Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。
He demanded better pay.
彼はもっと給料を上げてくれと要求した。
I asked my teacher for advice on my future course.
進路のことで先生に助言を求めた。
Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.
しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。
They insisted on my getting the work done by tomorrow.
彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
The only way was to ask her for help.
ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。
Her business called for her to travel around the world.
彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。
All our catalogues are free for the asking.
当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。
He lives for nothing but pleasure.
彼は快楽だけを求めて生きている。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.
ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
Something is being looked for.
何かが求められている。
"No, no! That isn't the smiling face we are looking for." It was a 'smirk' either that or a 'sneer'.
「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。
We searched the woods for the missing child.
我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
Everything that was asked for has now been sent.
要求されたものは全て送りました。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
The old man begged me for money.
その老人は私にお金の施しを求めた。
We demanded that he explain to us why he was late.
我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。
I heard a call for help.
私は助けを求める呼び声を聞いた。
Credit companies send their customers monthly bills.
信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.
チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status.
今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money.
たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。
A high degree of specialization is required in that company.
その会社では高い専門性が要求される。
I went to the South Pacific for a summer of romantic adventure.
一夏のアバンチュールを求めて南の島へ行きました。
He demands immediate payment.
彼はすぐ支払うことを要求している。
To those who seek peace and security: We support you.
平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。
She asked me for help when she was in trouble.
彼女は困っているときに私に助けを求めた。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
You are frustrated with your work.
君はその仕事に欲求不満を感じている。
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に、彼は両親に助けを求めた。
I required that John leave at once.
私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。
They sailed for months in hope of "gold and glory".
彼らは「金と栄光」を求めて何ヶ月も航海した。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
You had better ask the doctor for advice.
君は医者に忠告を求めたほうがよい。
He sought for his name.
彼は名声を求めた。
He didn't like to ask for help even if he was starving.
たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
I decided to ask my friend for help.
私は友人達に助けを求める事に決めた。
People usually go after fame.
人は普通名声を求める。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
Everybody has the right to seek happiness.
幸福を求める権利は誰にもある。
We didn't need to ask him to resign.
彼に辞職するように求める必要は無かった。
He made no mention of her request.
彼は彼女の要求については一言も触れなかった。
This victory alone is not the change we seek.
この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
It is natural that he should refuse that request.
彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it.