Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She shouted for help, but no one came. | 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 | |
| She accepted his hand in marriage. | 彼女は彼の求婚に応じた。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| The boy screamed for help, but couldn't make himself heard. | その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。 | |
| She was asked to write her name in ink. | 彼女はインクで名前を書くように求められた。 | |
| Why do you not ask your teacher for advice? | 先生に助言を求めてみてはどうですか。 | |
| The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space. | 人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。 | |
| I gave in to her demands. | 私は彼女の要求に屈服した。 | |
| He turned a deaf ear to my request. | 彼は私の要求に耳をかさなかった。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| The police demanded that the criminal hand over the gun to them. | 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要求を承諾するだろう。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそがわれわれが捜し求めていた人だ。 | |
| As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. | チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料のアップを求めた。 | |
| He is kind of person no one would turn to for help. | 彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。 | |
| Heavy sound is being looked for. | ヘヴィなサウンドが求められている。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのですか。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| He asked her advice about the problem. | 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| He screamed for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| The injured man cried for help. | けがした男は大声で助けを求めた。 | |
| People react to the frustration in much the same way. | 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 | |
| In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs. | みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。 | |
| She wrote down the name and address as requested. | 彼女は要求されたようにその名と住所を書き留めた。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| My father wanted me to go and see that place. | 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 | |
| Why did he ask for so much money? | 彼はなぜそんな大金を求めたのか。 | |
| Why did you turn down his request for a pay rise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| The police demanded that I move my car. | 警察は私が車を移動するように求めた。 | |
| They are appealing for money to help refugees. | 彼らは難民救済の資金を求めている。 | |
| The restaurant billed me 250,000 yen for the party. | レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。 | |
| Many men went west in search of gold. | 金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| What are they after? | 彼らは何を求めているのか。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| She was required to step down in the office. | 彼女はその会社を辞任するよう求められた。 | |
| He cried out for help in a loud voice. | 彼は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| They demanded that the mayor should resign. | 彼らは市長が辞職することを要求した。 | |
| One can't expect everything from schools. | 学校に全てを求めることはできない。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| They shouted for help. | 彼らは助けを求めて叫んだ。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| The teacher gave way to the students' demand. | 教師は学生達の要求に屈した。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| The police searched her house for possible evidence. | 警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| The scientist searched for the bones of the dinosaurs in the valley. | その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| We have to demand a large amount of money of you. | 私達はあなたに多額の金を求めなくてはなりません。 | |
| Your soul needs rescue. | お前の魂が助けを求めている。 | |
| You may as well ask for your teacher's advice. | 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 | |
| I'm afraid your request for a pay raise was turned down again. | あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。 | |
| Will this amount of money meet your need? | このお金であなたの要求に見合いますか。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのか。 | |
| I objected to his paying the bill. | 私は、彼がそのその請求書を払う事に反対した。 | |
| People usually go after fame. | 人は普通名声を求める。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはいかがですか。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| He immediately sought a response. | 彼は即座に答えることを求められた。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| People ask you for criticism, but they only want praise. | 人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。 | |
| My father turned a dead ear to my requests. | お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 | |
| He went traveling in search of adventure. | 彼は冒険を求めて旅に出た。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| Why did you turn down his request for a pay raise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| The bookseller charged me ten dollars for the book. | 本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。 | |
| I quickly tried to get advice from him. | 私はふと彼に助言を求めようとした。 | |
| Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. | 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| I deny his request. | 彼の要求を拒絶する。 | |
| We seek happiness. | 私達は幸福を求める。 | |
| The house exactly corresponds with my needs. | その家は私の要求にぴったりだ。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| He asked me to renew the bond. | 彼は私に証書を書き換えるよう要求した。 | |
| She is seeking my advice. | 彼女は私の助言を求めている。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| He is poor but is too proud to ask for help. | 彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。 | |
| The request was granted. | 要求は認められた。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| The union was modest in its wage demands. | その組合の賃上げ要求は穏当だった。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |