Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Do you know what you're asking? | 君の求めてるものがどんなものかしってるか。 | |
| She accepted his hand in marriage. | 彼女は彼の求婚に応じた。 | |
| They demanded that the mayor should resign. | 彼らは市長が辞職することを要求した。 | |
| She asked the police for protection. | 彼女は警察に保護を求めた。 | |
| You can always ask for his help. | いつでも彼の援助を求められます。 | |
| The demand was summarily rejected. | その要求はあっさり拒絶された。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| Why don't you ask for a pay raise? | 賃上げを要求したらどうですか。 | |
| Janet was seeking for fame in the world of show business. | ジャネットは芸能界での名声を求めていた。 | |
| I never asked for this. | 私は一度もこれを要求しなかった。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| She insisted on my seeing the doctor. | 彼女は私が医者に診てもらうように強く求めた。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| Women's rights groups are going after sexual harassment. | 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 | |
| I do not care for fame. | 私は名声を求めない。 | |
| That house is not satisfactory for my needs. | その家は私の要求を満たしていない。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| Why do you not ask your teacher for advice? | 先生に助言を求めてみてはどうですか。 | |
| The restaurant billed me 250,000 yen for the party. | レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| What are they after? | 彼らは何を求めているのか。 | |
| My wife is possessed with the desire to buy a house. | 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| They were urgent in their demand. | 彼らはしつこく要求した。 | |
| The birds flew south in search of warmth. | 鳥は暖かさを求めて南に飛んでいった。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| He helps whoever asks him to help. | 彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。 | |
| He appealed to us for help. | 彼は私たちに援助を求めた。 | |
| He called out for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| The scientist searched for the bones of the dinosaurs in the valley. | その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。 | |
| They may properly claim the protection of the law. | 彼らが法律の保護を求めるのは当然だ。 | |
| The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. | 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 | |
| Did you request a new desk? | 新しい机を要求しましたか。 | |
| The newcomers will have to compete with each other for a promotion. | 新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor. | フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 | |
| Not knowing what to do, I asked for help. | どうしてよいか分からなかったので私は助けを求めた。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| You must not give in to his unreasonable demands. | あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 | |
| Sam helps whoever asks him to. | サムは彼の援助を求める人なら誰でも援助する。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| The injured man cried for help. | けがした男は大声で助けを求めた。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| He requested help. | 彼は助けを求めた。 | |
| The professor requires excellent work of his students. | 教授は学生たちに優秀な研究を求める。 | |
| Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel. | 工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 | |
| Refugees in Africa are seeking help. | アフリカの難民が救いを求めている。 | |
| They asked me for something to drink. | 彼らは私に飲み物を求めた。 | |
| Not knowing what to do, I asked him for help. | どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。 | |
| It is a good idea asking him for help. | 彼に助けを求めるのはいい考えだ。 | |
| Don't give way to their request. | 彼らの要求に屈してはいけません。 | |
| His request was tantamount to a threat. | 彼の要求は脅しに近かった。 | |
| He is seeking employment. | 彼は職を求めている。 | |
| One can't expect everything from schools. | 学校に全てを求めることはできない。 | |
| He turned to his friend for help. | 彼は友人に援助を求めた。 | |
| He is always seeking for fame and wealth. | 彼はいつも名声と富を求めている。 | |
| She requested help, but no one came. | 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 | |
| These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. | この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 | |
| What do you want? | あなたがたは何を求めているのですか。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料を上げることを要求した。 | |
| We will have to call on our friends to help us. | 私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| Her business called for her to travel around the world. | 彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| A lot of clients come to the lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| Most people live in pursuit of happiness. | たいていの人々は幸福を求めて生きている。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| I will apply for help to him. | 私はかれに助けを求めよう。 | |
| The law now requires women to be employed on equal terms with men. | 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 | |
| I quickly tried to get advice from him. | 私はふと彼に助言を求めようとした。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| He asked me for more money than was necessary. | 彼は必要以上の金を私に求めた。 | |
| He demanded payment of the debt. | 彼は借金の支払いを要求した。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| You may as well ask your friend for advice. | 君は友達に助言を求めた方がよい。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. | 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 | |
| The lions fought with each other to get food. | ライオンは餌を求めて相争った。 | |
| After the meal, I asked for the bill. | 食事が終わって、私は会計を求めた。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を拒否しました。 | |
| Not knowing what to do, I asked for his advice. | 何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。 | |