Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ask, and it shall be given you. | 求めよ、さらば与えられん。 | |
| These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. | この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 | |
| He doesn't dare to reach for fame. | 彼はあえて名声を求めようとはしない。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| He turned to his friend for help. | 彼は友人に援助を求めた。 | |
| After the meal, I asked for the bill. | 食事が終わって、私は会計を求めた。 | |
| I meet her demands. | 彼女の要求をかなえてやる。 | |
| Janet was seeking for fame in the world of show business. | ジャネットは芸能界での名声を求めていた。 | |
| She asked me for help. | 彼女は私に助けを求めた。 | |
| There's little merit in asking him for help. | 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼に援助を求めるだけでいい。 | |
| The only way was to ask her for help. | ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 | |
| He screamed for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料のアップを求めた。 | |
| She appealed to me for help. | 彼女は私に助けを求めた。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| The workers asked for an increase in pay. | 労働者達は賃上げを要求した。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| Brokers struggling to make a profit don't always play by the book. | 利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| He is seeking employment. | 彼は職を求めている。 | |
| Many men went west in search of gold. | 金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。 | |
| I demanded that she should go. | 私は彼女に行くよう要求した。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| They searched here and there looking for survivors. | 生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。 | |
| Not knowing what to do, I asked the teacher for advice. | どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| My father turned a dead ear to my requests. | お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 | |
| She wrote down the name and address as requested. | 彼女は要求されたようにその名と住所を書き留めた。 | |
| My secretary is pushing for a promotion. | 秘書が昇進を求めているんです。 | |
| A great number of students battled for freedom of speech. | 多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| The girl cried out for help. | 少女は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| Dreams can make me mad. | 夢を求めて狂っても。 | |
| She demanded one above the necessity. | 彼女は必要以上のものを要求した。 | |
| He demanded better pay. | 彼はもっと給料を上げてくれと要求した。 | |
| Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. | 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 | |
| He demanded a replacement for the broken part. | 彼は壊れた所をとりかえてくれと要求した。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| I never asked for this. | 私は一度もこれを要求しなかった。 | |
| She received the electricity bill today. | 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 | |
| I searched the drawer for the key. | 鍵を求めて机の中を捜した。 | |
| Will this amount of money meet your need? | このお金であなたの要求に見合いますか。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| The English ambassador demanded to meet with the President directly. | 英国大使は大統領とじかに会見することを要求した。 | |
| They asked me for something to drink. | 彼らは私に飲み物を求めた。 | |
| He claimed his share of the profits. | 彼は利益の分け前を要求した。 | |
| You may ask me any amount of money you need. | 必要なだけのお金を私に請求してよい。 | |
| You must not give in to his unreasonable demands. | あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 | |
| A lot of clients come to the lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| She was heard to cry for help. | 彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。 | |
| Ask and you shall receive. | 求めよ、さらば与えられん。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| The union was modest in its wage demands. | その組合の賃上げ要求は穏当だった。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私達にすぐ出かけられるように要求した。 | |
| We asked him to face the press but he refused to. | われわれは彼に記者団と会うように求めたが、拒否した。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. | チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 | |
| His request was tantamount to a threat. | 彼の要求は脅しに近かった。 | |
| Someone is calling for help. | 誰かが大声で助けを求めている。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| Applicants were requested to submit their resumes. | 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 | |
| They demanded that the company pay them more. | 彼らは、会社がもっと払うことを要求した。 | |
| The payment of this bill is due today. | この請求書の支払いは今日になっています。 | |
| It's difficult to help people when they don't want your help. | 助けを求めない人を助けるのが難しいです。 | |
| With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance. | お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。 | |
| Ken cried for help. | ケンは大声で助けを求めた。 | |
| Your request of this matter has been accepted. | この件についてのあなたのお求めを了承します。 | |
| The police asked the girl to make a rough sketch of her lost dog. | 警察官はその少女に、いなくなった犬の大まかな絵を描くように求めた。 | |
| They are after happiness. | 彼らは幸福を求めている。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| Gulliver traveled in quest of adventure. | ガリバーは冒険を求めて旅をした。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| In most cases we had to give in to their demands. | たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそがわれわれが捜し求めていた人だ。 | |
| The people cried for help. | 人々は泣いてた助けを求めた。 | |
| I applied for a position in the office. | 私はその会社に職を求めた。 | |
| Tom asked for help. | トムは助けを求めた。 | |
| He immediately sought a response. | 彼は即座に答えることを求められた。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路のことで先生に助言を求めた。 | |
| He heard someone calling for help. | だれかが助けを求めているのを聞いた。 | |
| For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. | たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 | |
| He knows better than to make such a claim. | 彼はそんな要求をするほどばかではない。 | |