Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mother will never approve of my marriage. | 母は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| He'll never admit to being in the wrong. | 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| We will settle once for all who is the best. | だれが一番優れているか、この際はっきり決めましょう。 | |
| I will never violate a law again. | 僕は決して法律を破ることはしない。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| One's lifestyle is largely determined by money. | 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| No matter what happens, I will never change my mind. | 何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. | お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 | |
| I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house. | 一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| We ought to win. | 我々は勝つに決まっている。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| Tom is the last person to break his promise. | トムは決して約束をやぶらない人である。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とても天気の良い日だったので、わたしたちはピクニックをすることに決めた。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| We decided on a trip to Singapore for our vacation. | 私たちは休みを利用してシンガポールへ旅行することに決めた。 | |
| The girl always looked happy, but she wasn't at all happy. | その少女はいつも幸せそうに見えたが、決して幸せではなかった。 | |
| There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. | アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 | |
| I'll never forget seeing her. | 彼女に会ったのを決して忘れないだろう。 | |
| We decided to carry out the plan. | 私たちはその計画を実行することに決めた。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| He clinched the election when he came out against a tax increase. | 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 | |
| The two fixed on the day for their wedding. | 二人は結婚式の日を決めた。 | |
| They decided to abolish the old restriction. | 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が仕事を辞めると決めていたとは知らなかった。 | |
| Translation is by no means easy. | 翻訳は決して容易ではない。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| Nancy can't decide anything for herself. | ナンシーは自分で何も決められない。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| There will be grave decisions to be made. | 重大決定がなさなければならないだろう。 | |
| He will never get anywhere with that prejudiced idea. | そんな偏見を持っていると決してうまくいかない。 | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| Have you decided where we are having lunch? | お昼どこで食べるか決めたの? | |
| Let's decide the winner by lot. | くじで誰が勝つか決めよう。 | |
| He made the final decision on all such matters. | 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 | |
| I will not do that for the life of me. | どんなことになっても決してそれはしない。 | |
| He is the last person to tell a lie. | 彼は決してうそをつかない人です。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| I never cut my nails at night. | 私は夜には決して爪を切らない。 | |
| It is difficult to decide where to go. | どこに行くか決めるのは難しい。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| He made up his mind to go there. | 彼はそこへ行く決心をした。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| Let's leave the decision to our teacher. | 決定は先生にまかせよう。 | |
| I don't think TV will ever take the place of books. | テレビが書物にとって変わるなどということは決してないと思う。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| I'll never forget seeing her on the stage. | 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| Tom didn't know that Mary had decided to quit her job. | トムはメアリーが仕事を辞めると決めていたことを知らなかった。 | |
| No matter how much I eat, I never get fat. | どんなにたくさん食べても、私は決して太らない。 | |
| He is the last person I would want to go skiing with. | 彼とスキーに行こうとは決して思わない。 | |
| The team won the semifinals and advanced to the finals. | そのチームは準決勝に勝って決勝に進出した。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。 | |
| You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. | 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 | |
| It's never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| He is far from happy. | 彼は決して幸せではない。 | |
| Of course I'm kidding! | 嘘に決まってるじゃん! | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼の事は決して許しません。 | |
| The company closes its books at the end of March. | その会社は毎年3月に決算をする。 | |
| I've made up my mind. | もう私の腹は決まっている。 | |
| Please let me know when you are ready to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| It is up to you to apply for the job. | その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 | |
| We hired a bout by the hour. | 私たちは時間を決めてボートを借りた。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Anyway, you'll never know. | きみには決して分かりはしないけど。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| Try to take account of everything before you make a decision. | 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 | |
| A person of good sense will certainly not believe blindly. | きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 | |
| Tom would never do that. | トムは決してそれをやらないだろう。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |