The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '決'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If she was displeased, she never showed it.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
You've already decided not to go, haven't you?
行かないって決めたんじゃなかったの?
This English composition is far from perfect.
この英作文は決して完璧ではない。
I was determined to fulfill my duties at any cost.
何とかして義務を果たそうと決心した。
The problem remains unsolved.
その問題は未解決のままである。
It's for you to decide.
それは君の決めることだ。
Never confuse pity with love.
同情と愛情を決して混同しないように。
Students have been protesting against the government's decision.
学生たちは政府の決定に対して抗議している。
She changed her mind again, which made us all angry.
彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。
He decided he would put off his departure.
彼は出発を延期することを決心した。
Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job.
たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。
He was persuaded to change his mind.
彼は決心を変えるよう、説得された。
I can't decide where to eat lunch.
お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。
No matter how angry he was, he would never resort to violence.
彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。
My cousin is the last person to break his promise.
私のいとこは約束を破るような人では決してない。
How do you figure out this problem?
この問題をどう解決しますか?
If science makes progress, we'll be able to solve such problems.
科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。
I decided to wait at the station until my wife came.
妻が来るまで駅で待とうと決心した。
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
As yet, the project is in the air.
その計画は今のところ未決定である。
This work is by no means easy.
この仕事は決してやさしくない。
He acted on the matter.
彼はその問題を解決した。
She was accepted to Harvard.
彼女はハーバード大学への入学が決まった。
Sue and John decided to take the plunge.
スーとジョンは結婚することに決めた。
The stock got creamed when they got wind of the dilution.
水増し決算の噂で株価は上がりませんでした。
Haven't you decided yet?
まだ決めていないのですか。
He makes no disguise of his feelings.
彼は感情を決して隠さない。
America will solve her problems for herself.
アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。
The decision was still in the air.
まだ決断はついてなかった。
He resolved to turn over a new leaf.
彼は改心することを決心した。
She would by no means tell a lie.
彼女は決してうそをつかないでしょう。
It rests with you to decide whom to choose for the job.
その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。
He decided to put off his departure.
彼は出発を延期することを決心した。
The question of how to establish the optimal formula is still open.
どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。
She always looked, but never was, happy.
彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。
Nothing ever makes him angry.
どんなことをしても彼は決して怒らない。
It is not too much to say that time once lost can never be recovered.
一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。
It should be decided in the next day or two.
一両日中にも決まりそうだ。
I understand how to solve the problem.
わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。
Let's leave the decision to our teacher.
決定は先生にまかせよう。
The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
I'll never forget talking with him there.
そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。
This is a problem you have to solve by yourself.
これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.
開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
He resolved to do better work in the future.
彼はもっといい仕事をしようと決心した。
The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon.
これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。
We haven't decided where to take a rest.
どこで休憩をとるべきか、私達はまだ決めてない。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Reckon the cost before you decide to purchase the car.
車を買うかどうか決める前に費用を計算しなさい。
These problems will be solved in the near future.
近い将来、これらの問題は解決されるだろう。
All are fated to die. However, you can't decide how and when you die.
すべての人は死ぬ運命にある。 しかし、いつ死ぬかどのように死ぬかは決められない。
She is by no means angelic.
彼女は決して天使のような人ではない。
The arrangements are subject to change without notice.
その取り決めは、予告なしに変わることがある。
The teachers could not decide where to build the new schoolhouse.
先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。
Everything chose to go wrong during his absence.
彼の不在の間にすべてが決められたようにうまくいかなくなってしまた。
They decided to shut down the factory.
工場の閉鎖が決まった。
This certainly isn't a job where you can take it easy.
決して悠長な仕事ではない。
I shall never forget your kindness.
あなたの親切は決して忘れません。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
We are finding it difficult deciding on which one to buy.
どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
He has decided not to go to the meeting.
彼はその会にでかけないことに決めた。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
Tom is still uncertain about whether to go to college or not.
トムは大学に行くかどうか、まだ気持ちが決まっていない。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it.
瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。
The lawsuit remains undecided.
訴訟は未決である。
The boy certainly wasn't talkative.
男の子は決して饒舌な方ではなかった。
You must never resort to violence.
あなたは決して暴力に訴えてはならない。
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
Tom didn't know that Mary had decided to quit her job.
トムはメアリーが仕事を辞めると決めていたことを知らなかった。
I shall not change my mind, no matter what happens.
何があっても、決心は変わりません。
He never seems to feel the cold.
彼は決して寒さを感じないようだ。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
We have to stay a decision until he comes back.
彼が戻るまで決定できない。
Let me put off my decision.
決定を延ばさせてください。
He is certainly not without courage.
彼は決して勇気がないわけではない。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.