We will now report on this year's business results.
決算報告を申し上げます。
It's up to you to decide the matter.
そのことを決めるのは君の役目だ。
He was always faithful to his wife.
彼は決して浮気をしなかった。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
The man is anything but honest.
その男は決して誠実ではない。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.
同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
Under no circumstances can the scheme be put into practice.
決してその計画は実行出来ないだろう。
By no means do I dislike farming.
僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
He tried to solve the problem, but had no luck.
彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。
I've made up my mind.
もう私の腹は決まっている。
I've decided not to keep a dog again.
もう二度と犬を飼わないと決めた。
The decision whether I should see her is mine alone.
彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。
I just can't make up my mind.
どうしても決心がつかない。
Does a child's musical talent depend on heredity?
子供の音楽的才能は遺伝によって決まるのですか。
Are you ready to order now?
ご注文はお決まりですか?
I thought that meeting would never conclude.
その会合は決して終わらないだろうと私は思った。
We've fixed on starting next Sunday.
我々は次の日曜日に出発することに決めた。
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
I've never done the kind of thing people would talk about behind my back.
後ろ指を指されるようなことなど、決してしていないよ。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
She protested to me that she had never done such a thing.
彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
The room is anything but small.
この部屋は決して狭くない。
He is the last man to tell a lie.
彼は決して嘘をつくような男ではない。
Riddled with the cancer how does your life revolve.
癌の謎に冒されお前の人生はどう決着する。
We should not resort to arms to settle international disputes.
国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。
There are many problems to solve.
解決しなければならない問題がたくさんある。
The Japanese government made an important decision.
日本政府は重要な決定を行った。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
I wrote off for an application form.
わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
Have you arrived at a decision yet?
もう決断に至りましたか。
He is by no means wanting in courage.
彼は決して勇気がないのではない。
He decided to give up smoking once and for all.
彼はきっぱりとタバコを吸うのをやめると決めた。
Have you decided what you want to order?
ご注文はお決まりですか?
He never speaks of his own job.
彼は決して自分の仕事について話さない。
They decided to pull down the old building.
古い建物を取り壊すことに決めた。
The decision was put off, which pleased all of us.
決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。
They left the problem unsolved.
彼らはその問題を未解決のままほっておいた。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは君の責任だ。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
Some Asians seek more technological solutions.
一部の東洋人はより技術の解決策を求める。
Without his wife's money, he would never be a director.
妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。
Make another appointment at the front desk.
次の予約の日を受付で決めてください。
He is definitely not a gentleman.
彼は決して紳士的ではない。
He wasn't conscious of the president's decision to drop the line.
彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。
Our plans for the vacation are still up in the air.
われわれの休暇の計画はまだ未決定である。
He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame.
彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.