Once I learned what to listen for, I came to appreciate modern jazz.
モダンジャズに何を求めて聞けばいいのかわかると、私はそれを味わえるようになった。
There is no need to call in their assistance.
彼らの助力を求める必要はない。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha
A great number of students battled for freedom of speech.
多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
He turned to his friends for help.
彼は友人たちに助けを求めた。
I claimed my baggage.
私は私の荷物を請求した。
She screamed for help.
彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。
Mr. Yappari appealed to the judge for mercy.
ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。
Why don't we ask his advice?
彼に助言を求めてはいかがですか。
This is a friendly reminder about an overdue invoice.
支払い請求書があることのお知らせです。
Everybody has the right to seek happiness.
幸福を求める権利は誰にもある。
She asked him for help.
彼女は彼に助けを求めた。
He came to ask us for our help.
彼は私たちの助力を求めてやって来た。
The boy screamed for help, but couldn't make himself heard.
その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。
She demanded one above the necessity.
彼女は必要以上のものを要求した。
They dug here and there for treasure.
彼らは宝物を求めてあちこち掘った。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
After the meal, I asked for the bill.
食事が終わって、私は会計を求めた。
He claimed his share of the profits.
彼は利益の分け前を要求した。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
Everybody seeks happiness.
だれでも幸福を求める。
You must request the latest version of the software.
あなたは新しいバージョンのソフトウェアを要求すべきである。
She demanded that I should help him.
彼女は私が彼を助けるように要求した。
Your soul needs rescue.
お前の魂が助けを求めている。
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
You ought to ask him for advice.
君は彼に助言を求めるべきだ。
He helps whoever asks him to help.
彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。
He pressed me for a prompt reply.
彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。
I demand an explanation for this mistake.
この手違いについて説明を要求します。
It is wise of you to ask me for advice.
私に助言を求めるとは君は賢明だ。
He makes himself accessible to all who seek his counsel.
彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。
He does not speak unless he is asked to.
彼は求めなければ話さない。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
All passengers are required to show their tickets.
乗客は全員切符を見せることが要求される。
Why did she ask for our help?
なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。
The institution advertised on TV for volunteers.
その協会は有志を求める広告をテレビに出した。
It was foolish of her to ask him for help.
彼に助けを求めるなんて彼女は愚かだった。
They were urgent in their demand.
彼らはしつこく要求した。
He demanded that his salary should be increased right away.
彼は給料をすぐにあげてくれと要求した。
I went to the lawyer for legal help.
法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。
Why don't you ask your teacher for advice?
先生に助言を求めてみたらどうですか。
Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。
To start with the film crew travelled around the country looking for locations.
撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。
What is he after?
彼は何を求めているのか。
We can not reasonably ask more.
これ以上求められないのは当然だ。
I meet her demands.
彼女の要求をかなえてやる。
They demanded a treaty that would punish Germany severely.
彼らはドイツを厳しく罰する条約を要求した。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
I demanded that he pay the debt back at once.
彼にすぐに借金を返すように要求した。
He addressed himself to the chairman.
彼は議長に発言許可を求めた。
As I did not know what to do, I asked him for advice.
私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。
If you question his sincerity, do not ask for his help.
彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。
Luckily he had enough money to pay the bill.
運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
Tom didn't ask for our opinions.
トムは私たちに意見を求めなかった。
Her business called for her to travel around the world.
彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen