Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼の助けを求めさえすればよい。 | |
| Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought. | 東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。 | |
| They dug here and there for treasure. | 彼らは宝物を求めてあちこち掘った。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| He called out for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 | |
| I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet. | 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| Your soul needs rescue. | お前の魂が助けを求めている。 | |
| The boy screamed for help. | その少年は助けを求めた。 | |
| Gulliver traveled in quest of adventure. | ガリバーは冒険を求めて旅をした。 | |
| He demanded that his salary should be increased right away. | 彼は給料をすぐにあげてくれと要求した。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| He sought for his name. | 彼は名声を求めた。 | |
| He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. | 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | |
| Janet was seeking for fame in the world of show business. | ジャネットは芸能界での名声を求めていた。 | |
| The workers united to demand higher wages. | 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| They demanded a treaty that would punish Germany severely. | 彼らはドイツを厳しく罰する条約を要求した。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| I can not comply with your request. | 私はあなたの要求に応じられない。 | |
| I was asked for my passport at the border. | 国境でパスポートの提示を求められた。 | |
| Tom is going to apply for a job with a computer company. | トムは、コンピューター会社に職を求めるつもりだ。 | |
| Tom is looking for a job. | トムは求職中だ。 | |
| The boat people asked for food. | 難民は食べるものをくれと要求した。 | |
| Not knowing what to do, I asked for his advice. | 何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| The old man begged me for money. | その老人は私にお金の施しを求めた。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| Her suitors were all after her money. | 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 | |
| Demand the exclusion of the country from the U. N. | その国の国連からの除名を要求する。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| Smith demanded payment. | スミスは支払いを要求した。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| If you question his sincerity, do not ask for his help. | 彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。 | |
| You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. | あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。 | |
| He asked for money. | 彼は金を要求した。 | |
| As I did not know what to do, I asked him for advice. | 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| I asked for my father's help. | 私は父の助けを求めた。 | |
| You mustn't give in to their demands. | 彼らの要求に屈伏してはならない。 | |
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| Why do you wanna raise these walls? | なぜおまえは壁を求めるの? | |
| There's little merit in asking him for help. | 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 | |
| Your gift was like discovery of an oasis in the midst of a desert. | 死中に活を求める。 | |
| The hotel charged me 8000 yen for the room. | ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| You may as well ask your friend for advice. | 君は友達に助言を求めた方がよい。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. | 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 | |
| In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. | 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 | |
| Not knowing what to do, I asked him for help. | どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| Unable to pay the rent, I asked him for assistance. | 家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| I demanded that he pay the debt back at once. | 彼にすぐに借金を返すように要求した。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| She was heard to cry for help. | 彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。 | |
| He didn't like to ask for help even if he was starving. | たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。 | |
| He is after a job. | 彼は職を求めている。 | |
| She requested help, but no one came. | 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 | |
| I really hate job hunting. | ほんとに求職は嫌いだ。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| Not knowing what to do, I asked for help. | どうしたらいいのかわからなかったので助けを求めた。 | |
| He finally yielded to the request of his wife and bought a house. | 彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。 | |
| Workers made loud demands for higher wages. | 労働者達は声高に賃上げを要求した。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| Brokers struggling to make a profit don't always play by the book. | 利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。 | |
| He was interested in only the pursuit of wealth. | 彼は富の追求だけに興味を持った。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはどうでしょうか。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| I am honored that you should ask me to speak. | 発言を求められたことを光栄に思います。 | |
| Why don't you ask for a pay raise? | 賃上げを要求したらどうですか。 | |
| Credit companies send their customers monthly bills. | 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 | |
| The restaurant billed me 250,000 yen for the party. | レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| I asked for Bob's help. | 私はボブの助けを求めた。 | |
| With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance. | お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding. | 請求書1111は未払いになっております。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 | |
| The tourist asked for lodging for the night. | 旅行者は一夜の宿を求めた。 | |
| She accepted his hand in marriage. | 彼女は彼の求婚に応じた。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |