Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I demanded that he should pay. 彼に金の支払いを要求した。 I turned to him for advice. 私は彼に忠告を求めた。 She is hungry for affection. 彼女は愛情を強く求めている。 Women want equality of opportunity with men. 女性は男性との機会の平等を要求している。 There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 They said that his claim was false. 彼らは彼の要求が誤っているといった。 Heavy sound is being looked for. ヘヴィなサウンドが求められている。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 He had to call for his friend's help. 彼は友人の援助を求めなければならなかった。 In the end we decided to ask our teacher for advice. 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 They demanded that President resign. 彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。 Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 He asked her advice about the problem. 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 I gave in to her demands. 私は彼女の要求に屈服した。 Services of better quality are in demand. 質の良いサービスが求められている。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 He is seeking employment. 彼は職を求めている。 She asked for my help. 彼女は私に助けを求めてきた。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 You had better ask the doctor for advice. 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 He helps whoever asks him to help. 彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。 He couldn't move and had to call for help. 彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。 The rescued refugees were longing for freedom. 救助された難民は自由を求めていた。 She appealed to me for help. 彼女は私に助けを求めた。 A lot of clients come to the lawyer for advice. 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 We called him to account for his long absence. 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 They were urgent in their demand. 彼らはしつこく要求した。 He pressed me for a prompt reply. 彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。 He had no sooner arrived than he was asked to leave. 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 I asked for Bob's help. 私はボブの助けを求めた。 Not knowing what to do, I asked him for help. どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。 It's only a small house but it meets my needs perfectly. それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 He rejected our demand flatly. 彼は私たちの要求をきっぱりとけった。 Please add up the bill. 請求書を合計してください。 Death is seeking for his prey. 死神はえじきを求めいる。 He turned to his friend for help. 彼は友人に援助を求めた。 His parents helped whoever asked for their help. 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 That house is not satisfactory for my needs. その家は私の要求を満たしていない。 Why did she ask for our help? なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 She turned down my request. 彼女は私の要求を拒否しました。 He does not speak unless he is asked to. 彼は求めなければ話さない。 I asked my teacher for advice on my future course. 進路のことで先生に助言を求めた。 Luckily he had enough money to pay the bill. 運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。 We called on his aid. 私たちは彼の援助を求めた。 He was urgent in insisting that she call the doctor. 彼は彼女に医者を呼んでくれとしつこく求めた。 He went traveling in search of adventure. 彼は冒険を求めて旅に出た。 I really hate job hunting. ほんとに求職は嫌いだ。 I heard a young girl call for help. 幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。 You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。 Tom screamed for help. トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 The house exactly corresponds with my needs. その家は私の要求にぴったりだ。 Ask, and it shall be given you. 求めよ、さらば与えられん。 Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples. 考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。 Now you have come of age, you should seek a living for yourself. 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 He didn't like to ask for help even if he was starving. たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。 I charged them too much money for their room. 私は彼らがあの部屋に泊まるのに、お金を請求しすぎた。 The architect adapted the house to the needs of old people. 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手をだした。 Tom didn't ask for our opinions. トムは私たちに意見を求めなかった。 They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 Now you have come of age, you should seek a living for yourself. 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 Mr. Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 He made no mention of her request. 彼は彼女の要求については一言も触れなかった。 Everything that was asked for has now been sent. 要求されたものは全て送りました。 Not knowing what to do, I asked him for help. どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。 He demanded that I should pay the money at once. 彼は私にすぐに金を払うように要求した。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 His request was tantamount to a threat. 彼の要求は脅しに近かった。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 I objected to his paying the bill. 私は、彼がそのその請求書を払う事に反対した。 Not knowing what to do, I called my mother for advice. 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 I have not asked for help, nor do I desire it. 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 I gave way to their demands. 私は彼らの要求に屈した。 Did you request a new desk? 新しい机を要求しましたか。 He is always seeking for fame and wealth. 彼はいつも名声と富を求めている。 The newspaper called for the government to stop inflation. その新聞は政府にインフレを止めるように求めた。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 He is seeking a new position. 彼は新しい職を探し求めている。 People tend to require strong stimuli. 人々は強い刺激を求める傾向がある。 You mustn't give in to their demands. 彼らの要求に屈伏してはならない。 We will never give in to terrorist demands. 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 She turned down his proposal. 彼女は彼の求婚を断った。 As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 He was surprised at the long-distance phone bill. 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 The job advertisement specifically requested females. 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 I went to the South Pacific for a summer of romantic adventure. 一夏のアバンチュールを求めて南の島へ行きました。 The bookseller charged me ten dollars for the book. 本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。 This victory alone is not the change we seek. この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。