Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| Everyone seeks happiness. | 誰でも幸福を求める。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| His anger was born of frustration. | 彼の怒りは欲求不満から生じた。 | |
| She demanded one above the necessity. | 彼女は必要以上のものを要求した。 | |
| We seek happiness. | 私達は幸福を求める。 | |
| Refugees in Africa are seeking help. | アフリカの難民が救いを求めている。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 | |
| I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| The teacher gave way to the students' demand. | 教師は学生達の要求に屈した。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| It is wise of you to ask me for advice. | 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私達にすぐ出かけられるように要求した。 | |
| I decided to ask my friend for help. | 私は友人達に助けを求める事に決めた。 | |
| They explored the desert in quest of buried treasure. | かれらは埋蔵された宝物を求めて砂漠を探検した。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| I gave in to her demands. | 私は彼女の要求に屈服した。 | |
| We asked for the payment of his debt. | われわれは彼の借金の支払いを請求した。 | |
| He went above and beyond the call of duty. | 彼は要求の上を行く働きをした。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| Tom asked for help. | トムは助けを求めた。 | |
| Luck comes to those who look for it. | 幸運はそれを求める人の所に来る。 | |
| She was heard to cry for help. | 彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| He asked for help. | 彼は助けを求めた。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| Make it real. | 本物を追求しろ。 | |
| Everybody seeks happiness. | だれでも幸福を求める。 | |
| Someone is calling for help. | 誰かが大声で助けを求めている。 | |
| The house exactly corresponds with my needs. | その家は私の要求にぴったりだ。 | |
| I appeal to him for his advice. | 私は彼に助言を求めた。 | |
| They demanded a treaty that would punish Germany severely. | 彼らはドイツを厳しく罰する条約を要求した。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| The scientist insisted on proceeding with the research. | 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | |
| Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought. | 東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。 | |
| He turned to his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| My father turned a dead ear to my requests. | お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| He called out for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. | 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 | |
| Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding. | 請求書1111は未払いになっております。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| They called on us to do something to help the victims. | 彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。 | |
| She screamed for help. | 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| Well, you have only to ask for his help. | 何、彼に援助を求めるだけでいいさ。 | |
| You must not give in to his unreasonable demands. | あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| The police searched her house for possible evidence. | 警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。 | |
| Foreign students demanded help from us. | 外国人留学生は私たちに援助を求めた。 | |
| Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. | 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 | |
| When he is in trouble, he always turns to his sister for help. | 彼は困った時はいつも姉に助けを求める。 | |
| I required that John leave at once. | 私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。 | |
| The birds flew south in search of warmth. | 鳥は暖かさを求めて南に飛んでいった。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| Many men went west in search of gold. | 金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| He requested help. | 彼は助けを求めた。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet. | 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。 | |
| My secretary is pushing for a promotion. | 秘書が昇進を求めているんです。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはどうでしょうか。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| I asked for my father's help. | 私は父の助けを求めた。 | |
| I cast about for a suitable reply. | 私は適当な答えを探し求めた。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| Death is seeking for his prey. | 死神はえじきを求めいる。 | |
| Demand the exclusion of the country from the U. N. | その国の国連からの除名を要求する。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は職を求めて東京へやって来た。 | |
| Young men and women don't seem to know what they are seeking after. | 若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| She appealed to me for help. | 彼女は私に助けを求めた。 | |
| Our request for a pay rise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| That's just what I wanted. | これこそ求めていたものですよ。 | |
| I objected to his paying the bill. | 私は、彼がそのその請求書を払う事に反対した。 | |
| We must seek after the true, the good and the beautiful. | 私たちは真・善・美を追求しなければならない。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |