Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| I can not comply with your request. | 私はあなたの要求に応じられない。 | |
| He immigrated to Brazil in search of a better life. | 彼はより良い生活を求めてブラジルに移住した。 | |
| She called for help. | 彼女は大声で助けを求めた。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| He demanded a large sum of money from me. | 彼は私に多額のお金を要求した。 | |
| They have charged me 30 pounds for the shoes. | 彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 | |
| Please add up the bill. | 請求書を合計してください。 | |
| He cried out for help in a loud voice. | 彼は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| Heavy sound is being looked for. | ヘヴィなサウンドが求められている。 | |
| I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet. | 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。 | |
| Services of better quality are in demand. | 質の良いサービスが求められている。 | |
| Women's rights groups are going after sexual harassment. | 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 | |
| The country appealed to the United Nation for help. | その国は国連に援助を求めた。 | |
| She asked the police for protection. | 彼女は警察に保護を求めた。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| They went out to Australia seeking gold. | 彼らは金を求めてオーストラリアへ出かけた。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそがわれわれが捜し求めていた人だ。 | |
| It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. | 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 | |
| Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money. | たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| Because I want to confirm identity, I demand an identification. | 身分を確認したいので、身分証明を要求する | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| She requested help, but no one came. | 彼女は助けを求めたが誰もこなかった。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| They said that his claim was false. | 彼らは彼の要求が誤っているといった。 | |
| I objected to his paying the bill. | 私は、彼がそのその請求書を払う事に反対した。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| He demanded payment of the debt. | 彼は借金の支払いを要求した。 | |
| Mother insists that I should eat more vegetables. | お母さんは私にもっと野菜を食べろと要求する。 | |
| I am honored that you should ask me to speak. | 発言を求められたことを光栄に思います。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| The police asked the girl to make a rough sketch of her lost dog. | 警察官はその少女に、いなくなった犬の大まかな絵を描くように求めた。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| The scientist searched for the bones of the dinosaurs in the valley. | その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。 | |
| They demanded that President resign. | 彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| Dreams can make me mad. | 夢を求めて狂っても。 | |
| Do not give in to those demands. | その要求に屈するな。 | |
| I demanded that he should pay. | 彼に金の支払いを要求した。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要求を承諾するだろう。 | |
| Not knowing what to do, I asked for help. | どうしてよいか分からなかったので私は助けを求めた。 | |
| She claims the inheritance. | 彼女はその遺産を要求している。 | |
| The injured man cried for help. | けがした男は大声で助けを求めた。 | |
| Political prisoners are on a hunger strike for better conditions. | 政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| The only way was to ask her for help. | ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 | |
| For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. | たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 | |
| I charged them too much money for their room. | 私は彼らがあの部屋に泊まるのに、お金を請求しすぎた。 | |
| On few occasions was he willing to ask for any help. | 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 | |
| I cannot entertain such a request. | こんな要求は考慮の余地がない。 | |
| The fans sought to shake the actress's hand. | ファンがその女優に握手を求めた。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| He is poor but is too proud to ask for help. | 彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。 | |
| They explored the desert in quest of buried treasure. | 彼らの埋蔵された宝物を求めて砂漠を探索した。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私たちにすぐ出発するように要求した。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| They asked me for something to drink. | 彼らは私に飲み物を求めた。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| Applicants were requested to submit their resumes. | 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| Well, you have only to ask for his help. | 何、彼に援助を求めるだけでいいさ。 | |
| I was asked for my passport at the border. | 国境でパスポートの提示を求められた。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| She was asked to write her name in ink. | 彼女はインクで名前を書くように求められた。 | |
| The tourist asked for lodging for the night. | 旅行者は一夜の宿を求めた。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは賃上げを求めた。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| You can always ask for his help. | いつでも彼の援助を求められます。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| She screamed for help. | 彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。 | |
| As I did not know what to do, I asked him for advice. | 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| I objected to paying the bill. | 私は、その請求書を払う事に反対した。 | |
| Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. | 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| He asked for money. | 彼はお金を求めた。 | |
| I required that John leave at once. | 私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| Most people live in pursuit of happiness. | たいていの人々は幸福を求めて生きている。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |