The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '決'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Reflect on your own motives when making a decision.
何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
You made a good decision.
それはいい決断だ。
I don't dislike him at all.
私は決して彼が嫌いなのではない。
He never looked back.
彼は決して振り返って見ませんでした。
It is up to you to decide whether we will go there or not.
私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。
I never get sick of dancing.
私はダンスに決して飽きることはありません。
The problem is as good as settled.
その問題は解決したも同然です。
He made a premature decision on the matter.
彼はその件について早まった決定をした。
I decided not to go to Europe.
私はヨーロッパへ行かないことを決心した。
Hanako is set on going to Paris.
花子はパリに行く事に心を決めている。
I always have coffee and toast for breakfast.
朝食はコーヒーとパンに決めている。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
Have you found any clues to the problem?
その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。
He made a firm resolution never to repeat it.
彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
"Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."
「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」
Tom decided to take matters into his own hands.
トムは自分で何とかすることに決めた。
Your answer is anything but perfect.
君の答えは決して完璧ではない。
My wife is getting tired of the daily routine.
妻は毎日の決まりきった仕事に飽きつつある。
At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves.
ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。
Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness.
12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。
These countries settled the dispute among themselves.
これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。
One finding to emerge was that critical features differ between species.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
She is far from a fool.
彼女は決して馬鹿でない。
He decided to marry her.
彼は彼女と結婚することに決めた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He made up his mind to try again.
彼は再び試みる事を決心した。
What is it that determines the route a railway takes?
鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。
It was such a fine day that we decided to have a picnic.
とてもいい天気だったので、私たちはピクニックに行くことに決めた。
I can't decide which to choose.
私はどちらを選んでよいか決められない。
This is a problem you have to solve by yourself.
これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。
No one has been convicted of the crime yet.
まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。
My father never looked down on the poor.
私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。
We decided by vote.
我々は投票で決めた。
Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word.
赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。
It's so obvious that it's a lie!
嘘に決まってるじゃん!
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
I am by no means satisfied with my present income.
決して今の収入に満足していません。
Your only remedy is to go to the law.
唯一の解決法は法に訴えることだ。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
Just appoint the time and place and I'll be there.
場所と時間を決めてよ。そこへいくから。
What made Bill decide to be an engineer?
どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。
She finally decided to break up with her husband.
彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。
Two problems remained unsolved.
2つの問題が未解決のままであった。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
The lawyer decided to appeal the case.
弁護士は事件を上告することを決めた。
He made a resolve to stop smoking.
タバコをやめようと彼は決心した。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは君の責任だ。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
I cannot help deciding so.
私はそう決断せざるを得ない。
She came up with a possible solution.
彼女は可能性のある解決法を思いついた。
He made up his mind to be a fireman.
彼は消防士になろうと決心した。
We left the final decision to him.
最終決定は彼に任せた。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Your answer is far from satisfactory.
君の答えなんて決して満足のいくものではない。
I was determined to help her at the risk of my life.
私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。
The two countries negotiated a peace treaty.
その2国は平和条約を取り決めた。
Try to make up your mind soon.
すぐ決心するようにしてください。
He raised an objection to the decision.
彼はその決定に不服を唱えた。
No matter what you may say, I won't change my mind.
あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。
You should on no account cheat in the exam.
決してカンニングをしてはいけません。
Let's leave the decision to Tom.
決定はトムに任せよう。
The final vote was decisive.
最終投票がすべてを決めた。
That depends on whether you are interested or not.
それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
She resolved to work as a volunteer.
彼女はボランティア活動をする決心をした。
Whenever I get ready to go shopping, he invariably starts getting on my back.
私が買い物に出かけようとするときはいつも、彼は決まってうるさいことを言い始める。
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
その問題の解決は予想以上に難しかった。
The resolution to the problem was close at hand.
その問題を解決するのはもうすぐだった。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
He never puts off anything he has to do.
彼は決して先へ延ばさない。
He is the last man to tell a lie.
彼は決してうそはつかない人だ。
She made up her mind to stay with us for a while.
彼女はしばらくの間私たちのところに滞在することを決めた。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government