The date and place of the meeting have been fixed.
会合の日にちと場所が決定された。
This English composition is far from perfect.
この英作文は決して完璧ではない。
He will on no account accept defeat.
彼は決して敗北を認めないだろう。
He never looks down upon others.
彼は決して他人を軽蔑しない。
His pronunciation is far from perfect.
彼の発音は決して完全ではない。
We succeeded in settling the dispute.
私たちはその紛争を解決することができた。
He never boasted of his success.
彼は決して自分の成功を自慢しなかった。
He is above doing such a thing.
彼は決してそのようなことをするような人ではない。
She's made up her mind to quit the company.
彼女は会社を辞めると心に決めている。
He decided to major in medicine in college.
彼は大学で医学を専攻しようと決心した。
The question of how to establish the optimal formula is still open.
どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。
The Japanese government made an important decision.
日本政府は重要な決定を行った。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
He never makes a show of his learning.
彼は決して自分の学識を見せびらかせない。
The man decided to wait at the station until his wife came.
その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。
In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.
将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。
His job had already been settled when he left school.
彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
I don't approve your decision.
君たちの決定に賛成しない。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
We will now report on this year's business results.
決算報告を申し上げます。
In the first place we have to decide on the name.
まず第一に名前を決めなくちゃ。
It is difficult to decide where to go.
どこに行くか決めるのは難しい。
The soldiers were told never to surrender.
兵士たちは決して降伏しないように言われた。
Meros is anything but a liar.
メロスは、決してうそつきではない。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
You cannot make a good mark without working hard.
一生懸命に勉強しなければ決して良い成績はとれない。
I'm anything but bright.
私は決して頭が良くない。
We decided by vote.
我々は投票で決めた。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
They have solved the problem once and for all.
彼らはその問題に最終的な決着をつけた。
The mystery still remains unsolved.
そのなぞなぞは今も未解決である。
I'll let you know when it has been decided.
それが決まったら知らせるよ。
We are finding it difficult deciding on which one to buy.
どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
When she saw the gorgeous coat, Julie decided to buy it.
ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
His solution was only a temporary one.
彼の解決策は一時的なものだ。
Having lots of free time, I've decided to study French.
自由な時間がたくさんあるので、フランス語を学ぶことに決めた。
The jig is up; let's face the music like men.
もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。
Never take advantage of another's misfortune.
決して他人の不幸を利用してはいけない。
Haven't you decided yet?
まだ決めていないのですか。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
Ken decided to go abroad.
ケンは外国に行くことに決めた。
You can hire a bicycle by the hour at this shop.
この店では時間決めで自転車を借りられる。
I'll never forget what Father said then.
私はあのとき父がいったことを決して忘れないでしょう。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
I could not decide which way to choose.
どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
Your answer is far from satisfactory.
君の答えなんて決して満足のいくものではない。
It was difficult to persuade him to change his mind.
彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。
It's up to you to decide.
決定するのは君次第だ。
One finding to emerge was that critical features differ between species.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
The doctor decided to operate at once.
医者はすぐに手術をすることに決めた。
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのはあなたの責任だ。
She was by no means happy.
彼女は決して幸せではなかった。
As long as we live, our heart never stops beating.
生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。
You see I've resolved to follow you wherever you go.
あなたの行くところなら、どこへでも付いてゆくと決めたのだもの。
Your offer is very attractive, but we will have to think about it.
その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。
A person of good sense will certainly not believe blindly.
きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
Did he propose any solutions?
彼は何らかの解決策を提案しましたか。
This is the way I solved the problem.
こういうふうにして私はその問題を解決した。
The verdict is a tribute to their fairness.
評決は公平な審議の証拠である。
We must decide when to start.
ついに出発するか決めなくてはならない。
I think he will never come back.
彼は決して戻ってこないと思います。
Eventually the cruel man was sentenced to jail.
ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。
They decided that it would be better to start at once.
彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。
We balloted for the resolution.
我々はその決議案に賛成投票をした。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑に負けなかった。
Just because he's wise, doesn't mean that he's honest.
彼が頭がいいからと言って、彼が誠実であると決まったわけではない。
They decided to exclude him from their circle.
彼らは彼を仲間からはずすことに決めた。
At last, they came to a decision.
ついに彼らは決定に達した。
It's up to you to decide the matter.
そのことを決めるのは君の役目だ。
It was decided that he should be sent for at once.
彼をすぐに迎えてやることに決まった。
The girl always looked happy, but she wasn't at all happy.
その少女はいつも幸せそうに見えたが、決して幸せではなかった。
I decided to visit the United States on this account.
この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。
She was in a position to decide where to go.
彼女は行き先を決定できる立場にあった。
I trust him because he never tells a lie.
私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。
She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty.
20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。
His life hangs on the judge's decision.
彼の命は判決いかんにかかっている。
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...
仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
I solved that problem by myself.
私は自分でその問題を解決した。
I make it a rule never to eat between meals.
私は決して間食をしない事にしている。
We set the time and date for the game.
私達は試合の日時を決めた。
Oneself decides whether it is important.
それが重要かどうかは、自らが決める。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.