The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '決'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Never be afraid of making mistakes.
ミスすることを決して恐れるな。
I make it rule never to borrow money.
私は決して借金をしないことにしている。
At first I was not sure which one I wanted, but afterwards I decided on this red one.
最初私はどちらが欲しいのかわからなかったが、後になってこの赤いほうに決めた。
His decision to stay there was a surprise to all of us.
彼がそこにとどまることを決めたので、私たちみんな驚いた。
She would by no means tell a lie.
彼女は決してうそをつかないでしょう。
I decided that he should be transferred to the branch.
私は彼を支店に転勤させることを決定した。
War does not determine who is right — only who is left.
戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。
I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals.
パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。
Meros is certainly not a liar.
メロスは、決してうそつきではない。
I made up my mind to come here after all.
けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。
First, we decide on that which needs to be decided, then we split into two teams.
決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。
The young men said that they would do it despite all of the difficulties.
少年たちは「万難を排して決行しましょう」と言った。
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
The jig is up; let's face the music like men.
もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文に決して満足できない。
She finally decided to break up with her husband.
彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。
Honesty is never the best policy.
正直は決して最上の策ではない。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
I'll never forget talking with him there.
そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。
These countries settled the dispute among themselves.
これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。
We saw Mac make a fantastic shot.
僕達はマックがすばらしいシュートを決めるのを見た。
I resolved to keep a diary this year.
今年は日記をつけようと決心した。
My resolution dissolved at the last moment.
いざというとき決意がくじけた。
He has decided to become a teacher.
彼は教師になろうと心に決めている。
We rely on Patty because she never breaks her promises.
私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。
Don't cry, unless crying solves the problem.
泣くな、泣いて解決するなら別だが。
I am determined to put the plan into practice no matter what others may say.
他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
A man's happiness depends on what he is rather than on what he has.
人の幸福は財産よりも人間性で決まる。
The court judged him guilty.
法廷は彼に有罪の判決を下した。
Tom is never on time.
トムは決して時間を守らない。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
I made up my mind to do the work no matter how hard it might be.
それがどんなに辛くてもその仕事をすることに決めた。
I never give up.
私は決してあきらめません。
Sue and John decided to take the plunge.
スーとジョンは結婚することに決めた。
You must never resort to violence.
決して暴力に訴えてはいけない。
Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。
The court judged the case.
法廷はその訴訟に判決を下した。
The tax bill was passed yesterday.
その税法案は昨日可決された。
Never did I tell her that I loved her.
私は決して彼女に彼女が好きだとは言っていない。
He never borrows nor lends things.
彼は決して物の貸し借りはしない。
The decision was in favor of the defendant.
判決は被告に有利だった。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
The lives of most people are determined by their environment.
たいていの人の一生は環境で決まる。
That couple never fights; they are always in agreement on everything.
その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。
At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided.
倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。
Come what may; I won't change my mind.
なにが起きようとも私は決心を変えない。
Tell me when you'd like to order.
ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
He never gets up early in the morning.
彼は決して朝早く起きない。
He never tells lies.
彼は決して嘘をつかない。
She was tired but decided on walking.
彼女は疲れていたけれども、歩くことに決めた。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.
開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
I was determined to fulfill my duties at any cost.
何とかして義務を果たそうと決心した。
The young man decided to propose to her.
若者は彼女にプロポーズをすると決心した。
The problem of radioactive waste remains unresolved.
放射性廃棄物の問題は未解決のままである。
Your own decision is important before everything.
君自身の決心が何より重要です。
Jane will never forget this past year. Neither will we.
ジェーンはこの一年を決して忘れないでしょう。私達も忘れません。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
You never see a fault in anybody.
お前は決して誰にも当たり散らさない。
Once you have decided to do something, stick to it.
一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。
Now that you have made your decision, you must act.
決心したからには行動せねばならぬ。
This is the way I solved the problem.
こういうふうにして私はその問題を解決した。
They have fixed to go to London.
彼らはロンドンへ行くことに決めた。
I haven't decided yet.
まだ決めてないです。
Let us settle the matter without a third party.
間に人を入れずに解決しよう。
Reckon the cost before you decide to purchase the car.
車を買うかどうか決める前に費用を計算しなさい。
He is lacking in decisiveness.
彼は決断力に欠けている。
Your composition is far from perfect.
あなたの作文は決して完全ではない。
The judge concluded that the prisoner was guilty.
裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。
She resolved not to pay the fine.
罰金など払うまいと彼女は決心した。
The final game was postponed to tomorrow.
決勝戦は明日まで延期された。
The greedy man was by no means satisfied with the reward.
欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。
When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh