Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| He never puts off anything he has to do. | 彼は決して先へ延ばさない。 | |
| They decided to pull down the old building. | 古い建物を取り壊すことに決めた。 | |
| I don't think TV will ever take the place of books. | テレビが書物にとって変わるなどということは決してないと思う。 | |
| He never drinks save on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| The teacher affirmed the decision of the student council. | その教師は学生自治委員会の決定を支持した。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| He is above cheating in examinations. | 彼はカンニングなど決してしない人間だ。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| He was far from clever in his school days. | 学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。 | |
| You must make your own decisions. | 自分のことは自分で決めなくてはいけない。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| The committee has not yet arrived at a decision. | 委員会はまだ決議に至らない。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| I decided to visit the United States on this account. | この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 | |
| Virtually all of the Americans were in favor of the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| She decided on marrying Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| In no way is he a man of character. | 彼は決して人格者ではない。 | |
| Bill never argues with other people. | ビルは決して人と言い争いをしない。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| She was set on quitting. | 彼女は辞職しようと固く決心していた。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| Who will go there is not yet decided. | 誰がそこへいくかは決まっていません。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| Have you decided on a name for your new baby? | 今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。 | |
| I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house. | 一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| She decided to study abroad. | 彼女は留学する事に決めた。 | |
| It ought to be fine tomorrow. | 明日は晴れるに決まっている。 | |
| Were it not for you help, I could never succeed. | もしあなたの助けがなければ、私は決して成功しないだろう。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| The meeting was arranged for next Sunday. | 会は次の日曜日に決まった。 | |
| Of course I'm kidding! | 嘘に決まってるじゃん! | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 | |
| Jane opposed our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| He makes it a rule never to speak ill of others. | 彼は他人の悪口は決して言わないことにしている。 | |
| We hired a bout by the hour. | 私たちは時間を決めてボートを借りた。 | |
| I will never tell this to anyone. | このことは決して誰にも言いません。 | |
| I boldly jumped into the sea. | 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 | |
| I am far from blaming you. | 私は決してあなたを責めているのではない。 | |
| After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. | 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Father will never approve of my marriage. | 父は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| At 2:00 a.m. he finally found the solution. | 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| He is definitely not a gentleman. | 彼は決して紳士などというものではない。 | |
| Everybody knows that he is the last man to break his promise. | 誰もが彼は決して約束を破らない人だと知っている。 | |
| The cow is anything but bright. | 牛は決して賢くはない。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| I made my decision. | 決めました。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| This is by no means easy reading. | これは決してやさしい読み物ではない。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| I never agree with him. | 私は、決して彼には同意しません。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| He decided to submit his resignation. | 彼は辞表を提出することに決めた。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| We haven't decided where to take a rest. | どこで休憩をとるべきか、私達はまだ決めてない。 | |
| He decided on the red car. | 彼はその赤い車に決めた。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| Having lots of free time, I've decided to study French. | 自由な時間がたくさんあるので、フランス語を学ぶことに決めた。 | |
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| She was tired but decided on walking. | 彼女は疲れていたけれども、歩くことに決めた。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| It has not yet been decided whether to approve of your proposal. | あなたの提案に賛成するかどうか、まだ決めていない。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| We find it difficult to decide which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| He is the last person to break his promise. | 彼は決して約束を破るような人ではない。 | |
| Is it right for a doctor to decide when someone should die? | 医者が人の死ぬ時期を決めるのは正しいことでしょうか。 | |
| One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. | ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 | |
| He will never play you foul. | 彼はあなたに決して汚い真似はしないだろう。 | |
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 費用を受け持つ者に決定権がある。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. | 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 | |
| He decided not to use much energy in his daily life. | 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |