Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will settle once for all who is the best. | だれが一番優れているか、この際はっきり決めましょう。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| I thought I told you never to go there alone. | 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 | |
| The situation could only be settled by war. | その状況は戦争を以てしか決着できない。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| I never eat meat. | 私は決して肉を食べません。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| Tom has decided to quit smoking. | トムは禁煙を決意した。 | |
| It was such a cold day that we decided not to go out. | とても寒い日だったので、私たちは外出しないことに決めた。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| The University Administration decided to set up a branch campus in New York. | 大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| It is up to you to decide whether we will go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| You must make your own decisions. | 自分のことは自分で決めなくてはいけない。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| Charlie decided to cross out the last word. | チャーリーは最後の語を抹消することに決めた。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| Try to take account of everything before you make a decision. | 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 | |
| I must decide what to do. | 私は何をなすべきか決めなければならない。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | 私たちは買うかどうか決める前にその家を調べてみた。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| Why don't we shake on it? | それに決めましょうか。 | |
| I will never forget their warm hands. | 私は彼らの温かい手を決して忘れないだろう。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| I made up my mind to be a doctor. | 私は医者になる決心をした。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| The young men said that they would do it despite all of the difficulties. | 少年たちは「万難を排して決行しましょう」と言った。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| Wine can make the meal. | ワインが食事の決め手です。 | |
| Tom finally made up his mind to leave Mary. | トムはついにメアリーと別れる決意をした。 | |
| He decided not to use much energy in his daily life. | 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 | |
| In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. | 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 | |
| Whether he will be offered the scholarship or not is still in the air. | 彼が奨学金をもらえるかどうか、まだ決まっていない。 | |
| Please let me know how you are going to solve. | どう解決するのか教えてください。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は決して詩人などと言う者ではない。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| I will never tell a lie from now on. | これからは決してうそをつきません。 | |
| The final game was postponed to tomorrow. | 決勝戦は明日まで延期された。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| I have made up my mind to propose to her. | 私は彼女にプロポーズするよう決心した。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable. | 今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| Tom scored a goal! | トムがゴールを決めた! | |
| Happiness is determined by your heart. | 幸せは自分の心が決める | |
| I must decide what to do. | 私は何をすべきか決めなくてはならない。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| My father never takes a long rest. | 父は長い休みを決してとらない。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| I was too hasty in concluding that he was lying. | 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 | |
| This decision will reflect on his future career. | この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| She is far from a fool. | 彼女は決してばかではない。 | |
| Never open the door of a car that is in motion. | 動いている車のドアを決してあけるな。 | |
| It is by no means an easy job. | それは決して容易な仕事ではない。 | |
| She has decided to live in America for good. | 彼女はアメリカに永住することに決めた。 | |
| She pressed her lips together and willed herself not to cry. | 彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| She decided on a blue dress. | 彼女は青い服に決めた。 | |
| I will not do that for the life of me. | どんなことになっても決してそれはしない。 | |
| Didn't you promise never to tell a lie? | 決してうそをつかないと約束しませんでしたか。 | |
| You should on no account cheat in the exam. | 決してカンニングをしてはいけません。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| The couple decided to adopt an orphan. | 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 | |
| Never tell a lie. | 嘘は決してつくな! | |
| It is by no means certain. | それは決して確実なことではない。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. | メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とても天気の良い日だったので、わたしたちはピクニックをすることに決めた。 | |
| Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong. | テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| There must be another way. | 何か別の方法があるに決まってる。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| We have to fix the date for our trip quickly. | 私たちは早く旅行の日取りを決めなくてはならない。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| I have decided to learn shorthand. | 私は速記を習うことに決めた。 | |
| Gambling was by no means his only source of income. | ギャンブルが彼の唯一の収入源というわけでは決してなかった。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |