The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '求'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Why don't you ask for a pay raise?
賃上げを要求したらどうですか。
Please settle this account by October 28, 1998.
1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
I asked for my father's help.
私は父の助けを求めた。
The job advertisement specifically requested females.
求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people.
南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。
They have demanded that all copies of the book be destroyed.
その本はすべて廃棄せよと彼らは要求した。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
He lives for nothing but pleasure.
彼は快楽だけを求めて生きている。
I asked for Bob's help.
私はボブの助けを求めた。
Many men went west in search of gold.
金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。
Courage is required of everyone.
勇気がみんなに求められている。
What is he after?
彼は何を求めているのですか。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
As requested, we are submitting our final report.
要求通りに最終報告書を提出します。
Everybody seeks happiness.
だれでも幸福を求める。
She put an advertisement for a domestic help in the paper.
彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space.
人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。
They demanded that the mayor should resign.
彼らは市長が辞職することを要求した。
He was asked to account for his failure.
彼は自分の失敗を説明するように求められた。
Not knowing what to do, I asked him for help.
どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。
They demanded a treaty that would punish Germany severely.
彼らはドイツを厳しく罰する条約を要求した。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
We can not reasonably ask more.
これ以上求められないのは当然だ。
People ask you for criticism, but they only want praise.
人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
The police searched her house for possible evidence.
警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
The institution advertised on TV for volunteers.
その協会は有志を求める広告をテレビに出した。
Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.
しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。
Smith demanded payment.
スミスは支払いを要求した。
We didn't need to ask him to resign.
彼に辞職するように求める必要は無かった。
The union was modest in its wage demands.
その組合の賃上げ要求は穏当だった。
She applied to him for help.
彼女は彼に助けを求めた。
We asked for the payment of his debt.
われわれは彼の借金の支払いを請求した。
Not knowing what to do, I called my mother for advice.
何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。
He immediately sought a response.
彼は即座に答えることを求められた。
He asked his friends for help.
彼は友達に助けを求めた。
The boy screamed for help, but couldn't make himself heard.
その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
She screamed for help.
彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。
Mr. Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
He demanded that I should pay the money at once.
彼は私にすぐに金を払うように要求した。
I turned to him for advice.
私は彼に忠告を求めた。
Demand the exclusion of the country from the U. N.
その国の国連からの除名を要求する。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w