Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.
しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。
He asked me for some money.
彼は私に金をいくらか要求した。
Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。
Once I learned what to listen for, I came to appreciate modern jazz.
モダンジャズに何を求めて聞けばいいのかわかると、私はそれを味わえるようになった。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
He came to Tokyo in search of employment.
彼は仕事を求めて東京へやってきた。
They demanded the king be put to death at once.
彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
Star baseball players are often asked for autographs.
スターの野球選手はよくサインを求められる。
The demand was summarily rejected.
その要求はあっさり拒絶された。
You have only to ask for his help.
彼に援助を求めるだけでいい。
Smith demanded payment.
スミスは支払いを要求した。
They required me to keep silent.
彼らは私に黙っているように要求した。
Mother insists that I should eat more vegetables.
お母さんは私にもっと野菜を食べろと要求する。
He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn.
彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。
A hundred billion castaways are looking for a home.
顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を求めた。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
The girl cried out for help.
少女は助けを求めて大声で叫んだ。
She asked the police for protection.
彼女は警察に保護を求めた。
Women want equality of opportunity with men.
女性は男性との機会の平等を要求している。
Brokers struggling to make a profit don't always play by the book.
利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。
In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs.
みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.
Janet was seeking for fame in the world of show business.
ジャネットは芸能界での名声を求めていた。
He makes himself accessible to all who seek his counsel.
彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。
Please add up the bill.
請求書を合計してください。
Above all, logic requires precise definitions.
とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。
They asked for an increase of salary.
彼らは給料のアップを求めた。
He came to Tokyo in search of employment.
彼は職を求めて東京へやって来た。
He does not speak unless he is asked to.
彼は求めなければ話さない。
The payment of this bill is due today.
この請求書の支払いは今日になっています。
I asked for Bob's help.
私はボブの助けを求めた。
She turned down my request.
彼女は私の要求を拒否しました。
I demand an explanation for this mistake.
この手違いについて説明を要求します。
I claimed damages against him.
私は彼に損害賠償を要求した。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.
私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
Everyone seeks happiness.
誰もが幸福を求める。
She shouted for help, but no one came.
彼女は助けを求めたが誰もこなかった。
Do you know what you're asking?
君の求めてるものがどんなものかしってるか。
They shouted for help.
彼らは助けを求めて叫んだ。
The new hotel invited suggestions from the guests.
その新しいホテルではお客さんに意見を求めた。
I don't know who to ask for advice.
私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。
The new contract enables us to demand whatever we want.
新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
I cast about for a suitable reply.
私は適当な答えを探し求めた。
He addressed himself to the chairman.
彼は議長に発言許可を求めた。
We didn't need to ask him to resign.
彼に辞職するように求める必要は無かった。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
The scientist insisted on proceeding with the research.
科学者はその研究を継続することを強く要求した。
It is wise of you to ask me for advice.
私に助言を求めるとは君は賢明だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.