Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He helps whoever asks him to help. | 彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| My secretary is pushing for a promotion. | 秘書が昇進を求めているんです。 | |
| He is seeking employment. | 彼は職を求めている。 | |
| He cried out for help in a loud voice. | 彼は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel. | 工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 | |
| He asked me for some money. | 彼は私に金をいくらか要求した。 | |
| As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice. | どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。 | |
| We couldn't allow his claim. | 私たちは彼の要求を認めることはできなかった。 | |
| They demanded that President resign. | 彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| They charged me five dollars for the bag. | そのかばんの代金として5ドル請求された。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| Ursule asked for a pay raise of 5 dollars and 65 cents an hour yesterday. | ウルスルさんは昨日、時給5ドル65セントの昇給を要求しました。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| Not knowing what to do, I asked him for help. | どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。 | |
| We asked for the payment of his debt. | われわれは彼の借金の支払いを請求した。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは賃上げを求めた。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| They demanded that they should get more money. | 彼らはもっと金をくれと要求した。 | |
| Tom is looking for a job. | トムは求職中だ。 | |
| I appeal to him for his advice. | 私は彼に助言を求めた。 | |
| I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| The law now requires women to be employed on equal terms with men. | 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 | |
| He turned to his friend for help. | 彼は友人に援助を求めた。 | |
| Do you know what you're asking? | 君の求めてるものがどんなものかしってるか。 | |
| She requested help, but no one came. | 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 | |
| Do not give in to those demands. | その要求に屈するな。 | |
| Women's rights groups are going after sexual harassment. | 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を拒否しました。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| The hotel charged me 8,000 yen for the room. | ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 | |
| I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet. | 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。 | |
| This offer does not meet our requirement. | この申し出は、われわれの要求を満たさない。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| Your request of this matter has been accepted. | この件についてのあなたのお求めを了承します。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は私たちの助力を求めてやって来た。 | |
| I cannot answer your request offhand. | あなたの要求に応じることはできない。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| Please add up the bill. | 請求書を合計してください。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| I asked for their approval. | 私は彼らの賛成を求めた。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| Ask, and it shall be given you. | 求めよ、さらば与えられん。 | |
| Tom didn't ask for our opinions. | トムは私たちに意見を求めなかった。 | |
| We went out for some fresh air. | 私たちは新鮮な空気を求めて外出した。 | |
| I never asked for this. | 私は一度もこれを要求しなかった。 | |
| Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought. | 東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。 | |
| The teacher gave way to the students' demand. | 教師は学生達の要求に屈した。 | |
| The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. | 唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| You may depend on him to help you. | あなたは彼に助けを求めるかもしれない。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料を上げることを要求した。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels. | もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| I demanded that he pay the bill immediately. | 私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| Our request for a pay rise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| I objected to paying the bill. | 私は、その請求書を払う事に反対した。 | |
| They are appealing for money to help refugees. | 彼らは難民救済の資金を求めている。 | |
| Her suitors were all after her money. | 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 | |
| Unable to pay the rent, I asked him for assistance. | 家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。 | |
| I heard a young girl call for help. | 幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| People react to the frustration in much the same way. | 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 | |
| The bill added up to three thousand dollars. | 請求額は合計3000ドルになった。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| The girl cried out for help. | 少女は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| I asked for my father's help. | 私は父の助けを求めた。 | |
| I asked for Bob's help. | 私はボブの助けを求めた。 | |
| He demanded better pay. | 彼はもっと給料を上げてくれと要求した。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は職を求めて東京へやって来た。 | |
| She applied to him for help. | 彼女は彼に助けを求めた。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money. | たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。 | |
| The baby cried for milk. | その赤ん坊はミルクを求めて大声で泣いた。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| You may ask me any amount of money you need. | 必要なだけのお金を私に請求してよい。 | |
| My wife is possessed with the desire to buy a house. | 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 | |
| I required that John leave at once. | 私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。 | |
| We will have to call on our friends to help us. | 私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。 | |
| Many men went west in search of gold. | 黄金を捜し求めて多くの男たちが西部へと出かけていった。 | |
| They called on us to do something to help the victims. | 彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |