Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Oh, I haven't decided what I'm going to do yet. うん、まだどうするか決めてないんだ。 He made up his mind to go there alone. 彼は1人でそこへ行くことを決心した。 I'm very slow at making up my mind. 私は決心するのにとても時間がかかる。 It is entirely up to him whether he does it or not. 彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。 The date of the party is still up in the air. パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 That will never disappear. それは決して消えることなく。 We must make up our minds, and that at once. すぐに決心をしなければならない。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 We decided by vote. 我々は投票で決めた。 You never see a fault in anybody. お前は決して誰にも当たり散らさない。 I applaud your decision to quit smoking. よくまあ禁煙を決意しましたね。 I am anything but a liar. 私は決して嘘つきではない。 He clinched the election when he came out against a tax increase. 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution. たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。 Jane kicked at our decision. ジェーンは私たちの決定に反対した。 "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 The two runners reached the finish line at the same time. 二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 What have you decided? 何を決めたの? Bill never argues with other people. ビルは決して人と言い争いをしない。 I decided to learn Esperanto today. 私は今日、エスペラントを学ぶことを決めました。 A person with common sense would never do this kind of thing. 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 It's up to you to decide whether we'll go there or not. 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 He decided to be a lawyer. 彼は弁護士になろうと決心した。 This decision will reflect on his future career. この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。 If the patient is unconscious, the family can make the decision. もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 He is the last person to speak ill of others. 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 My father never looked down on the poor. 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 It rests on your decision. それは君の決心しだいだ。 Have you made up your mind to come with me? 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 She decided on a blue dress. 彼女は青い服に決めた。 Happiness is determined by your heart. 幸せは自分の心が決める We decided to carry out the plan. 私たちはその計画を実行することに決めた。 I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 She's made up her mind to quit the company. 彼女は会社を辞めると心に決めている。 I haven't decided yet whether I'll go to college or get a job. 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 Mr Thomas will be able to solve the problem. トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 Everything will work out in due course. 時が来れば万事解決するだろう。 On no account should you let out the secret. どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 I'll never forget you. 決してあなたを忘れません。 I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 She looked at several dresses and decided on the most expensive one. 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 The date and place of the meeting have been fixed. 会合の日にちと場所が決定された。 Most people think computers will never be able to think. ほとんどの人が、コンピューターは決して思考力を持つようにならないだろうと考えている。 I am bound to solve this question. 私は必ずこの問題を解決する。 Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 His age didn't enter into our decision not to employ him. 彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 You mustn't leave your problems unsolved. 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 Let it hang. それは未決定のままにしておけ。 It's not easy to master French at all. フランス語をマスターすることは決して簡単ではない。 Honesty is never the best policy. 正直は決して最上の策ではない。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 Have you found any good solution? 何かいい解決策は見つかりましたか。 She decided not to attend the meeting. 彼女は会議には出席しないことを決めた。 The young man decided to propose to her. 若者は彼女にプロポーズをすると決心した。 I will never force you to marry him. あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 I would never question his honesty. 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 I think he will never come back. 彼は決して戻ってこないと思います。 I was too embarrassed to look her in the eye. 私は決まりが悪くて彼女の目をまともに見られなかった。 He has made a significant decision. 彼は重大な意義のある決定を下した。 I'll leave the decision to you. 決定はあなたに任せる。 Tom is a person who would never break a promise. トムは決して約束をやぶらない人である。 Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 We never repent having eaten too little. 私達はほとんど食べなかったことを決して後悔していない。 The matter was settled in his absence. その件は彼のいない所で決定された。 She is determined to leave the company. 彼女は会社を辞めようと決心している。 He will never break his promise. 彼は決して約束は破らないだろう。 One's view is determined by his education, sex, class and age. 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 The jury has returned a verdict of guilty. 陪審員は有罪の判決を答申した。 We will talk over the matter later. その問題はあとで解決することにしよう。 Mr. Thomas will be able to solve the problem. トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 He is far from poor, in fact he has a lot of money. 彼は決して貧乏ではない、実はたくさんの金を持っているんだ。 He who pays the piper calls the tune. 費用を受け持つ者に決定権がある。 He came up with a terrific solution to the complex problem. 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 The stock got creamed when they got wind of the dilution. 水増し決算の噂で株価は上がりませんでした。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 My English is not good at all. 私の英語は決して上手ではない。 They have cast the movie. 彼らは映画の配役が決まった。 She changed her mind again, which made us all angry. 彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。 When they got married, they both swore to never lie. 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は原判決をくつがえしました。 Child as he was, he made up his mind to do the work for himself. 彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。 He made up his mind to keep his plan secret. 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 Without his wife's money, he would never be a director. 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 The explanation is by no means satisfactory. その説明は決して満足するものではない。 He lacks decisiveness. 彼は決断力に欠けている。 We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 The results are by no means satisfactory. 結果は決して満足できるものではない。 Last year, I decided to come to Japan. 私は昨年日本に来る決心をした。 No matter how cold it was, he never wore an overcoat. どんなに寒くても、彼は決してコートを着なかった。