Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Under no circumstances can the scheme be put into practice. | 決してその計画は実行出来ないだろう。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. | お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 | |
| He never lies. | 彼は決して嘘をつかない。 | |
| Although the names are similar, they are far from being the same. | 名前は似ているが、それらは決して同じではない。 | |
| He never makes a show of his learning. | 彼は決して自分の学識を見せびらかせない。 | |
| Finally, I made up my mind and bought the new video game. | 私はようやく決心してその新しいビデオゲームを買った。 | |
| The bill will never go through. | 法案はまず可決されないだろう。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| I am sure he would be the last person to do it. | 彼は決してそんなことをする人ではないと思います。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| Jane objected to our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の答えは決して完璧ではない。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| Tom would never break a promise. | トムは決して約束をやぶらない人である。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女の夫になると決めた。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| He never gave way to temptation. | 彼は決して誘惑に乗らなかった。 | |
| Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. | 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 | |
| We have decided to climb Mt. Fuji this summer. | 私達はこの夏富士山に登る事に決めました。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| It is difficult to decide where to go. | どこに行くか決めるのは難しい。 | |
| Let us settle the matter without a third party. | 間に人を入れずに解決しよう。 | |
| Everything will work out in due course. | 時が来れば万事解決するだろう。 | |
| They were angered at his decision. | 彼らは彼の決定に腹が立った。 | |
| It was decided that he should be sent for at once. | 彼をすぐに迎えてやることに決まった。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| Tom is the last person to break his promise. | トムは決して約束をやぶらない人である。 | |
| I never cut my nails at night. | 私は夜には決して爪を切らない。 | |
| He decided to have the operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| We have decided on leaving this town tomorrow morning. | 私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。 | |
| No matter what happens, my determination won't change. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| However hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| Please call me and set up a date sometime. | そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 | |
| I will never force you to marry him. | あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 | |
| I decided that I would quit my part-time job. | 私はアルバイトを止めようと決心した。 | |
| The cow is anything but bright. | 牛は決して賢くはない。 | |
| Pay will be based on experience and educational background. | 給料は、経験と学歴に基づいて決まります。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこに行くことを決心した。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| It is entirely up to him whether he does it or not. | 彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。 | |
| French is definitely not a difficult language. | フランス語は決して難しい言語ではありません。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| My father never takes a long rest. | 父は長い休みを決してとらない。 | |
| The category of a hurricane depends on its wind speed. | ハリケーンの種類は風速によって決まります。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| Tom can't decide which approach to take. | トムはどちらの手法で行くか決められないでいる。 | |
| He did not decide to be a writer until he was thirty. | 彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。 | |
| The boy certainly wasn't talkative. | 男の子は決して饒舌な方ではなかった。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| He raised an objection to the decision. | 彼はその決定に不服を唱えた。 | |
| The dam burst owing to the heavy rain. | 大雨のためにダムが決壊した。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| He makes it a rule never to speak ill of others. | 彼は他人の悪口は決して言わないことにしている。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. | 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| We heard that the weather was bad, so we decided to put off our trip. | 天気が悪いと聞いたため、旅行を延期することに決めた。 | |
| I decided to be happy because it's good for my health. | 私は幸福であろうと決意した。なぜなら健康によいからだ。 | |
| I'll never forget you. | 決してあなたを忘れません。 | |
| The lawsuit remains undecided. | 訴訟は未決である。 | |
| She decided to get married to Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| He decided neither to advance nor to retreat. | 彼は前進も後退もすまいと決めた。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスへ行こうと決心している。 | |
| I make a point of writing an answer as soon as I get a letter. | 私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 | |
| Why did you decide to buy this house? | なぜこの家を買うことに決めたのですか。 | |
| She is anything but a singer. | 彼女は決して歌手などではない。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. | 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 | |
| She is by no means stupid. | 彼女は決してばか者ではない。 | |
| He is above doing such a thing. | 彼は決してそのようなことをするような人ではない。 | |
| I never give up. | 私は決してあきらめません。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は詩人なんていうものでは決してない。 | |
| You never see a fault in anybody. | お前は決して誰にも当たり散らさない。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Having lots of free time, I've decided to study French. | 自由な時間がたくさんあるので、フランス語を学ぶことに決めた。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind yet. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| A misfortune never comes alone. | 不幸は決してひとつきりではこない。 | |
| You can't remember it and I'll never forget it. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| I applaud your decision to quit smoking. | よくまあ禁煙を決意しましたね。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |