Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| She decided to have surgery. | 彼女は手術を受けることに決めた。 | |
| You made a good decision. | それはいい決断だ。 | |
| Never be afraid of making mistakes. | ミスすることを決して恐れるな。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| They were angered at his decision. | 彼らは彼の決定に腹が立った。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| He would be the last man to steal money. | 彼は決して金を盗むような人ではない。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| The matter was settled in his absence. | その件は彼のいない所で決定された。 | |
| I advise you never to live beyond your income. | 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 | |
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Cows are anything but bright. | 牛は決して賢くない。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 | |
| No matter how angry he was, he would never resort to violence. | 彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| He made a determination to be a doctor. | 彼は医者になる決心をした。 | |
| She is by no means selfish. | 彼女は決してわがままではない。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| He decided not to go to the party. | 彼はパーティーに行かないことに決めた。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| My mother is certain to say no. | うちの母はノーと言うに決まっている。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided. | 倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| So, Betty, have you decided on your dream home yet? | ところで、ベティ、夢のマイホームはもう決まった? | |
| Such a plan is bound to fail. | そんな計画は失敗するに決まっている。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man. | 小泉首相は決して冷血漢ではない。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| At last, John and Sue decided to cut the apple into halves. | ついにジョンとスーはそのりんごを半分に切ることに決めた。 | |
| The stock got creamed when they got wind of the dilution. | 水増し決算の噂で株価は上がりませんでした。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| I fix the terms. | 条件を決める。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| Nobody can ever help me. | 誰も決して私を助けることは出来ない。 | |
| He is the last person to break his promise. | 彼は決して約束を破るような人ではない。 | |
| The people in the office will never agree. | あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。 | |
| He made up his mind quickly. | 彼はすぐに決心した。 | |
| I will never tell this to anyone. | このことは決して誰にも言いません。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| Snakes are animals I don't like in the least. | ヘビは私が決して好きになれない動物である。 | |
| Whether he will be offered the scholarship or not is still in the air. | 彼が奨学金をもらえるかどうか、まだ決まっていない。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| He is not entirely without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise. | たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| This is his formula. | これが彼の決まり文句です。 | |
| She decided to keep a diary. | 彼女は日記をつけることに決めた。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| I adhered to my decision. | 私は決して自分の決心を変えない。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| He has big influence to fix the plan which the committee executes. | 彼はその委員会が実行する計画の決定に大きな影響力を持っている。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| He is never lazy. | 彼は決して怠けない。 | |
| Which concert did you choose to attend? | どのコンサートに行くことに決めましたか。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| Science does not solve all the problems of life. | 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 | |
| Tom made a decision. | トムは決心した。 | |
| There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. | 私が大統領として行った決定や政策に賛成しようとしない人間もたくさんいるだろう。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| The couple decided to adopt an orphan. | 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 | |
| Try to take account of everything before you make a decision. | 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| However hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| He decided to quit smoking. | 彼はタバコをやめることを決意した。 | |
| Just appoint the time and place and I'll be there. | 場所と時間を決めてよ。そこへいくから。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |
| What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. | 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 | |
| I'll never forget you. | あなたのことは決して忘れません。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決意をした。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君の責任だ。 | |
| The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. | その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 | |
| Our plans for the vacation are still up in the air. | われわれの休暇の計画はまだ未決定である。 | |
| Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come. | 再三彼らを招待したが決してこなかった。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| They took a vote on the motion. | 彼らはその動議について採決をした。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| They were angered at his decision. | 彼らは彼の決定に怒っていた。 | |
| The two countries negotiated a treaty. | 両国は条約を取り決めた。 | |