Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He resolved to turn over a new leaf. 彼は改心する決心をした。 There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. 私が大統領として行った決定や政策に賛成しようとしない人間もたくさんいるだろう。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 Never speak ill of others. 決して他人の悪口を言うな。 He decided neither to advance nor to retreat. 彼は前進も後退もすまいと決めた。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 Bricks never take the place of ferro-concrete here. ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。 He makes no disguise of his feelings. 彼は感情を決して隠さない。 It is by no means certain. それは決して確実なことではない。 I am of the opinion that he will never come back. 彼は決して戻ってこないと思います。 They have cast the movie. 彼らは映画の配役が決まった。 Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 I decided to make medicine my vocation. 私は医者を職業とすることに決めた。 He made up his mind to try again. 彼は再びやってみる決心をした。 He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 Finally, I made up my mind and bought the new video game. 私はようやく決心してその新しいビデオゲームを買った。 In no way is he a man of character. 彼は決して人格者ではない。 Never tell a lie, either for fun or from fear. 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 Let's decide by coin toss. コインで決めよう。 You must take up a regular occupation. 何か決まった仕事につきなさい。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 He made up his mind to study abroad. 彼は海外で勉強しようと決心した。 Though he is young, he never wastes time. 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 You can't remember it and I'll never forget it. あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 Now is when you have to make up your mind. 今こそ決心すべき時だ。 Have you decided? あなたは決まりましたか。 I'll never forget having a good time with you all. 皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 They decided to shut down the factory. 工場の閉鎖が決まった。 I had some difficulty making up my mind which colleges to apply to. どの大学を受けたらいいのか決めるのはなかなか難しかった。 There is a rule concerning the use of knives and forks. ナイフとフォークの使い方には決まりがある。 A misfortune never comes alone. 不幸は決してひとつきりではこない。 The city has decided to do away with the streetcar. その市は市電を廃止することを決めた。 It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 Tom is having a hard time deciding what to wear to the party. トムはパーティーに何を着ていくか決めるのに難儀している。 He has made up his mind to buy the car. 彼はその車を買うことに決めた。 He is definitely not a gentleman. 彼は決して紳士などというものではない。 I don't approve of his decision. 私は彼の決定をよいと思わない。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 Tom didn't know that Mary had decided to quit her job. トムはメアリーが仕事を辞めると決めていたことを知らなかった。 He never drinks except on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 The neighboring countries never submitted to his terrorism. 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 However hard the training was, she never cried. 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 He'll never admit to being in the wrong. 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 It was decided that the ball game be put off. その野球の試合は延期されることに決定した。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第知らせて下さい。 It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross. それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。 The two countries will negotiate a settlement to the crisis. 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 There is no problem that we have to solve. 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 You mustn't leave your problems unsolved. 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 Have you decided to go to Australia? オーストラリアに行く事に決めましたか。 I'll never forget your kindness. 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 The resolution that a new road be built was passed. 新しく道路を作るという決議が可決されました。 I was determined to fulfill my duties at any cost. 何とかして義務を果たそうと決心した。 He was convicted of murder. 彼は殺人罪の評決を下された。 I will never forget seeing you. 君に出会ったことを決して私は忘れません。 I am sure he would be the last person to do it. 彼は決してそんなことをする人ではないと思います。 In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 So, Betty, have you decided on your dream home yet? ところで、ベティ、夢のマイホームはもう決まった? Never press this button. このボタンを決して押してはいけない。 Have you made up your mind to become a teacher? お前は教員になる決心をしたのか。 Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 I don't know my address yet, I'm going to stay with my friend for a while. まだ住所は決まっていませんので、友達の家にしばらく泊まります。 He made a firm resolution never to repeat it. 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 We balloted for the resolution. 我々はその決議案に賛成投票をした。 He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 I resolved that I would work harder. 私はもっと勉強しようと決心した。 I have decided to learn shorthand. 私は速記を習うことに決めた。 We use computers to solve problems and to put information in order. 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 He is certainly not without courage. 彼は決して勇気がないわけではない。 Your composition is far from perfect. あなたの作文は決して完全ではない。 We should not be influenced in our decisions by our prejudices. 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 Nobody could decide as to what to do. 何をすべきか、誰も決定できなかった。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。 The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 I decided that he should be transferred to the branch. 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 This is his formula. これが彼の決まり文句です。 In the first place, we have to decide on the name. まず第1に名前を決めなくちゃ。 That settles it. これで決まりだ。 It is very important to decide what to do about the slope of the roof. 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 Tomorrow never comes. あすは決してこない。 Tom has decided to quit smoking. トムは禁煙を決意した。 Oh, I haven't decided what I'm going to do yet. うん、まだどうするか決めてないんだ。 Science does not solve all the problems of life. 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 Most Americans supported the decision. ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 He never puts off anything he has to do. 彼は決して先へ延ばさない。 You must decide whether you will go by train or by plane. 列車で行くのか飛行機で行くのか決めなさい。 Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable. 今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。 The boy is far from a fool. その少年は決して馬鹿などではない。 I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 He is never lazy. 彼は決して怠けない。 I can't decide which to choose. 私はどちらを選んでよいか決められない。 We will try to correct it in order to straighten out our finances. このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。