Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is the last man to deceive me. | 彼は決して私をだますような人間ではない。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| There must be another way. | 何か別の方法があるに決まってる。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| The stock got creamed when they got wind of the dilution. | 水増し決算の噂で株価は上がりませんでした。 | |
| It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| I made up my mind to go there. | そこに行くことに決めた。 | |
| She decided to keep a diary. | 彼女は日記をつけることに決めた。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| It's by no means impossible to earn one million yen a month. | 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do. | もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。 | |
| I decided not to go to Europe. | 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。 | |
| She would by no means tell a lie. | 彼女は決してうそをつかないでしょう。 | |
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| Does a child's musical talent depend on heredity? | 子供の音楽的才能は遺伝によって決まるのですか。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | その家を買うかどうか決める前に詳しく調べた。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| She's no singer. | 彼女は、決して歌手ではない。 | |
| My English is anything but good. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| It is impossible to resolve the conflict. | その紛争を解決するのは不可能だ。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| Jane objected to our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| She made up her mind to be a secretary. | 彼女は秘書になる決心をした。 | |
| It's never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| They made up their minds to go to by car in spite of bad weather. | 悪天候にもかかわらず、彼らは車で行く決心をした。 | |
| He would be the last one to believe that. | 彼はそんなことを決して信じそうもない。 | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| I decided to be a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 生きている限りご恩は決して忘れません。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| We have decided to climb Mt. Fuji this summer. | 私達はこの夏富士山に登る事に決めました。 | |
| He is far from poor, in fact he has a lot of money. | 彼は決して貧乏ではない、実はたくさんの金を持っているんだ。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. | 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 | |
| Never tell a lie. | 嘘は決してつくな! | |
| That will never disappear. | それは決して消えることなく。 | |
| He went over the house before deciding whether to buy it. | 彼はその家を買うかどうか決める前によく調べた。 | |
| None of us knew his decision to win the long-distance race. | 彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。 | |
| I want quick action subsequent to the decision. | 決定の後すみやかに実行に移して欲しい。 | |
| Let's decide on the places we will visit. | 私たちの訪れる場所を決めよう。 | |
| Translation is by no means easy. | 翻訳は決して容易ではない。 | |
| She was by no means happy. | 彼女は決して幸せではなかった。 | |
| She decided to marry him. | 彼女は彼と結婚することに決めた。 | |
| Meros is anything but a liar. | メロスは、決してうそつきではない。 | |
| I'll never forget seeing her. | 彼女に会ったのを決して忘れないだろう。 | |
| She was accepted to Harvard. | 彼女はハーバード大学への入学が決まった。 | |
| The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. | 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 | |
| We should not resort to arms to settle international disputes. | 国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。 | |
| The final decision rests with the president. | 最終決定は大統領の権限である。 | |
| This arrangement is only temporary. | この取り決めは一時的なものでしかない。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| He never drinks save on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| I have decided not to support the plan. | その計画を支持しないことに決めた。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| Mrs. Davis was anything but a perfect wife. | デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| My resolution dissolved at the last moment. | いざというとき決意がくじけた。 | |
| However hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| Let's leave the decision to our teacher. | 決定は先生にまかせよう。 | |
| The service in this restaurant is none too fast. | このレストランの給仕は決して早くない。 | |
| The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. | 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 | |
| He is certainly not without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| He racked his brains, trying to find a solution. | 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| He never turns his back on a friend in need. | 彼は困っている友達を決して見捨てない。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| My English is anything but good. | 私の英語は決してうまくない。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| She decided to study abroad. | 彼女は留学する事に決めた。 | |
| Everybody knows that he is the last man to break his promise. | 誰もが彼は決して約束を破らない人だと知っている。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| Mr Koop would be the last person to take a bribe. | クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 | |
| In making a decision, I rely not on logic but on instinct. | どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。 | |
| The two fixed on the day for their wedding. | 二人は結婚式の日を決めた。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| The problem is far from easy. | その問題は決して容易ではない。 | |
| We'll decide by voting. | 投票で決める。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| I hope you'll make up your mind quickly. | 早く決心してもらいたい。 | |