It's not too much to ask you to come to class on time.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
He claimed his share of the profits.
彼は利益の分け前を要求した。
They asked for an increase of salary.
彼らは給料を上げることを要求した。
I applied for a position in the office.
私はその会社に職を求めた。
Ursule asked for a pay raise of 5 dollars and 65 cents an hour yesterday.
ウルスルさんは昨日、時給5ドル65セントの昇給を要求しました。
The rescued refugees were longing for freedom.
救助された難民は自由を求めていた。
He is poor but is too proud to ask for help.
彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
He claimed on the insurance after his car accident.
彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
They asked for my help.
彼らは私に助けを求めてきた。
She appealed to me for help.
彼女は私に助けを求めた。
What is he after?
彼は何を求めているのですか。
She requested help, but no one came.
彼女は助けを求めたが誰もこなかった。
In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.
新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
We want an assistant, preferably someone with experience.
助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。
He pressed me for a prompt reply.
彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。
Janet was seeking for fame in the world of show business.
ジャネットは芸能界での名声を求めていた。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。
They have charged me 30 pounds for the shoes.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
I asked for his help.
私は彼の助けを求めた。
I decided to ask for my friend's help.
私は友人達に助けを求める事に決めた。
Please find the area of the triangle.
三角形の面積を求めてくれ。
Death is seeking for his prey.
死神はえじきを求めいる。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
Not knowing what to do, I asked him for help.
どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
I demanded that he pay the bill immediately.
私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。
We searched the woods for the missing child.
我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts.
火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。
Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
They charged me for the broken window.
窓の破損料を請求された。
She spent her life in pursuit of the truth.
彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。
It was wise of you to ask him for help.
君が彼に助けを求めたのは賢明だった。
He is seeking employment.
彼は職を求めている。
His pride didn't allow him to ask for help.
援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
Not knowing what to do, I asked him for help.
どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。
My father turned a dead ear to my requests.
お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。
Above all, logic requires precise definitions.
とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。
You are frustrated with your work.
君は仕事に欲求不満を感じている。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
He came to Tokyo in search of employment.
彼は仕事を求めて東京へやってきた。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids.
With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance.
お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。
The bandits demanded all money in the register.
悪漢は金銭登録機のお金を要求した。
He is after a job.
彼は職を求めている。
He had no sooner arrived than he was asked to leave.
彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness.
自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
He decided to seek information elsewhere.
彼はほかに情報を求めることにした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w