Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Politicians never tell us their inner thoughts. | 政治家は決して内心を見せない。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| The play was far from being a failure. | その劇は決して失敗ではなかった。 | |
| Nick is by no means satisfied with the reward. | ニックは決してその報酬に満足していない。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| Never did I dream of such a thing. | そのようなことは決して夢にも思わなかった。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| I made up my mind to come here after all. | けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 | |
| She hates fish and never eats any. | 彼女は魚が大嫌いで、決して食べない。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| The young man decided to propose to her. | 若者は彼女にプロポーズをすると決心した。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| The firm decided to do away with the old machinery. | その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 | |
| First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams. | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 | |
| Translation is by no means easy. | 翻訳は決して容易ではない。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| She's no singer. | 彼女は、決して歌手ではない。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| It's by no means easy to master a foreign language. | 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| Have you decided to go to Japan? | 日本に行くことに決めましたか。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| You make your own life. | 自分の人生は自分で決める。 | |
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| Tom made up his mind to be a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| This is one of the jobs I have to do every day. | これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| I will never tell this to anyone. | このことは決して誰にも言いません。 | |
| Have you decided? | あなたは決まりましたか。 | |
| Nothing could induce him to change his mind. | 彼に決心を変える気にさせる事はできなかった。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| It is entirely up to him whether he does it or not. | 彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| Meros is anything but a liar. | メロスは、決してうそつきではない。 | |
| A misfortune never comes alone. | 不幸は決してひとつきりではこない。 | |
| Try to make up your mind soon. | すぐ決心するようにしてください。 | |
| Never tell a lie. | 決して嘘をついてはいけません。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| She is in partial agreement with this decision. | 彼女はこの決定に部分的に同意している。 | |
| He has made up his mind to buy the car. | 彼はその車を買うことに決めた。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| The meeting has been fixed for next week. | その会議は来週に決まりました。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| I decided to study abroad. | 私は留学することを決めた。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| He made the final decision on all such matters. | 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 | |
| He never appears before nine o'clock. | 彼は決して9時前には現れない。 | |
| The decision was put off. | 決定は延期された。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared. | ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。 | |
| That will never disappear. | それは決して消えることなく。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man. | 小泉首相は決して冷血漢ではない。 | |
| "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " | 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| They decided to exclude him from their circle. | 彼らは彼を仲間からはずすことに決めた。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | 私たちは買うかどうか決める前にその家を調べてみた。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| Just for the record, I totally disagree with this decision. | はっきり言っておくがこの決定には大反対である。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| It's up to you to decide whether we'll go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| We'll decide by voting. | 投票で決める。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| Never read any book that is not a year old. | 出版から一年たっていない本を決して読んではいけない。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束は破らないだろう。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| The dam burst owing to the heavy rain. | 大雨のためにダムが決壊した。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad. | 彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| Everybody knows that he is the last man to break his promise. | 誰もが彼は決して約束を破らない人だと知っている。 | |
| It is by no means easy to master a foreign language. | 外国語を習得することは決して容易なことではない。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| He would be the last man to steal money. | 彼は決して金を盗むような人ではない。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| Wine can make the meal. | ワインが食事の決め手です。 | |