Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱりとタバコを吸うのをやめると決めた。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| For the moment, we want to postpone making a decision. | さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| People say he never dies. | 彼は決して死なないそうです。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| We never repent having eaten too little. | 私達はほとんど食べなかったことを決して後悔していない。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| It's so obvious that it's a lie! | 嘘に決まってるじゃん! | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| Try to take account of everything before you make a decision. | 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| We will vote to decide the winner. | くじで誰が勝つか決めよう。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| You see I've resolved to follow you wherever you go. | あなたの行くところなら、どこへでも付いてゆくと決めたのだもの。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| Whatever may happen, I am prepared for it. | 何事があろうとも私は覚悟を決めている。 | |
| He is certainly not without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| Never did I say bad things about you. | きみの悪口なんて決して言わなかった。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I decided that I was going to work as hard as I can. | 一生懸命に働くことに決めたんだ。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| It was difficult for us to decide which one to buy. | どれを買うかを私たちが決めるのは困難であった。 | |
| The boy certainly wasn't talkative. | 男の子は決して饒舌な方ではなかった。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| Once they came in, Levi's never went out of fashion. | いったんはやりだしたら、リーバイスのジーンズは決してすたれなかった。 | |
| He is not entirely without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は決して紳士的ではない。 | |
| The young man decided to propose to her. | 若者は彼女にプロポーズをすると決心した。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| What he said is by no means true. | 彼の言った事は決して本当ではない。 | |
| He is anything but a good student. | 彼は決してよい生徒ではない。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| A formula is very convenient, because you need not think about it. | 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 | |
| It was because he was sick that he decided to return home. | 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。 | |
| I decided not to go to Europe. | 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| My English is anything but good. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| He is the last man to break his promise. | 彼は決して約束をやぶらない人だ。 | |
| This work is anything but easy. | この仕事は決してやさしくなんかない。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| It was such a cold day that we decided not to go out. | とても寒い日だったので、私たちは外出しないことに決めた。 | |
| You never wanna breathe your last. | 決して終わらない。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| My resolution dissolved at the last moment. | いざというとき決意がくじけた。 | |
| She decided to marry Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| He will on no account accept defeat. | 彼は決して敗北を認めないだろう。 | |
| She is no stranger to me. | 彼女は決して見ず知らずの人ではない。 | |
| It's up to you to decide whether we'll go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| He is bent on becoming a doctor. | 彼は医者になろうと決心している。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. | 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 | |
| As long as I live, I will never forget visiting Rome. | 生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 | |
| The stew was not half bad. | シチューは決して悪い味ではなかった。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba. | Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| No matter how angry he was, he would never resort to violence. | 彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。 | |
| He clinched the election when he came out against a tax increase. | 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 | |
| He complained that he had not been informed of the committee's decision. | 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| Were it not for you help, I could never succeed. | もしあなたの助けがなければ、私は決して成功しないだろう。 | |
| He is far from being a gentleman. | 決して彼は紳士ではない。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | あなたは決心しなければならない。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| Bill never argues with other people. | ビルは決して人と言い争いをしない。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| They have fixed to go to London. | 彼らはロンドンへ行くことに決めた。 | |