Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bill passed at the last moment. | その法案は土壇場になって可決された。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼の事は決して許しません。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| He's by no means satisfied. | 決して満足などしていない。 | |
| It's so obvious that it's a lie! | 嘘に決まってるじゃん! | |
| What we had to decide was when to open the meeting. | 決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Tom made up his mind to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 | |
| No person can decide when someone should die. | 誰も人の死ぬ時期を決めることなどできません。 | |
| The stew was not half bad. | シチューは決して悪い味ではなかった。 | |
| Once you have decided to do something, stick to it. | 一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。 | |
| She hates fish and never eats any. | 彼女は魚が大嫌いで、決して食べない。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| What he has once heard he never forgets. | 彼は一度聞いたことは決して忘れない。 | |
| He never lies. | 彼は決して嘘をつかない。 | |
| I decided to become a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| These countries settled the dispute among themselves. | これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 | |
| She decided to study abroad. | 彼女は留学する事に決めた。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. | 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 | |
| She was tired but decided on walking. | 彼女は疲れていたけれども、歩くことに決めた。 | |
| He took it for granted that I knew the answer. | 彼は私が答えを知っているものと決めてかかっていました。 | |
| There will be grave decisions to be made. | 重大決定がなさなければならないだろう。 | |
| Whenever I find something I like, it's too expensive. | 欲しいものがみつかると、決まって高いものだ。 | |
| I cannot decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| He has submitted to an operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| The gold cup was given to the winner of the final match. | 決勝戦の勝者に金のカップが贈られた。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| The President decided to provide developing countries with sufficient aid. | 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 | |
| I have settled on green for the curtains. | カーテンは緑に決めた。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| Wow, you're dressed to kill. | あら、かっこよく決めているわね。 | |
| He made the final decision on all such matters. | 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 | |
| She is no ordinary student. | 彼女は決して平凡な生徒ではない。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| She changed her mind again, which made us all angry. | 彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。 | |
| I have half a mind to marry her. | 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 | |
| He decided not to go to the meeting. | 彼は会合にはいかないと決めた。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| Whether he will be offered the scholarship or not is still in the air. | 彼が奨学金をもらえるかどうか、まだ決まっていない。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| Now is when you have to make up your mind. | 今こそ決心すべき時だ。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| The stock got creamed when they got wind of the dilution. | 水増し決算の噂で株価は上がりませんでした。 | |
| I don't think that was a wise decision. | それは賢い決定ではなかったと私は思います。 | |
| It's by no means impossible to earn one million yen a month. | 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。 | |
| He made a resolve to stop smoking. | タバコをやめようと彼は決心した。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| It should be decided in the next day or two. | 一両日中にも決まりそうだ。 | |
| French is definitely not a difficult language. | フランス語は決して難しい言語ではありません。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| I fix the terms. | 条件を決める。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do. | もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| However hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| He never puts off anything he has to do. | 彼は決して先へ延ばさない。 | |
| I will never forget their warm hands. | 私は彼らの温かい手を決して忘れないだろう。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| She made up her mind to go abroad. | 彼女は洋行する決心をした。 | |
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| He would be the last one to believe that. | 彼はそんなことを決して信じそうもない。 | |
| The decision rests with him. | 決定は彼しだいである。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| Riddled with the cancer how does your life revolve. | 癌の謎に冒されお前の人生はどう決着する。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| I made up my mind to be a doctor. | 私は医者になる決心をした。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| The city has decided to do away with the streetcar. | その市は市電を廃止することを決めた。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| You cannot make a good mark without working hard. | 一生懸命に勉強しなければ決して良い成績はとれない。 | |
| By no means do I dislike farming. | 僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 金を出す者に決定権がある。 | |