Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why did he ask for so much money? 彼はなぜそんな大金を求めたのか。 He turned to his friend for help. 彼は友人に援助を求めた。 People ask you for criticism, but they only want praise. 人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。 He asked $5 for it. 彼はそれに五ドルを請求した。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めててを差し出した。 He requested help. 彼は助けを求めた。 The police demanded that I move my car. 警察は私が車を移動するように求めた。 It's difficult to help people when they don't want your help. 助けを求めない人を助けるのが難しいです。 The hotel charged me 8,000 yen for the room. ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 When he got into trouble, he turned to his parents for help. 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 All our catalogues are free for the asking. 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 The subject has not yet been fully explored. その問題はまだ十分に探求されていない。 So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 Courage is required of everyone. 勇気がみんなに求められている。 I heard a young girl call for help. 幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。 What does the other party want? 相手方の要求は何ですか。 What is he after? 彼は何を求めているのか。 It would be better for you not to ask him for advice. 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 This new bus service will meet the residents' needs. この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。 He asked his friends for help. 彼は友達に助けを求めた。 They insisted on my getting the work done by tomorrow. 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 They demanded that President resign. 彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。 The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 Why don't you ask your teacher for advice? 先生に助言を求めてみたらどうですか。 Not knowing what to do, I asked for his advice. 何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。 To those who seek peace and security: We support you. 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 On encountering the celebrity, the fans asked for his autograph. ファン達は有名人と出くわすなり、彼にサインを求めた。 She was too proud to ask him for help. 彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。 I heard a call for help. 私は助けを求める呼び声を聞いた。 We all went in search of gold. 我々はみな金を求めて出かけた。 He couldn't move and had to call for help. 彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。 With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 Well, you have only to ask for his help. なに、彼に援助を求めるだけでいいのさ。 Please find the area of the triangle. 三角形の面積を求めてくれ。 It was wise of you to ask him for help. 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 Brokers struggling to make a profit don't always play by the book. 利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。 I will accept his request. 私は彼の要求を承諾するだろう。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 The restaurant billed me 250,000 yen for the party. レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。 Why did you turn down his request for a pay rise? なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 The boy screamed for help. その少年は助けを求めた。 Most people live in pursuit of happiness. たいていの人々は幸福を求めて生きている。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 Smith demanded payment. スミスは支払いを要求した。 He demanded that his salary should be increased right away. 彼は給料をすぐにあげてくれと要求した。 Her desire to be a doctor spurred her on. 彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。 There's little merit in asking him for help. 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 I meet her demands. 彼女の要求をかなえてやる。 Foreign students demanded help from us. 外国人留学生は私たちに援助を求めた。 The demand was summarily rejected. その要求はあっさり拒絶された。 He asked me for more money than was necessary. 彼は必要以上の金を私に求めた。 It was foolish of her to ask him for help. 彼に助けを求めるなんて彼女は愚かだった。 He immediately sought a response. 彼は即座に答えることを求められた。 Please settle this account by October 28, 1998. 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 You must not give way to those demands. あなたはこれらの要求に屈してはならない。 The drowning man shouted for help. 溺れかけている男は大声で助けを求めた。 The payment of this bill is due today. この請求書の支払いは今日になっています。 Not knowing what to do, I asked him for help. どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。 He had the cheek to ask me to help him. 彼は厚かましくも助けを求めてきた。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 They demanded that the mayor should resign. 彼らは市長が辞職することを要求した。 We asked for the payment of his debt. われわれは彼の借金の支払いを請求した。 I applied for a position in the office. 私はその会社に職を求めた。 Everybody seeks happiness. だれでも幸福を求める。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 Don't hesitate to ask for information. 知識を求めるのにためらってはいけない。 Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 They asked me for something to drink. 彼らは私に飲み物を求めた。 Many clients went to the able lawyer for advice. 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 The government turned down the request. 政府はその要求を却下した。 The workers pushed for a raise in salary. 労働者たちは賃上げを求めていた。 Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding. 請求書1111は未払いになっております。 Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 You are frustrated with your work. 君はその仕事に欲求不満を感じている。 With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 One can't expect everything from schools. 学校に全てを求めることはできない。 We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 His anger was born of frustration. 彼の怒りは欲求不満から生じた。 He turned a deaf ear to my request. 彼は私の要求に耳をかさなかった。 We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 He claimed his share of the profits. 彼は利益の分け前を要求した。 He turned to his friends for help. 彼は友人たちに助けを求めた。 We insist that this project be carried out immediately. 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 She turned down my request. 彼女は私の要求を拒否しました。 As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 The government cannot be seen to give in to terrorists' demands. 政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。 He asked me for help. 彼は私に助けを求めてきた。 They are after happiness. 彼らは幸福を求めている。 He went above and beyond the call of duty. 彼は要求の上を行く働きをした。 Everybody has the right to seek happiness. 幸福を求める権利は誰にもある。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 The job advertisement specifically requested females. 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。