Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
He demanded that John should go there.
彼はジョンがそこへ行くよう要求した。
Judgment requires impartiality.
裁判は公明正大であることが要求される。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
Janet was seeking for fame in the world of show business.
ジャネットは芸能界での名声を求めていた。
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
They asked for an increase of salary.
彼らは給料のアップを求めた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I objected to his paying the bill.
私は、彼がそのその請求書を払う事に反対した。
He decided to seek information elsewhere.
彼はほかに情報を求めることにした。
He called out for help.
彼は大声で助けを求めた。
What time did he ask for your response?
彼は何時に君の返事を要求したのか。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を求めた。
People usually go after fame.
人は普通名声を求める。
I really hate job hunting.
ほんとに求職は嫌いだ。
There is no use crying for help. No one will hear you.
助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。
Everything that was asked for has now been sent.
要求されたものは全て送りました。
Turn to me for help if you are in difficulty.
困ったら私に助けを求めなさい。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Everybody seeks happiness.
誰でも幸福を求める。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。
He claimed on the insurance after his car accident.
彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。
She is hungry for affection.
彼女は愛情を強く求めている。
They explored the desert in quest of buried treasure.
彼らの埋蔵された宝物を求めて砂漠を探索した。
Why don't we ask his advice?
彼に助言を求めてはいかがですか。
He gave us an explanation about the new billing system.
彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。
If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice.
困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。
The new hotel invited suggestions from the guests.
その新しいホテルではお客さんに意見を求めた。
We asked him to face the press but he refused to.
われわれは彼に記者団と会うように求めたが、拒否した。
Did you request a new desk?
新しい机を要求しましたか。
They searched here and there looking for survivors.
生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。
Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
We have to demand a large amount of money of you.
私達はあなたに多額の金を求めなくてはなりません。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
That scientist is looking for dinosaur bones in the valley.
その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。
A lot of clients come to the lawyer for advice.
多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。
He went traveling in search of adventure.
彼は冒険を求めて旅に出た。
I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals.
残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。
Not knowing what to do, I asked him for help.
どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。
Smith demanded payment.
スミスは支払いを要求した。
They made a claim for higher pay.
彼らは給料を上げるように要求した。
It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.
ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
The baby cried for milk.
その赤ん坊はミルクを求めて大声で泣いた。
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you; for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.
Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。
Our request for a pay rise was turned down.
私たちの昇給の要求は拒絶された。
The people of the island ask for help from us.
その島の人々は我々の助けを求めている。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
We searched the woods for the missing child.
我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
I asked for his help.
私は彼の助けを求めた。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
Why did she ask for our help?
なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。
The birds flew south in search of warmth.
鳥は暖かさを求めて南に飛んでいった。
We couldn't allow his claim.
私たちは彼の要求を認めることはできなかった。
We are longing for peace.
私たちは平和を求めている。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
They said that his claim was false.
彼らは彼の要求が誤っているといった。
We are looking to you for help.
我々はあなたに援助を求めています。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.