Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We insist that a meeting be held as soon as possible. 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns. ボブは芝刈りに1時間3ドルを請求した。 Don't hesitate to ask for information. 知識を求めるのにためらってはいけない。 What is he after? 彼は何を求めているのか。 I searched the drawer for the key. 鍵を求めて机の中を捜した。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 The police searched her house for possible evidence. 警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。 The demand was summarily rejected. その要求はあっさり拒絶された。 As I did not know what to do, I asked him for advice. 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 The jury were asked to allow for the age of the accused. 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 They required me to keep silent. 彼らは私に黙っているように要求した。 She called for help. 彼女は大声で助けを求めた。 Sam helps whoever asks him to. サムは彼の援助を求める人なら誰でも援助する。 Will this amount of money meet your need? このお金であなたの要求に見合いますか。 The bandits demanded all money in the register. 悪漢は金銭登録機のお金を要求した。 He didn't like to ask for help even if he was starving. たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 In most cases we had to give in to their demands. たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 The best is often the enemy of the good. 完全を求めるとかえって失敗する。 There is no use crying for help. No one will hear you. 助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。 I'd rather die than yield to this sort of demand. この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。 Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples. 考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。 The teacher gave way to the students' demand. 教師は学生達の要求に屈した。 She was required to step down in the office. 彼女はその会社を辞任するよう求められた。 We mustn't give way to these impudent demands. 私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。 I turned to him for advice. 私は彼に忠告を求めた。 The new contract enables us to demand whatever we want. 新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。 Something is being looked for. 何かが求められている。 That scientist is looking for dinosaur bones in the valley. その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。 He was asked to account for his failure. 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 This victory alone is not the change we seek. この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 Most people live in pursuit of happiness. たいていの人々は幸福を求めて生きている。 It was wise of you to ask him for help. 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 You must request the latest version of the software. あなたは新しいバージョンのソフトウェアを要求すべきである。 Do you know what you're asking? 君の求めてるものがどんなものかしってるか。 The newcomers will have to compete with each other for a promotion. 新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。 We are all in daily pursuit of happiness. 我々はみな日々幸福を求めている。 She shouted for help, but no one came. 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 The country appealed to Japan for help. その国は日本に援助を求めた。 I objected to paying the bill. 私は、その請求書を払う事に反対した。 She was asked to write her name in ink. 彼女はインクで名前を書くように求められた。 There is no need to call in their assistance. 彼らの助力を求める必要はない。 She is hungry for affection. 彼女は愛情を強く求めている。 She asked me for help. 彼女は私に助けを求めた。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 Everybody has the right to seek happiness. 幸福を求める権利は誰にもある。 He had the cheek to ask me to help him. 彼は厚かましくも助けを求めてきた。 The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 The only way was to ask her for help. ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 He came to Tokyo in search of employment. 彼は仕事を求めて東京へやってきた。 He is always seeking for fame and wealth. 彼はいつも名声と富を求めている。 Is it possible to determine the diameter from the circumference? 円周から直径を求めることは可能ですか? Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 It is wise of you to ask me for advice. 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 I cast about for a suitable reply. 私は適当な答えを探し求めた。 She asked for my help. 彼女は私に助けを求めてきた。 They charged me for the broken window. 窓の破損料を請求された。 Many men went west in search of gold. 金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。 We are looking to you for help. 我々はあなたに援助を求めています。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 I am honored that you should ask me to speak. 発言を求められたことを光栄に思います。 I demanded that he should pay. 彼に金の支払いを要求した。 He was interested in only the pursuit of wealth. 彼は富の追求だけに興味を持った。 They granted his request. 彼らは彼の要求を叶えた。 Luck comes to those who look for it. 幸運はそれを求める人の所に来る。 They set up their backs against the claim. その要求に対して怒った。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 He wrote away for a sample. 彼は見本請求の手紙を書いた。 Her business called for her to travel around the world. 彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。 Not knowing what to do, I asked him for help. どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。 He asked for my advice. 彼は私の助言を求めた。 We must seek after the true, the good and the beautiful. 私たちは真・善・美を追求しなければならない。 She asked him for help. 彼女は彼に助けを求めた。 Did you request a new desk? 新しい机を要求しましたか。 The bill came to over $25. 請求書は合計25ドル以上になった。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought. 東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。 Above all, logic requires precise definitions. とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 He demanded that we leave at once. 彼は私達にすぐ出かけられるように要求した。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 Why did she ask for our help? なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 Services of better quality are in demand. 質の良いサービスが求められている。 You may depend on him to help you. あなたは彼に助けを求めるかもしれない。 They demanded damages from the driver. 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel. 工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 Your gift was like discovery of an oasis in the midst of a desert. 死中に活を求める。 Why don't we ask his advice? 彼に助言を求めてはいかがですか。 Why did he ask for so much money? 彼はなぜそんな大金を求めたのか。 What are they after? 彼らは何を求めているのか。 She demanded to see the manager. 彼女は支配人に会うことを要求した。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 After the meal, I asked for the bill. 食事が終わって、私は会計を求めた。