The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '決'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is a virtue never to tell a lie.
決してうそをつかないことは美徳である。
Whether he will be offered the scholarship or not is still in the air.
彼が奨学金をもらえるかどうか、まだ決まっていない。
This is it.
これで決まりだ。
I will never tell this to anyone.
このことは決して誰にも言いません。
Astronomy is by no means a new science.
天文学は決して新しい科学ではない。
He made up his mind to go there alone.
彼は1人でそこへ行くことを決心した。
The category of a hurricane depends on its wind speed.
ハリケーンの種類は風速によって決まります。
I shall never forget your kindness no matter where I may go.
私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。
We hired a bout by the hour.
私たちは時間を決めてボートを借りた。
He finally decided to go to his mother with the news his father had shared.
ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
This decision will reflect on his future career.
この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。
Prices depend on supply and demand.
価格は需要と供給によって決まる。
At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves.
ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。
He found a clue to solve the mysterious affair.
彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。
It was decided that the ball game be put off.
その野球の試合は延期されることに決定した。
Let me put off my decision.
決定を延ばさせてください。
I've decided to go.
行くことを決心した。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
The children solved the problem for themselves.
その子供達は彼らだけで問題を解決した。
Have you determined whom you'll invite to the party?
パーティーに誰を呼ぶか決めましたか。
We fixed the price at $15.
値段を15ドルに決めた。
Let's draw lots to decide who goes first.
くじを引いて誰が最初か決めよう。
We must decide when to start.
ついに出発するか決めなくてはならない。
She complained about the sentence.
彼女は判決に不満の意を表した。
I can't decide where to eat lunch.
お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。
The government is not doing its best to solve the housing problem.
住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。
I am impatient with his inability to make decisions.
彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。
The tax bill was passed yesterday.
その税法案は昨日可決された。
I follow my routine every day.
私は毎日決まりきった事をしている。
So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
Say what you will; I won't change my mind.
君がなんと言おうと、決心は変わりません。
The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。
But she gets it while she can.
誰もあの娘の決心は変えられやしない。
He made up his mind to keep his plan secret.
彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。
She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty.
20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。
It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes.
車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。
He decided to be a lawyer.
彼は弁護士になろうと決心した。
He made up his mind to keep a diary every day.
彼は毎日、日記をつける決心をした。
He decided to specialize in physics at college.
彼は大学で物理学を専攻することに決めた。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
He came up with the solution to the problem.
彼はその問題の解決策を考え出した。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは君自身だ。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.
彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
She's no singer.
彼女は、決して歌手ではない。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
She made up her mind to go abroad.
彼女は洋行する決心をした。
Going somewhere tonight? Look at you - all dressed up like that.
今夜どこか行くの?シックに決めてるじゃない。
I'll never forget your kindness as long as I live.
親切は生きている限り決して忘れません。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.