It's difficult to help people when they don't want your help.
助けを求めない人を助けるのが難しいです。
He was running and calling for help.
彼は走りながら助けを求めた。
She is seeking wealth.
彼女は富を求めている。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の要求を断った。
Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.
しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。
You may as well ask your friend for advice.
君は友達に助言を求めた方がよい。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
I called for help.
私は大声で助けを求めた。
All our catalogues are free for the asking.
当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。
There's little merit in asking him for help.
彼に助力を求めてもあまり役に立たない。
She wrote down the name and address as requested.
彼女は要求されたようにその名と住所を書き留めた。
My secretary is pushing for a promotion.
秘書が昇進を求めているんです。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
The hospital wants nurses to care for its patients.
その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。
I don't know who to ask for advice.
私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。
Unable to pay the rent, I asked him for assistance.
家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。
You may as well ask for your teacher's advice.
君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。
If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war.
もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。
It was wise of you to ask him for help.
君が彼に助けを求めたのは賢明だった。
Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
I asked for his help.
私は彼の助けを求めた。
I like her style; she's aggressive and knows what she wants.
私は彼女のスタイルが好きです。彼女は積極的で自分の要求を知っている。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
The institution advertised on TV for volunteers.
その協会は有志を求める広告をテレビに出した。
Ursule asked for a pay raise of 5 dollars and 65 cents an hour yesterday.
ウルスルさんは昨日、時給5ドル65セントの昇給を要求しました。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.