Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 They insisted that everything be ready ahead of time. 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 He asked $5 for it. 彼はそれに五ドルを請求した。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 They charged me five dollars for the bag. そのかばんの代金として5ドル請求された。 They explored the desert in quest of buried treasure. かれらは埋蔵された宝物を求めて砂漠を探検した。 This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 She doesn't know what she really wants. 彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。 Smith demanded payment. スミスは支払いを要求した。 He is seeking employment. 彼は職を求めている。 He was interested in only the pursuit of wealth. 彼は富の追求だけに興味を持った。 He is always seeking for fame and wealth. 彼はいつも名声と富を求めている。 Everybody is calling for sweeping reforms. だれもが全面的な改革を要求している。 I demanded that he should pay. 彼に金の支払いを要求した。 I gave in to her demands. 私は彼女の要求に屈服した。 A high degree of specialization is required in that company. その会社では高い専門性が要求される。 The government turned down the request. 政府はその要求を却下した。 You are frustrated with your work. 君はその仕事に欲求不満を感じている。 I will accept his request. 私は彼の要求を承諾するだろう。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて手を差し出した。 It would be better for you not to ask him for advice. 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 She asked me for help. 彼女は私に助けを求めた。 He turned a deaf ear to my request. 彼は私の要求に耳をかさなかった。 The request was granted. 要求は認められた。 People usually go after fame. 人は普通名声を求める。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 He pressed me for a prompt reply. 彼は僕に即答をしつこく求めた。 Why don't you ask your teacher for advice? 先生に助言を求めてみたらどうですか。 I am in pursuit of points. 僕は得点を追求する。 On encountering the celebrity, the fans asked for his autograph. ファン達は有名人と出くわすなり、彼にサインを求めた。 That scientist is looking for dinosaur bones in the valley. その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 What is he after? 彼は何を求めているのですか。 They have charged me 30 pounds for the shoes. 彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 Tom screamed for help. トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 She turned down his proposal. 彼女は彼の求婚を断った。 Flawless precision is required in the measurements. 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 We went out for some fresh air. 私たちは新鮮な空気を求めて外出した。 Some Middle-Easterners seek more religious solutions. 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 He went above and beyond the call of duty. 彼は要求の上を行く働きをした。 Not knowing what to do, I asked for his advice. 何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。 A neutral country was asked to help settle the dispute. 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 We demanded that she should make up for the loss. 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 I asked for his help. 私は彼の助けを求めた。 For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 What time did he ask for your response? 彼は何時に君の返事を要求したのか。 Since I didn't know what to do, I asked him for advice. 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 He screamed for help. 彼は大声で助けを求めた。 The rescued refugees were longing for freedom. 救助された難民は自由を求めていた。 He asked for money. 彼は金を要求した。 They made a claim for higher pay. 彼らは給料を上げるように要求した。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 I demanded that he pay the debt back at once. 彼にすぐに借金を返すように要求した。 The architect adapted the house to the needs of old people. 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 Tom is looking for a job. トムは求職中だ。 The drowning man called for help, but in vain. おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 He demanded that I should pay the money at once. 彼は私にすぐに金を払うように要求した。 Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 We called him to account for his long absence. 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 I insist that she was honest. 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 The job advertisement specifically requested females. 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 I went to the South Pacific for a summer of romantic adventure. 一夏のアバンチュールを求めて南の島へ行きました。 He demanded that the savage dog be kept tied up. 彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。 I demanded that they be allowed to leave. 私は彼らの釈放を要求した。 Everybody has the right to seek happiness. 幸福を求める権利は誰にもある。 We called on his aid. 私たちは彼の援助を求めた。 Don't hesitate to ask for advice. 遠慮しないで助言を求めなさい。 A lot of clients come to the lawyer for advice. 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 Most people live in pursuit of happiness. たいていの人々は幸福を求めて生きている。 Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 She was required to step down in the office. 彼女はその会社を辞任するよう求められた。 I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 A good management would listen to reasonable demands. 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 Credit companies send their customers monthly bills. 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 She is seeking my advice. 彼女は私の助言を求めている。 We will have to call on our friends to help us. 私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。 In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required. 東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。 He cried out for help in a loud voice. 彼は助けを求めて大声で叫んだ。 They demanded that President resign. 彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。 She asked me for an unreasonable sum of money. 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 You have only to ask for his help. 彼の助けを求めさえすればよい。 Gulliver traveled in quest of adventure. ガリバーは冒険を求めて旅をした。 They charged me for the broken window. 窓の破損料を請求された。 Tom asked Mary's advice about the problem. トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 All our catalogues are free for the asking. 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 She turned down my request. 彼女は私の要求を受け入れませんでした。