Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The President's decision caused the market to react. | 大統領の決定は市場に影響を与えた。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| You must take up a regular occupation. | 何か決まった仕事につきなさい。 | |
| She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. | 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 | |
| We shall never forget helping each other like this. | 私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。 | |
| There must be another way. | 何か別の方法があるに決まってる。 | |
| He made a determination to be a doctor. | 彼は医者になる決心をした。 | |
| Your only remedy is to go to the law. | 唯一の解決法は法に訴えることだ。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| I'll never forget what Father said then. | 私はあのとき父がいったことを決して忘れないでしょう。 | |
| It lies with you to decide which to choose. | どちらを選ぶのかを決めるのはあなたの役目だ。 | |
| We have to fix the date for our trip quickly. | 私たちは早く旅行の日取りを決めなくてはならない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| They decided to marry next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| Tom is the last person to break his promise. | トムは決して約束をやぶらない人である。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| I make it rule never to borrow money. | 私は決して借金をしないことにしている。 | |
| We'll decide it like men, bring the dice! | 男らしく決着をつけろ、さいころを持ってきて! | |
| She hates fish and never eats any. | 彼女は魚が大嫌いで、決して食べない。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼のことを決して忘れません。 | |
| It is a virtue never to tell a lie. | 決してうそをつかないことは美徳である。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| He decided on the red car. | 彼はその赤い車に決めた。 | |
| At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided. | 倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| The university decided to do away with this kind of examination. | 大学はこの種の試験を廃止することに決めた。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| Tom couldn't decide what book to read. | トムはどの本を読んだらいいか決められなかった。 | |
| Please don't forget to write the letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| It's never too late to learn. | 決して学ぶのに遅すぎるということはない。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| She has made up her mind to go to America to study. | 彼女はアメリカへ留学することを決心した。 | |
| He is far from being a gentleman. | 決して彼は紳士ではない。 | |
| He never tells lies. | 彼は決して嘘をつかない。 | |
| He had decided on a new policy. | 彼は新しい政策を決定していた。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| He must have said so without giving it much thought. | 彼はそう言ったがそれは出任せに決まっている。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| Have you chosen what to do next Sunday yet? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| Most people think computers will never be able to think. | ほとんどの人が、コンピューターは決して思考力を持つようにならないだろうと考えている。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| She decided to marry Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女の夫になると決めた。 | |
| He decided to quit smoking. | 彼はタバコをやめることを決意した。 | |
| The maid was totally tired of her household routine. | 女中は家庭内の決まりきった仕事に飽き飽きしていた。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. | 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| The dam burst owing to the heavy rain. | 大雨のためにダムが決壊した。 | |
| The two runners reached the finish line at the same time. | 二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| They decided to abolish the old restriction. | 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| Tom scored a goal! | トムがゴールを決めた! | |
| Just for the record, I totally disagree with this decision. | はっきり言っておくがこの決定には大反対である。 | |
| The lawsuit remains undecided. | 訴訟は未決である。 | |
| It was such a cold day that we decided not to go out. | とても寒い日だったので、私たちは外出しないことに決めた。 | |
| Whatever we decide must be approved by the committee. | 私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| It is difficult to decide where to go. | どこに行くか決めるのは難しい。 | |
| The firm decided to do away with the old machinery. | その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 | |
| It is anything but big. | それは決して大きくない。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| I think Tom could accomplish just about anything he decides to do. | トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。 | |
| Let's decide on the places we will visit. | 私たちの訪れる場所を決めよう。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| I don't approve of his decision. | 私は彼の決定をよいと思わない。 | |
| They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad. | 彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| He is bent on becoming a doctor. | 彼は医者になろうと決心している。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| He decided to go to France. | 彼はフランスへ行くことに決めた。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |