Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The drowning man shouted for help. | 溺れかけている男は大声で助けを求めた。 | |
| It was foolish of her to ask him for help. | 彼に助けを求めるなんて彼女は愚かだった。 | |
| They searched here and there looking for survivors. | 生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| He is poor but is too proud to ask for help. | 彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| The fan asked for his autograph. | ファンは彼にサインを求めた。 | |
| The country appealed to Japan for help. | その国は日本に援助を求めた。 | |
| It is a good idea asking him for help. | 彼に助けを求めるのはいい考えだ。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| A great number of students battled for freedom of speech. | 多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。 | |
| I asked for my father's help. | 私は父の助けを求めた。 | |
| He demanded that we should pay him. | 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| The union was modest in its wage demands. | その組合の賃上げ要求は穏当だった。 | |
| They demanded money from him. | 彼らは彼に金を要求した。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| My secretary is pushing for a promotion. | 秘書が昇進を求めているんです。 | |
| He cried out for help in a loud voice. | 彼は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| He asked his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance. | お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。 | |
| She was asked to write her name in ink. | 彼女はインクで名前を書くように求められた。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| His anger was born of frustration. | 彼の怒りは欲求不満から生じた。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| I know companies are looking for work carried out flawlessly. | 仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。 | |
| He knows better than to make such a claim. | 彼はそんな要求をするほどばかではない。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. | あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。 | |
| Why don't you ask your teacher for advice? | 先生に助言を求めてみたらどうですか。 | |
| They demanded that the company pay them more. | 彼らは、会社がもっと払うことを要求した。 | |
| This new bus service will meet the residents' needs. | この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。 | |
| Not knowing what to do, I asked for his advice. | 何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| Janet was seeking for fame in the world of show business. | ジャネットは芸能界での名声を求めていた。 | |
| He went traveling in search of adventure. | 彼は冒険を求めて旅に出た。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| I had trouble making him hear me calling for help. | 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはどうでしょうか。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| He heard someone calling for help. | だれかが助けを求めているのを聞いた。 | |
| You must not give in to his unreasonable demands. | あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 | |
| He asked for help. | 彼は助けを求めた。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| She is seeking wealth. | 彼女は富を求めている。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| It's difficult to help people when they don't want your help. | 助けを求めない人を助けるのが難しいです。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| Not knowing what to do, I asked him for help. | どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| The scientist insisted on proceeding with the research. | 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | |
| The professor requires excellent work of his students. | 教授は学生たちに優秀な研究を求める。 | |
| The boat people asked for food. | 難民は食べるものをくれと要求した。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| You have only to ask for his help. | 彼の助けを求めさえすればよい。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| I was asked for my personal opinion about the matter. | 私はそのことについて個人的な意見を求められた。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. | 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 | |
| You must request the latest version of the software. | あなたは新しいバージョンのソフトウェアを要求すべきである。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| The new contract enables us to demand whatever we want. | 新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| Tom is looking for a job. | トムは求職中だ。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| I demanded that he should pay. | 彼に金の支払いを要求した。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| Ask, and it shall be given you. | 求めよ、さらば与えられん。 | |
| He turned to his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 | |
| You're required to help them. | 君は彼らを助けるよう求められている。 | |
| The country appealed to the United Nation for help. | その国は国連に援助を求めた。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| She claims the inheritance. | 彼女はその遺産を要求している。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. | 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 | |
| We have to demand a large amount of money of you. | 私達はあなたに多額の金を求めなくてはなりません。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| The leaders of the Union agitated for higher wages. | 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| I cannot answer your request offhand. | あなたの要求に応じることはできない。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は仕事を求めて東京へやってきた。 | |
| Luckily he had enough money to pay the bill. | 運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。 | |
| He demanded that I should pay the money back at once. | 彼は私にお金をすぐに返せと要求した。 | |
| Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. | 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 | |
| He asked for more money. | 彼はさらにお金を要求した。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| This is a friendly reminder about an overdue invoice. | 支払い請求書があることのお知らせです。 | |