Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made up his mind to try again. 彼は再びやってみる決心をした。 If it had not been for her help, you would never have done it. 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 He decided to put off his departure. 彼は出発を延期することを決心した。 Let's decide together where to go first. まずどこへ行くかをみんなで決めよう。 She's made up her mind to quit the company. 彼女は会社を辞めると心に決めている。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 She made up her mind to go abroad. 彼女は洋行する決心をした。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 What he said was by no means true. 彼が言ったことは決して本当ではない。 He never breaks his promise. 彼は決して約束やぶらない。 You mustn't leave your problems unsolved. 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 I am impatient with his inability to make decisions. 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 I'll never forget him as long as I live. 私が生きている間は彼のことを決して忘れません。 In spite of the heavy rain, he decided to go out. 雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。 His proposal is far from being satisfactory to us. 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 She thought of a good solution. 彼女はいい解決策を思いついた。 I didn't know he had decided to leave his job. 彼が仕事を辞めると決めていたとは知らなかった。 The date and place of the meeting have been fixed. 会合の日にちと場所が決定された。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 I am by no means absent from this class because I am lazy. 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 They resolved to work harder. 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 In light of his youth the police have decided not to charge him. 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 The resolution that a new road be built was passed. 新しく道路を作るという決議が可決されました。 The forward kicked a goal. フォワードがゴールを決めた。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 The University Administration decided to set up a branch campus in New York. 大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。 I've never done the kind of thing people would talk about behind my back. 後ろ指を指されるようなことなど、決してしていないよ。 By special arrangement we were allowed to enter the building. 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 Why did you decide to buy this house? なぜこの家を買うことに決めたのですか。 The government made no move to solve the housing problem. 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は前回の判決を覆した。 We'll decide it like men, bring the dice! 男らしく決着をつけろ、さいころを持ってきて! I could not make up my mind out of hand. 私はすぐには決心することができなかった。 He is the last man to break his promise. 彼は決して約束をやぶらない人だ。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 The decision was still in the air. まだ決断はついてなかった。 Having lots of free time, I've decided to study French. 自由な時間がたくさんあるので、フランス語を学ぶことに決めた。 The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected. あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。 He was by no means happy. 彼は決して幸福ではなかった。 I'll never forget what you told me. 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 Tom decided to become a teacher. トムは教師になろうと決心した。 He decided to marry her. 彼は彼女と結婚することに決めた。 A formula is very convenient, because you need not think about it. 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 I am determined to be a scientist. 科学者になる決心をしている。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 He made up his mind to marry Kathy. 彼はキャシーと結婚することを決心した。 On no account should you let out the secret. どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 You never wanna breathe your last. 決して終わらない。 The two countries came to a political settlement over this dispute. この問題は両国間で政治的解決を見た。 He is the last person I would want to go skiing with. 彼とスキーに行こうとは決して思わない。 I never agree with him. 私は、決して彼には同意しません。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 For the moment, we want to postpone making a decision. さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 The bill passed at the last moment. その法案は土壇場になって可決された。 The dam burst owing to the heavy rain. 大雨のためにダムが決壊した。 One's lifestyle is largely determined by money. 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals. パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。 I'll never forget your kindness. 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 We need to settle the serious matter at once. すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 I decided not to do such a foolish thing. 私はそんなばかなことはしないことに決めた。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 It is up to you to decide whether or not. 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 He is certainly not without courage. 彼は決して勇気がないわけではない。 I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave. まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。 At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves. ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 I didn't know he had decided to leave his job. 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 He is the last person to tell a lie. 彼は決してうそをつかない人です。 He never drinks without complaining about his son. 彼は酒を飲むと、息子の愚痴をこぼすのがお決まりだ。 Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 I never turn my back on a friend in need. 私は困っている友達を決して見捨てようとはしない。 First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams. 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 Never speak ill of others. 決して他人の悪口を言うな。 He was determined to go, so I decided to do my best to help him. 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 She decided not to attend the meeting. 彼女は会議には出席しないことを決めた。 I will come up with a solution to the problem. 私はその問題の解決法を見つけます。 Whatever we decide must be approved by the committee. 私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 Tom made up his mind to be a firefighter. トムは消防士になろうと決心した。 Science does not solve all the problems of life. 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 He clinched the election when he came out against a tax increase. 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 He made a resolve to stop smoking. タバコをやめようと彼は決心した。 It was such a fine day that we decided to have a picnic. とても良い天気だったので、ピクニックに行くことに決めた。 I am determined to give up smoking. 私はタバコをやめることを固く決意している。 "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 I adhered to my decision. 私は決して自分の決心を変えない。 We cannot decide whether to go to college or not. 僕たちは大学へ行くべきか否かを決めかねている。 They determined to avenge their father's death on their uncle. 彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 The problem remains unsolved. その問題は未解決のままである。 He is the last man to tell a lie. 彼は決してうそをつくような人手はない。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 The solution of one may prove to be the solution of the other. 前者が解決すれば後者も解決するであろう。 The police set out to solve the crime. 警察は、その犯罪の解決に着手した。