
幸福を求める権利は誰にもある。
He turned to his friend for help.
彼は友人に援助を求めた。
One can't expect everything from schools.
学校に全てを求めることはできない。
It was demanded that I tell him the truth.
私は彼に事実を話すように要求された。
A neutral country was asked to help settle the dispute.
中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。
He doesn't dare to reach for fame.
彼はあえて名声を求めようとはしない。
He is reasonable in his demands.
彼の要求は無理な要求ではない。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
What is he after?
彼は何を求めているのか。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
The request was granted.
要求は認められた。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
His parents helped whoever asked for their help.
彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
I claimed my baggage.
私は私の荷物を請求した。
My secretary is pushing for a promotion.
秘書が昇進を求めているんです。
The people cried for help.
人々は泣いてた助けを求めた。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
She is hungry for friends.
彼女は友達を強く求めている。
I like her style; she's aggressive and knows what she wants.
私は彼女のスタイルが好きです。彼女は積極的で自分の要求を知っている。
He lives for nothing but pleasure.
彼は快楽だけを求めて生きている。
We demanded that he explain to us why he was late.
我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。
He demanded that I should pay the money at once.
彼は私にすぐに金を払うように要求した。
Everybody seeks happiness.
だれでも幸福を求める。
We insist that this project be carried out immediately.
我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。
She refused to do what they wanted.
彼女は彼らが求めたことをするのを拒んだ。
What are you looking for?
何を求めていますか。
After the meal, I asked for the bill.
食事が終わって、私は会計を求めた。
He couldn't move and had to call for help.
彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
They sued for peace.
彼らは和睦を求めた。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
There is no use crying for help. No one will hear you.
助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.