Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some Blacks seek more radical solutions. 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 I will never forget you. あなたのことは決して忘れません。 They were destined never to meet. 彼らは決してあえない運命だった。 She finally decided to break up with her husband. 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 He acted on the matter. 彼はその問題を解決した。 We fixed the price at $15. 値段を15ドルに決めた。 An honest man never steals money. 正直な人は決してお金を盗まない。 The President's decision caused the market to react. 大統領の決定は市場に影響を与えた。 He decided to go abroad. 彼は外国へ行こうと決心した。 Tom made up his mind to be a teacher. トムは教師になろうと決心した。 If the patient is unconscious, the family can make the decision. もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 I never agree with him. 私は、決して彼には同意しません。 It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross. それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。 We'll decide it like men, bring the dice! 男らしく決着をつけろ、さいころを持ってきて! Have you decided on a name for your new baby? 今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。 They were successful in solving the problem. 彼らはうまくその問題を解決した。 We succeeded in settling the dispute. 私たちはその紛争を解決することができた。 We set the time and date for the game. 私達は試合の日時を決めた。 The problem remains to be solved. その問題の解決はこれからだ。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 In the first place we must find a way out of this. 打開策を見つけるのが先決だ。 I decided to subscribe to the magazine. その雑誌を定期購読することをに決めた。 Have you found any good solution? 何かいい解決策は見つかりましたか。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 It rests on your decision. それは君の決心しだいだ。 I made up my mind to do the work no matter how hard it might be. それがどんなに辛くてもその仕事をすることに決めた。 It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 His record will never be broken. 彼の記録は決して破られないだろう。 You made a good decision. それはいい決断だ。 She made up her mind to stay with us for a while. 彼女はしばらくの間私達のところに滞在することに決めた。 This decision is final. この決定は最終的だ。 At last, she solved the problem. ついに彼女は問題を解決した。 This decision will reflect on his future career. この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。 I think he will never come back. 彼は決して戻ってこないと思います。 Mr Koop would be the last person to take a bribe. クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 He tried to solve the problem, only to fail. 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 She would by no means tell a lie. 彼女は決してうそをつかないでしょう。 He will never give in even when he is wrong. 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 I didn't know he had decided to leave his job. 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 I made up my mind to marry her. 私は彼女と結婚することに決めた。 The results are by no means satisfactory. 結果は決して満足できるものではない。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 I never get seasick because I am used to traveling by boat. 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 We must decide when to start. ついに出発するか決めなくてはならない。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 He came up with the solution to the problem. 彼はその問題の解決策を考え出した。 But I'll never be defeated, never lose my way. 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 Mr Yoshida never breaks his promise. 吉田氏は決して約束を破らない。 There are many problems to solve. 解決しなければならない問題がたくさんある。 Have you decided what to do yet? もう何をするか決めましたか。 You don't need to make a decision now. 決めるのは今でなくて構いませんよ。 We have made a final decision. われわれは最終的決定を行った。 Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 I will never forget their warm hands. 私は彼らの温かい手を決して忘れないだろう。 We've fixed on starting next Sunday. 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 Let's get down to brass tacks and make a decision. 要点を絞って、決定を下しましょう。 They determined the date for the trip. 彼等は旅行の日取りを決めた。 My cousin isn't the kind of person who'd ever break a promise. 私のいとこは約束を破るような人では決してない。 He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 You can trust that I will never break my promise. 私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。 Even if you stop me, I won't change my mind. たとえ君が止めても、私は決心を変えない。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 I am by no means absent from this class because I am lazy. 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 We went over the house before deciding whether to buy it. 私たちは買うかどうか決める前にその家を調べてみた。 He made up his mind to be a doctor. 彼は医者になることを決心した。 Let's decide on the date for the picnic. ピクニックの日にちを決めましょう。 You make your own life. 自分の人生は自分で決める。 I will never forget your kindness as long as I live. 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 I always have coffee and toast for breakfast. 朝食はコーヒーとパンに決めている。 He is the last man to deceive me. 彼は決して私をだますような人間ではない。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 The greedy man was by no means satisfied with the reward. 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes. 車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。 The budget passed the Upper House. 予算案は上院で可決された。 Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 We expect an early settlement of the affair. その事件の早期解決を期待する。 Some Middle-Easterners seek more religious solutions. 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 He dominates his family and makes all the decisions. 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 No matter what you may say, I won't change my mind. あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 Just a moment. I haven't made up my mind yet. ちょっと待ってください、まだ決めてない。 A formula is very convenient, because you need not think about it. 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 He is no stranger to me. 彼は決して見ず知らずの人ではない。 Have you decided what you want to order? ご注文はお決まりですか? He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 It rests with you to decide whom to choose for the job. その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 With arbitration, judgement is usually passed in six months time. 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 Never break your promise. 決して約束を破るな。 What made up your mind to quit smoking? どうして煙草を止める決心をしたのですか。