Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am anything but a liar. | 私は決して嘘つきではない。 | |
| They are far from happy. | 彼らは決して幸せではない。 | |
| He makes it a rule never to speak ill of others. | 彼は他人の悪口は決して言わないことにしている。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| I just can't make up my mind. | どうしても決心がつかない。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| Oh, I haven't decided what I'm going to do yet. | うん、まだどうするか決めてないんだ。 | |
| The final match was not so exciting. | 決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。 | |
| It's not easy to master French at all. | フランス語をマスターすることは決して簡単ではない。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| She looked at several dolls and decided on the most beautiful one. | 彼女は人形をいくつか見て、最も美しいものに決めた。 | |
| Even though it meant risking danger, he decided to go there. | 彼は危険を冒してもそこへ行く決心をした。 | |
| However hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| It was decided that the ball game be put off. | その野球の試合は延期されることに決定した。 | |
| One's lifestyle is largely determined by money. | 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 | |
| Mother will never approve of my marriage. | 母は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| Reflect on your own motives when making a decision. | 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| He is far from poor, in fact he has a lot of money. | 彼は決して貧乏ではない、実はたくさんの金を持っているんだ。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| The two fixed on the day for their wedding. | 二人は結婚式の日を決めた。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| All are fated to die. However, you can't decide how and when you die. | すべての人は死ぬ運命にある。 しかし、いつ死ぬかどのように死ぬかは決められない。 | |
| It is a virtue never to tell a lie. | 決してうそをつかないことは美徳である。 | |
| It's up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 | |
| The firm decided to do away with the old machinery. | その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 | |
| I resolved myself to go. | 行くことを決心した。 | |
| Anyway, you'll never know. | きみには決して分かりはしないけど。 | |
| It should be decided in the next day or two. | 一両日中にも決まりそうだ。 | |
| I will never forget that kind, loving woman. | 彼女は、私が決して忘れる事のない、優しくて愛すべき女性です。 | |
| Tom decided to take matters into his own hands. | トムは自分で何とかすることに決めた。 | |
| She has made up her mind to go to America to study. | 彼女はアメリカへ留学することを決心した。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| The room is anything but small. | この部屋は決して狭くない。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| He never tells a lie. | 彼は決してうそはつかない。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| No one can determine the amount of money we waste in a year. | 一年間で浪費するはした金がいくらになるか、だれにも決めかねる。 | |
| This is it. | これで決まりだ。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| She was in a position to decide where to go. | 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 | |
| I need time to mull things over before I decide what to do. | 私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。 | |
| He is above doing such a thing. | 彼は決してそのようなことをするような人ではない。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| Have you decided? | あなたは決まりましたか。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| A doctor should never let a patient die. | 医者は決して患者を死なせてはならないのです。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| We find it difficult to decide which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| It may safely be said that he will never succeed in business. | 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 | |
| She protested to me that she had never done such a thing. | 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 | |
| I don't dislike him at all. | 私は決して彼が嫌いなのではない。 | |
| I will never tell this to anyone. | このことは決して誰にも言いません。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Quit sitting on the fence and make a decision! | おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! | |
| It is not possible to be free from every sort of disease. | 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| He thought of a good solution. | 彼がよい解決策を思いついた。 | |
| I haven't decided yet. | まだ決めてないです。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| I will never tell a lie from now on. | これからは決してうそをつきません。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| The meeting was arranged for Tuesday. | 会合は火曜日に開くことに決められた。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| Most Americans supported the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| He will have determined which college he wants to go to. | どの大学に行きたいかについて、彼は決めていることだろう。 | |
| The University Administration decided to set up a branch campus in New York. | 大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は詩人なんていうものでは決してない。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とてもいい天気だったので、私たちはピクニックに行くことに決めた。 | |
| I never drink tea with lemon. | 私はレモンティーを決して飲まない。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| I can't decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| I decided to become a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| Tom can't decide which approach to take. | トムはどちらの手法で行くか決められないでいる。 | |
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| She has made up her mind to go to the States to study. | 彼女はアメリカ留学を決意した。 | |