He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He wrote away for a sample.
彼は見本請求の手紙を書いた。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha
It's not too much to ask you to come to class on time.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
He pressed me for a prompt reply.
彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。
The boat people asked for food.
難民は食べるものをくれと要求した。
They asked for my help.
彼らは私に助けを求めてきた。
He asked for money.
彼はお金を求めた。
My father turned a dead ear to my requests.
お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。
Turn to me for help if you are in difficulty.
困ったら私に助けを求めなさい。
He is the very man that we've been looking for.
彼こそ我々が探し求めていた人だ。
The newcomers will have to compete with each other for a promotion.
新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
I cast about for a suitable reply.
私は適当な答えを探し求めた。
Above all, logic requires precise definitions.
とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
It's no use your begging him for help.
あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。
Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date.
トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。
She asked the police for protection.
彼女は警察に保護を求めた。
She was heard to cry for help.
彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。
I asked for his help.
私は彼の助けを求めた。
The house exactly corresponds with my needs.
その家は私の要求にぴったりだ。
It's only a small house but it meets my needs perfectly.
それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。
She is seeking wealth.
彼女は富を求めている。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Everybody is calling for sweeping reforms.
だれもが全面的な改革を要求している。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
Her suitors were all after her money.
彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。
We couldn't allow his claim.
私たちは彼の要求を認めることはできなかった。
It would be better for you not to ask him for advice.
君は彼に助言を求めない方がいいだろう。
The country appealed to Japan for help.
その国は日本に援助を求めた。
Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.
多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。
Everybody seeks happiness.
だれでも幸福を求める。
There is no need to call in their assistance.
彼らの助力を求める必要はない。
Well, you have only to ask for his help.
なに、彼に援助を求めるだけでいいのさ。
We called him to account for his long absence.
長期の欠席について彼に弁明を求めた。
I objected to his paying the bill.
私は、彼がそのその請求書を払う事に反対した。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
He asked his friends for help.
彼は友人たちに助けを求めた。
I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals.
残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。
They went out to Australia seeking gold.
彼らは金を求めてオーストラリアへ出かけた。
You ought to ask him for advice.
君は彼に助言を求めるべきだ。
He came to Tokyo in search of employment.
彼は職を求めて東京へやって来た。
He came to Tokyo in search of employment.
彼は仕事を求めて東京へやってきた。
They demanded that they should get more money.
彼らはもっと金をくれと要求した。
She yielded in his proposal.
彼女は彼の求婚に負けた。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
People usually go after fame.
人は普通名声を求める。
I am seeking the path to the end of the universe.
宇宙の果てへの道を求める。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I know companies are looking for work carried out flawlessly.
仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を求めた。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
The old man begged me for money.
その老人は私にお金の施しを求めた。
Some Asians seek more technological solutions.
一部の東洋人はより技術の解決策を求める。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.