Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| There's little merit in asking him for help. | 彼に助力を求めてもあまり役に立たない。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| What do you want? | あなたがたは何を求めているのですか。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| She received the electricity bill today. | 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 | |
| Ken cried for help. | ケンは大声で助けを求めた。 | |
| I was asked for my passport at the border. | 国境でパスポートの提示を求められた。 | |
| Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money. | たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel. | 工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 | |
| Why do you wanna raise these walls? | なぜおまえは壁を求めるの? | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| You can always ask for his help. | いつでも彼の援助を求められます。 | |
| The payment of this bill is due today. | この請求書の支払いは今日になっています。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| The doctors inquired into the mystery of nature. | 博士たちは自然の神秘を探求した。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| The new hotel invited suggestions from the guests. | その新しいホテルではお客さんに意見を求めた。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| We seek happiness. | 私達は幸福を求める。 | |
| The girl had no one to turn to for advice. | その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| He was interested in only the pursuit of wealth. | 彼は富の追求だけに興味を持った。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| He sought for his name. | 彼は名声を求めた。 | |
| In the end we decided to ask our teacher for advice. | 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| I cast about for a suitable reply. | 私は適当な答えを探し求めた。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| Workers made loud demands for higher wages. | 労働者達は声高に賃上げを要求した。 | |
| We asked him to face the press but he refused to. | われわれは彼に記者団と会うように求めたが、拒否した。 | |
| Do you know what you're asking? | 君の求めてるものがどんなものかしってるか。 | |
| Our request for a pay raise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| She asked me for help. | 彼女は私に助けを求めた。 | |
| He asked me for some money. | 彼は私に金をいくらか要求した。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. | このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 | |
| He has only to ask for help. | 彼は助けを求めさえすればいいのだ。 | |
| After the meal, I asked for the bill. | 食事が終わって、私は会計を求めた。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはどうでしょうか。 | |
| She called for help. | 彼女は大声で助けを求めた。 | |
| He is able man, but on the other hand he asks too much of us. | 彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。 | |
| They demanded the king be put to death at once. | 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私達にすぐ出かけられるように要求した。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| The old man begged me for money. | その老人は私にお金の施しを求めた。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| He called out for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| I asked for my father's help. | 私は父の助けを求めた。 | |
| He demanded that his salary should be increased right away. | 彼は給料をすぐにあげてくれと要求した。 | |
| Her desire to be a doctor spurred her on. | 彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。 | |
| They asked for my help. | 彼らは私に助けを求めてきた。 | |
| The police demanded that I move my car. | 警察は私が車を移動するように求めた。 | |
| She accepted his hand in marriage. | 彼女は彼の求婚に応じた。 | |
| He screamed for help. | 彼は助けを求めて叫んだ。 | |
| I will apply for help to him. | 私はかれに助けを求めよう。 | |
| They asked me for something to drink. | 彼らは私に飲み物を求めた。 | |
| The government cannot be seen to give in to terrorists' demands. | 政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は私たちの助力を求めてやって来た。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| He had no sooner arrived than he was asked to leave. | 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| It's not too much to ask you to come to class on time. | 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 | |
| He helps whoever asks him to help. | 彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| Gulliver traveled in quest of adventure. | ガリバーは冒険を求めて旅をした。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| That scientist is looking for dinosaur bones in the valley. | その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| The newcomers will have to compete with each other for a promotion. | 新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手をだした。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| As I did not know what to do, I asked him for advice. | 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| I gave way to their demands. | 私は彼らの要求に屈した。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| They demanded that the mayor should resign. | 彼らは市長が辞職することを要求した。 | |
| Smith demanded payment. | スミスは支払いを要求した。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |