Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 He decided on a red car. 彼は赤い車に決めた。 He made up his mind to marry her. 彼は彼女と結婚することを決心した。 Taro Ito was found guilty. 伊藤太郎は有罪と判決された。 Let's pick a name for the child. 赤ちゃんの名前を決めよう。 This work is by no means easy. この仕事は決して簡単ではない。 Whatever we may decide must be approved by the committee. 私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 They decided to exclude him from their circle. 彼らは彼を仲間からはずすことに決めた。 I've decided on this new car. 私はこの新車に決定した。 I am of the opinion that he will never come back. 彼は決して戻ってこないと思います。 I've decided to go. 行くことを決心した。 The jury has returned a verdict of guilty. 陪審員は有罪の判決を答申した。 He raised an objection to the decision. 彼はその決定に不服を唱えた。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 The budget passed the Upper House. 予算案は上院で可決された。 We saw Mac make a fantastic shot. 僕達はマックがすばらしいシュートを決めるのを見た。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 The motion was carried by acclamation. 動議は発声投票で可決した。 Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 In the first place we must find a way out of this. 打開策を見つけるのが先決だ。 What he said is by no means true. 彼の言ったことを決してほんとうでない。 Politicians never tell us their inner thoughts. 政治家は決して内心を見せない。 Five runners reached the finals. 決勝まで残った走者は5人だった。 My mother never drives for fear of causing an accident. 母は事故を起こすことを恐れて、決して車を運転しません。 His room is anything but neat. 彼の部屋は決してきちんとしていない。 So, Betty, have you decided on your dream home yet? ところで、ベティ、夢のマイホームはもう決まった? She was by no means happy. 彼女は決して幸せではなかった。 The bill will never go through. 法案はまず可決されないだろう。 This is an interesting case where there is no principal determining element. これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 We decided to carry out the plan. 私たちはその計画を実行することに決めた。 He decided to write in his diary every day. 彼は毎日、日記をつける決心をした。 Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 Don't cry, unless crying solves the problem. 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 We must decide when to start. ついに出発するか決めなくてはならない。 He solved the problem by himself. 彼はその問題を一人で解決した。 She made up her mind to go abroad. 彼女は洋行する決心をした。 I haven't decided yet whether I will attend the party. パーティーに出るかどうかまだ決めていない。 He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 Mother will never approve of my marriage. 母は決して私の結婚を認めないだろう。 I'm very slow at making up my mind. 私は決心するのにとても時間がかかる。 You must make up your mind, and that at once. 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 The final game was postponed to tomorrow. 決勝戦は明日まで延期された。 He made a resolution to write in his diary every day. 彼は毎日、日記をつける決心をした。 Settle the argument soon. 言い争いを早く解決しなさい。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 By no means do I dislike farming. 僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。 He never breaks his habit. 彼は決して習慣を破らない。 Condors have never bred in zoos. コンドルは動物園では決して育たない。 He will never play you foul. 彼はあなたに決して汚い真似はしないだろう。 She came up with a possible solution. 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 It is no joke. それは決して冗談ではない。 He lacks decisiveness. 彼は決断力に欠けている。 I took a picture at the decisive moment. 私は決定的瞬間を写真に撮った。 No matter what you may say, I won't change my mind. あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 Never did I tell her that I loved her. 私は決して彼女に彼女が好きだとは言っていない。 Let it hang. それは未決定のままにしておけ。 Though he is young, he never wastes time. 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 That politician is by no means honest. あの政治家は決して誠実ではない。 The explanation is by no means satisfactory. その説明は決して満足するものではない。 He decided to be a lawyer. 彼は弁護士になろうと決心した。 These countries settled the dispute among themselves. これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 They determined the date for the trip. 彼等は旅行の日取りを決めた。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 I think I might join you, but I haven't decided yet. 君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。 Your offer is very attractive, but we will have to think about it. その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 He never looks down upon others. 彼は決して他人を軽蔑しない。 I've decided to go. 私は行くと決めた。 The meeting has been fixed for next week. その会議は来週に決まりました。 The lost chance will never come again. 失った機会は決して二度とは来ない。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Getting excited is not at all the same as getting angry. 興奮する事と怒る事は決して同じではない。 It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 I resolved myself to go. 行くことを決心した。 It is not too much to say that time once lost can never be recovered. 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 The committee passed the bill. 委員会はその議案を可決した。 I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 Cows are anything but bright. 牛は決して賢くない。 He has submitted to an operation. 彼は手術を受けることを決めた。 I never try to go to there. 私は決してそこへ行こうとしない。 Ken decided to go abroad. ケンは外国に行くことに決めた。 The value of the coins depended on the weight of the metal used. 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 I'll leave the decision to you. 決定はあなたに任せる。 She always looked happy, but never was. 彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。 She is by no means angelic. 彼女は決して天使のような人ではない。 He never loses hope. 彼は決して希望を失わない。 The court found him guilty. 法廷では彼を有罪と判決した。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 She was in a position to decide where to go. 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 A formula is very convenient, because you need not think about it. 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 It was such a nice day that we decided to have a picnic. とても天気がよい日だったので、私たちはピクニックをすることに決めた。 It's difficult for me to solve this problem. この問題を解決するのは難しいです。