The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '求'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。
That house is not satisfactory for my needs.
その家は私の要求を満たしていない。
He lives for nothing but pleasure.
彼は快楽だけを求めて生きている。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
The birds flew south in search of warmth.
鳥は暖かさを求めて南に飛んでいった。
Not knowing what to do, I asked him for help.
どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
Everything that was asked for has now been sent.
要求されたものは全て送りました。
Everybody has the right to seek happiness.
幸福を求める権利は誰にもある。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
I'm afraid your request for a pay raise was turned down again.
あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。
They demanded money from him.
彼らは彼に金を要求した。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
Her suitors were all after her money.
彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
Political prisoners are on a hunger strike for better conditions.
政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。
In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.
新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
They were urgent in their demand.
彼らはしつこく要求した。
Why don't you ask for a pay raise?
賃上げを要求したらどうですか。
He appealed to us for help.
彼は私たちに援助を求めた。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
The old man begged me for money.
その老人は私にお金の施しを求めた。
Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding.
請求書1111は未払いになっております。
He had to call for his friend's help.
彼は友人の援助を求めなければならなかった。
Some Whites seek more imperial solutions.
一部の白人はより帝政の解決策を求める。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Do you know what you're asking?
君の求めてるものがどんなものかしってるか。
This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics.
ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。
He addressed himself to the mayor.
彼は市長に発言許可を求めた。
Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.
しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
She is hungry for affection.
彼女は愛情を強く求めている。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
There is no need to call in their assistance.
彼らの助力を求める必要はない。
They demanded that the president resign.
彼らは社長に退陣するよう求めた。
She was too proud to ask him for help.
彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。
She is seeking my advice.
彼女は私の助言を求めている。
He called out for help.
彼は大声で助けを求めた。
He asked for help.
彼は助けを求めた。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
A neutral country was asked to help settle the dispute.
中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。
He is able man, but on the other hand he asks too much of us.
彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。
You can always ask for his help.
いつでも彼の援助を求められます。
His request was tantamount to a threat.
彼の要求は脅しに近かった。
I searched the drawer for the key.
鍵を求めて机の中を捜した。
You are frustrated with your work.
君は仕事に欲求不満を感じている。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
Credit companies send their customers monthly bills.
信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
Something is being looked for.
何かが求められている。
My secretary is pushing for a promotion.
秘書が昇進を求めているんです。
She yielded in his proposal.
彼女は彼の求婚に負けた。
You are asked to produce your permit to get in this center.
このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
He went traveling in search of adventure.
彼は冒険を求めて旅に出た。
She refused to do what they wanted.
彼女は彼らが求めたことをするのを拒んだ。
His request was as follows.
彼の要求は次の通りであった。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
A hundred billion castaways are looking for a home.
顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。
The drowning man shouted for help.
溺れかけている男は大声で助けを求めた。
They asked for my help.
彼らは私に助けを求めてきた。
Most people live in pursuit of happiness.
たいていの人々は幸福を求めて生きている。
The union was modest in its wage demands.
その組合の賃上げ要求は穏当だった。
Unable to pay the rent, I asked him for assistance.
家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。
We insist that a meeting be held as soon as possible.
会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。
He asked for money.
彼は金を要求した。
Human parents teach some words by giving babies what they ask for.
人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。
We all went in search of gold.
我々はみな金を求めて出かけた。
He screamed for help.
彼は大声で助けを求めた。
She turned down my request.
彼女は私の要求を拒否しました。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people.
南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。
The house exactly corresponds with my needs.
その家は私の要求にぴったりだ。
Star baseball players are often asked for autographs.
スターの野球選手はよくサインを求められる。
Not knowing what to do, I asked the teacher for advice.
どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
They demanded a treaty that would punish Germany severely.
彼らはドイツを厳しく罰する条約を要求した。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
I decided to ask for my friend's help.
私は友人達に助けを求める事に決めた。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
Sarah demanded that she be given a refund.
サラは払い戻してもらう事を要求した。
The drowning man called for help, but in vain.
溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。
They are after happiness.
彼らは幸福を求めている。
The scientist insisted on proceeding with the research.
科学者はその研究を継続することを強く要求した。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.