Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He held out his hand. | 彼は握手を求めた。 | |
| They sailed for months in hope of "gold and glory". | 彼らは「金と栄光」を求めて何ヶ月も航海した。 | |
| Workers made loud demands for higher wages. | 労働者達は声高に賃上げを要求した。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私たちにすぐ出発するように要求した。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| Credit companies send their customers monthly bills. | 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 | |
| He went traveling in search of adventure. | 彼は冒険を求めて旅に出た。 | |
| He heard a cry for help. | 彼は助けを求めるさけび声を聞いた。 | |
| He knows better than to make such a claim. | 彼はそんな要求をするほどばかではない。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| His anger was born of frustration. | 彼の怒りは欲求不満から生じた。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| They demanded that President resign. | 彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。 | |
| The professor requires excellent work of his students. | 教授は学生たちに優秀な研究を求める。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| Well, you have only to ask for his help. | なに、彼に援助を求めるだけでいいのさ。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| Not knowing what to do, I asked him for help. | どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。 | |
| You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness. | 自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| His was a life pursuing social status and power. | 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| They asked me for something to drink. | 彼らは私に飲み物を求めた。 | |
| What do you want? | あなたがたは何を求めているのですか。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路のことで先生に助言を求めた。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| We mustn't give way to these impudent demands. | 私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。 | |
| Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. | 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 | |
| The new hotel invited suggestions from the guests. | その新しいホテルではお客さんに意見を求めた。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| When he is in trouble, he always turns to his sister for help. | 彼は困った時はいつも姉に助けを求める。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| He doesn't dare to reach for fame. | 彼はあえて名声を求めようとはしない。 | |
| The injured man cried for help. | けがした男は大声で助けを求めた。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| Some people go after fame. | 名声を求める人々もいる。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| The leaders of the Union agitated for higher wages. | 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は仕事を求めて東京へやってきた。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| I asked for Bob's help. | 私はボブの助けを求めた。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| The bill added up to three thousand dollars. | 請求額は合計3000ドルになった。 | |
| The boat people asked for food. | 難民は食べるものをくれと要求した。 | |
| The country appealed to the United Nation for help. | その国は国連に援助を求めた。 | |
| You must not give in to his unreasonable demands. | あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| The restaurant billed me 250,000 yen for the party. | レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| I decided to ask for my friend's help. | 私は友人達に助けを求める事に決めた。 | |
| Everybody has the right to seek happiness. | 幸福を求める権利は誰にもある。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| They are appealing for money to help refugees. | 彼らは難民救済の資金を求めている。 | |
| Heavy sound is being looked for. | ヘヴィなサウンドが求められている。 | |
| He had to call for his friend's help. | 彼は友人の援助を求めなければならなかった。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| The workers demanded more money and holidays. | 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| Luck comes to those who look for it. | 幸運はそれを求める人の所に来る。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns. | ボブは芝刈りに1時間3ドルを請求した。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| I claimed my baggage. | 私は私の荷物を請求した。 | |
| Someone is calling for help. | 誰かが大声で助けを求めている。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはどうでしょうか。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| You are soul needs rescue. | お前の心が助けを求めてる。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| I gave way to their demands. | 私は彼らの要求に屈した。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| I demanded that he pay the debt back at once. | 彼にすぐに借金を返すように要求した。 | |
| The house exactly corresponds with my needs. | その家は私の要求にぴったりだ。 | |
| The request was granted. | 要求は認められた。 | |
| My father turned a dead ear to my requests. | お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 | |
| I'm afraid your request for a pay raise was turned down again. | あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのですか。 | |
| Brokers struggling to make a profit don't always play by the book. | 利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。 | |
| I objected to paying the bill. | 私は、その請求書を払う事に反対した。 | |
| What are you looking for? | 何を求めていますか。 | |
| The police searched her house for possible evidence. | 警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| He is able man, but on the other hand he asks too much of us. | 彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。 | |
| It is natural that he should refuse that request. | 彼がその要求を拒絶したのは当然だ。 | |
| She is seeking my advice. | 彼女は私の助言を求めている。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |