I have made up my mind to achieve my goals in three years.
私は3年で目標を達成する決心をした。
The decision was unfavourable to us.
その決定は我々にとって不利だった。
Tom is never on time.
トムは決して時間を守らない。
Without his wife's money, he would never be a director.
妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。
We want the committee to work out this problem.
私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。
He is unsatisfied with the result.
彼はその結果に決して満足していない。
I shall never forget your kindness.
あなたの親切は決して忘れません。
The committee has not yet arrived at a decision.
委員会はまだ決議に至らない。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
The gold cup was given to the winner of the final match.
決勝戦の勝者に金のカップが贈られた。
The committee passed the bill.
委員会はその議案を可決した。
He decided to marry her.
彼は彼女と結婚することに決めた。
He made up his mind to marry Kathy.
彼はキャシーと結婚することを決心した。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
He resolved to turn over a new leaf.
彼は改心することを決心した。
We have to put off making a final decision until next week.
私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。
You can't remember it and I'll never forget it.
あなたは思い出さない。私は決して忘れない。
I think I might join you, but I haven't decided yet.
君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。
Reflect on your own motives when making a decision.
何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。
Do you mean that you have already decided on this plan?
もうこの案に決まったということですか。
It is not rare at all to live over ninety years.
90歳以上生きることは決してまれではない。
I am determined to put the plan into practice no matter what others may say.
他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。
Judgement will be given tomorrow.
判決は明日下される。
The players have to abide by the umpire's decision.
選手達は審判員の決定に従わなければならない。
Riddled with the cancer how does your life revolve.
癌の謎に冒されお前の人生はどう決着する。
This certainly isn't a job where you can take it easy.
決して悠長な仕事ではない。
The solution of the energy problem will take a long time.
エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
He never looked back.
彼は決して振り返って見ませんでした。
He never speaks of his own job.
彼は決して自分の仕事について話さない。
They decided on the date and location of their wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
The rangers decided to go to the sailor's rescue.
レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。
She looked on his decision as a grave mistake.
彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。
I have my own way of solving it.
私にはそれを解決する独自の方法がある。
The final decision rests with the students themselves.
最終決定は学生自身にある。
His job had already been settled when he left school.
彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
I decided to ask my friend for help.
私は友人達に助けを求める事に決めた。
That'll be a cold day in hell.
それは決してありえない。
I've decided on this new car.
私はこの新車に決定した。
And we know the government can't solve every problem.
そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。
At long last, the two chiefs of the Indian tribes have decided to make peace.
ついに、インディアンの二人の酋長は和睦することに決めた。
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
Tom decided to try sleeping without a pillow.
トムは枕なしで眠ろうと決めた。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。
The resolution to the problem was close at hand.
その問題を解決するのはもうすぐだった。
They determined to avenge their father's death on their uncle.
彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。
She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty.
20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。
The resolution that a new road be built was passed.
新しく道路を作るという決議が可決されました。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.