I don't like people who always insist on talking about politics.
私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
The job advertisement specifically requested females.
求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。
You have no claim on me.
君は私に要求する権利はない。
The country appealed to the United Nation for help.
その国は国連に援助を求めた。
The only way was to ask her for help.
ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet.
多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。
Anne accepted Henry's proposal.
アンはヘンリーの求婚を受け入れた。
They shouted for help.
彼らは助けを求めて叫んだ。
He demanded a replacement for the broken part.
彼は壊れた所をとりかえてくれと要求した。
Human parents teach some words by giving babies what they ask for.
人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。
Professor Tanaka wants somebody to help him with his study.
田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。
People ask you for criticism, but they only want praise.
人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
They sued for peace.
彼らは和睦を求めた。
He is the very man that we've been looking for.
彼こそ我々が探し求めていた人だ。
Gulliver traveled in quest of adventure.
ガリバーは冒険を求めて旅をした。
In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs.
みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。
Do you know what you're asking?
君の求めてるものがどんなものかしってるか。
On few occasions was he willing to ask for any help.
彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。
He addressed himself to the mayor.
彼は市長に発言許可を求めた。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns.
ボブは芝刈りに1時間3ドルを請求した。
She was too proud to ask him for help.
彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。
Star baseball players are often asked for autographs.
スターの野球選手はよくサインを求められる。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
I insist that she was honest.
私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。
The request was granted.
要求は認められた。
You must request the latest version of the software.
あなたは新しいバージョンのソフトウェアを要求すべきである。
He that will thrive must ask leave of his wife.
成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。
Mother insists that I should eat more vegetables.
お母さんは私にもっと野菜を食べろと要求する。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
What do you want?
あなたがたは何を求めているのですか。
They have sought after eternal youth.
彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。
The girl had no one to turn to for advice.
その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。
The gentle-looking old man got up and gave his hand to me.
優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.
新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
He screamed for help.
彼は大声で助けを求めた。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の要求を断った。
Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status.
今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
I can't make out what he wants.
私は彼の要求しているものが理解できない。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
What is he after?
彼は何を求めているのですか。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
Ask and you shall receive.
求めよ、さらば与えられん。
All our catalogues are free for the asking.
当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。
The scientist searched for the bones of the dinosaurs in the valley.
その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。
We want complete sentences.
私たちは完全な文を求めています。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness.
自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
What time did he ask for your response?
彼は何時に君の返事を要求したのか。
The institution advertised on TV for volunteers.
その協会は有志を求める広告をテレビに出した。
This victory alone is not the change we seek.
この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
Will this amount of money meet your need?
このお金であなたの要求に見合いますか。
Take counsel with a man who is wise and of a good conscience.
賢明で良心的な人に助言を求めなさい。
He is kind of person no one would turn to for help.
彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。
Political prisoners are on a hunger strike for better conditions.
政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。
He is able man, but on the other hand he asks too much of us.
彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。
She turned down my request.
彼女は私の要求を受け入れませんでした。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
If you fail, you can always ask for his help.
もしだめでも、いつでも彼に援助を求めればよい。
The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it.