The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '求'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves.
一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
The injured man cried for help.
けがした男は大声で助けを求めた。
Don't chase after fame.
名声を求めるな。
He helps whoever asks him to help.
彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。
He screamed for help.
彼は大声で助けを求めた。
The poet searches for the beauty in life.
その詩人は人生における美を求めている。
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
How do you derive the length of the circumference? I've forgotten.
円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
He asked me for help.
彼は私に助けを求めてきた。
That scientist is looking for dinosaur bones in the valley.
その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。
We demanded that he explain to us why he was late.
我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。
Refugees in Africa are seeking help.
アフリカの難民が救いを求めている。
He asked for money.
彼はお金を求めた。
This is a friendly reminder about an overdue invoice.
支払い請求書があることのお知らせです。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
She wrote down the name and address as requested.
彼女は要求されたようにその名と住所を書き留めた。
Please find the area of the triangle.
三角形の面積を求めてくれ。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
I will accept his request.
私は彼の要求を承諾するだろう。
The police demanded that I move my car.
警察は私が車を移動するように求めた。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.
日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
Political prisoners are on a hunger strike for better conditions.
政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。
Sam helps whoever asks him to.
サムは彼の援助を求める人なら誰でも援助する。
It is natural that he should refuse that request.
彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
My father turned a dead ear to my requests.
お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
She yielded in his proposal.
彼女は彼の求婚に負けた。
I don't know who to ask for advice.
私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。
He is the very man that we've been looking for.
彼こそ我々が探し求めていた人だ。
Ask and you shall receive.
求めよ、さらば与えられん。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.
しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。
Did you request a new desk?
新しい机を要求しましたか。
I required that John leave at once.
私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
He demanded that I should pay the money at once.
彼は私にすぐに金を払うように要求した。
The only way was to ask her for help.
ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
They searched here and there looking for survivors.
生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。
She shouted for help, but no one came.
彼女は助けを求めたが誰もこなかった。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。
He heard someone calling for help.
だれかが助けを求めているのを聞いた。
Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns.
ボブは芝刈りに1時間3ドルを請求した。
I like her style; she's aggressive and knows what she wants.
私は彼女のスタイルが好きです。彼女は積極的で自分の要求を知っている。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
The job advertisement specifically requested females.
求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。
Young men and women don't seem to know what they are seeking after.
若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。
I searched the drawer for the key.
鍵を求めて机の中を捜した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He asked $5 for it.
彼はそれに五ドルを請求した。
People ask you for criticism, but they only want praise.
人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
He pressed me for a prompt reply.
彼は僕に即答をしつこく求めた。
He went traveling in search of adventure.
彼は冒険を求めて旅に出た。
A hundred billion castaways are looking for a home.
顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。
As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice.
どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。
Some Asians seek more technological solutions.
一部の東洋人はより技術の解決策を求める。
He demanded that his salary be increased.
彼は給料を上げてくれと要求した。
The drowning man called for help, but in vain.
おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
I asked for Bob's help.
私はボブの助けを求めた。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
The girl had no one to turn to for advice.
その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。
I objected to paying the bill.
私は、その請求書を払う事に反対した。
Foreign students demanded help from us.
外国人留学生は私たちに援助を求めた。
Tom is looking for a job.
トムは求職中だ。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めててを差し出した。
They granted his request.
彼らは彼の要求を叶えた。
Human parents teach some words by giving babies what they ask for.
人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。
The drowning man shouted for help.
溺れかけている男は大声で助けを求めた。
She refused to do what they wanted.
彼女は彼らが求めたことをするのを拒んだ。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
What do you want?
あなたがたは何を求めているのですか。
I claimed damages against him.
私は彼に損害賠償を要求した。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
She is hungry for affection.
彼女は愛情を強く求めている。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.