Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must stick to your diet. | 決まった食事以外は食べないように。 | |
| Never teach a child anything of which you are not yourself sure. | あなた自身確信のないことは決して子供に教えるな。 | |
| She will never have a second chance to visit Europe. | 彼女には決してヨーロッパを訪ねるまたの機会はないであろう。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| It was decided that he should be sent for at once. | 彼をすぐに迎えてやることに決まった。 | |
| However hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| Snakes are animals I don't like in the least. | ヘビは私が決して好きになれない動物である。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| He would be the last one to believe that. | 彼はそんなことを決して信じそうもない。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 | |
| He never puts off anything he has to do. | 彼は決して先へ延ばさない。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| He has decided to carry on the work. | 彼はその仕事を続けることに決めた。 | |
| Let's decide the winner by lot. | くじで誰が勝つか決めよう。 | |
| He is no stranger to me. | 彼は決して見ず知らずの人ではない。 | |
| Tomorrow never comes. | あすは決してこない。 | |
| Why don't we shake on it? | それに決めましょうか。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. | 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 | |
| After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. | 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Her decision to move to Chicago surprised us. | シカゴに移るという彼女の決心は私たちを驚かせた。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| She made up her mind to be a secretary. | 彼女は秘書になる決心をした。 | |
| I'll never forget seeing her on the stage. | 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 | |
| They decided that it would be better to start at once. | 彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。 | |
| She would by no means tell a lie. | 彼女は決してうそをつかないでしょう。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Abide by your promise. | 決意をひるがえすな。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| She made up her mind to go to America. | 彼女はアメリカに行こうと決心した。 | |
| Whatever we may decide must be approved by the committee. | 私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| He is above cheating in examinations. | 彼はカンニングなど決してしない人間だ。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| The bill passed at the last moment. | その法案は土壇場になって可決された。 | |
| She decided to keep a diary. | 彼女は日記をつけることに決めた。 | |
| We have made a final decision. | われわれは最終的決定を行った。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| A house without love is no more a home than a body without a soul is a man. | 魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。 | |
| I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. | お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| If we're going to play, make your mind up about the rules! | 遊びたいならちゃんとルールを決めておきなさい。 | |
| He is the last person to break his promise. | 彼は決して約束を破るような人ではない。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| He was always faithful to his wife. | 彼は決して浮気をしなかった。 | |
| Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable. | 今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。 | |
| We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
| She is no stranger to me. | 彼女は決して見ず知らずの人ではない。 | |
| Once you have decided to do something, stick to it. | 一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。 | |
| Jane opposed our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| If the patient is unconscious, the family can make the decision. | もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| I hope you'll make up your mind quickly. | 早く決心してもらいたい。 | |
| He thought it over and decided not to go. | 彼はそのことをよく考えてみて、いかないことに決めた。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| That'll be a cold day in hell. | それは決してありえない。 | |
| At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided. | 倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| We considered going, but finally decided against it. | われわれは行く事を考えたが、最終的に行かない事に決めた。 | |
| The decision was still in the air. | まだ決断はついてなかった。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の答えは決して完璧ではない。 | |
| Nobody can ever help me. | 誰も決して私を助けることは出来ない。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| She is proud of never having been late for school. | 彼女は決して学校に遅れた事がない事を誇りにしている。 | |
| Have you decided where you're going to go to study abroad? | 遊学先はもう決めた? | |
| He chose not to run for the presidential election. | 彼は大統領選挙に出馬しないことに決めた。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| I advise you never to live beyond your income. | 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| I never get sick of dancing. | 私はダンスに決して飽きることはありません。 | |
| Wow, you're dressed to kill. | あら、かっこよく決めているわね。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| He had decided on a new policy. | 彼は新しい政策を決定していた。 | |
| This was an executive decision. | これは経営者の決定だ。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| He decided to study harder. | 彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。 | |
| They have fixed to go to London. | 彼らはロンドンへ行くことに決めた。 | |
| After careful thought, I elected to stay at home. | よく考えた末、私は家にいることに決めた。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |