Your gift was like discovery of an oasis in the midst of a desert.
死中に活を求める。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
They explored the desert in quest of buried treasure.
彼らの埋蔵された宝物を求めて砂漠を探索した。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Take counsel with a man who is wise and of a good conscience.
賢明で良心的な人に助言を求めなさい。
He demanded better pay.
彼はもっと給料を上げてくれと要求した。
She asked the police for protection.
彼女は警察に保護を求めた。
Everyone seeks happiness.
誰もが幸福を求める。
He had the cheek to ask me to help him.
彼は厚かましくも助けを求めてきた。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
All passengers are required to show their tickets.
乗客は全員切符を見せることが要求される。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて手を差し出した。
They asked for an increase of salary.
彼らは給料を上げることを要求した。
What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words.
林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。
You are frustrated with your work.
君はその仕事に欲求不満を感じている。
I called for help.
私は大声で助けを求めた。
The request was granted.
要求は認められた。
He addressed himself to the chairman.
彼は議長に発言許可を求めた。
As I did not know what to do, I asked him for advice.
私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。
His request was as follows.
彼の要求は次の通りであった。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
He demanded that we leave at once.
彼は私達にすぐ出かけられるように要求した。
It's no use asking him for help.
彼に助けを求めても無駄だ。
As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice.
どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。
She asked me for an unreasonable sum of money.
彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
I am honored that you should ask me to speak.
発言を求められたことを光栄に思います。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
He went above and beyond the call of duty.
彼は要求の上を行く働きをした。
You have only to ask for his help.
彼の助けを求めさえすればよい。
They went out to Australia seeking gold.
彼らは金を求めてオーストラリアへ出かけた。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
He immediately sought a response.
彼は即座に答えることを求められた。
The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts.
火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。
It is a good idea asking him for help.
彼に助けを求めるのはいい考えだ。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha
He is able man, but on the other hand he asks too much of us.
彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。
I appeal to him for his advice.
私は彼に助言を求めた。
He asked $5 for it.
彼はそれに五ドルを請求した。
Everybody has the right to seek happiness.
幸福を求める権利は誰にもある。
I searched the drawer for the key.
鍵を求めて机の中を捜した。
That house is not satisfactory for my needs.
その家は私の要求を満たしていない。
What is he after?
彼は何を求めているのですか。
We demanded that he explain to us why he was late.
我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。
Not knowing what to do, I asked the teacher for advice.
どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。
That scientist is looking for dinosaur bones in the valley.
その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。
I demanded that he should pay.
彼に金の支払いを要求した。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
The newcomers will have to compete with each other for a promotion.
新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。
I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals.
残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。
You have no claim on me.
君は私に要求する権利はない。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.