Having lots of free time, I've decided to study French.
自由な時間がたくさんあるので、フランス語を学ぶことに決めた。
I must decide what to do.
私は何をすべきか決めなくてはならない。
I will never forget that kind, loving woman.
彼女は、私が決して忘れる事のない、優しくて愛すべき女性です。
The question is left in abeyance.
問題は未解決のままだ。
A teacher should never laugh at his students' mistakes.
教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
If you heard him playing the piano, you would never think he is an eight-year-old boy.
彼がピアノを演奏しているのを聞けば、あなたは彼が8歳の少年だとは決して思わないでしょう。
The soldiers were told never to surrender.
兵士たちは決して降伏しないように言われた。
The problem exacted a great effort to solve it.
その問題は解決するのに大変な努力をした。
She decided to go.
彼女は行く決心をした。
She was set on quitting.
彼女は辞職しようと固く決心していた。
We should not resort to arms to settle international disputes.
国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。
He is the last man to deceive me.
彼は決して私をだますような人間ではない。
He has decided to turn over his business to his son.
彼は息子に仕事を譲ることに決めました。
I shall never forget your kindness.
ご親切は決して忘れません。
Father decided to stop smoking.
父は禁煙を決意した。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
He will never break his promise.
彼は決して約束を破らないだろう。
I shall never forget your kindness.
私は決してあなたの親切を忘れはしません。
They are far from happy.
彼らは決して幸せではない。
You must follow school rules.
学校の決まりは守らないといけない。
They decided on the date and location of their wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
Tom decided to give up city life and live in the country.
トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
Having failed many times, he never gave up the plan.
何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
So, Betty, have you decided on your dream home yet?
ところで、ベティ、夢のマイホームはもう決まった?
I've decided to go.
私は行くと決めた。
Have you decided on a name for your new baby?
今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。
The government is not doing its best to solve the housing problem.
住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。
We are finding it difficult deciding on which one to buy.
どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
He resolved to turn over a new leaf.
彼は改心することを決心した。
She is bent on becoming a lawyer.
彼女は弁護士になろうと決心している。
Wine can make the meal.
ワインが食事の決め手です。
Some Asians seek more technological solutions.
一部の東洋人はより技術の解決策を求める。
The judgement went against him.
彼に不利な判決がでた。
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...
仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
It's a living being, so of course it shits.
生き物なんだからウンコするに決まってんだろ。
He was always faithful to his wife.
彼は決して浮気をしなかった。
He made up his mind to go there alone.
彼は1人でそこに行くことを決心した。
She will never have a second chance to visit Europe.
彼女には決してヨーロッパを訪ねるまたの機会はないであろう。
Whatever may happen, I am prepared for it.
何事があろうとも私は覚悟を決めている。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
I can't think of any solution to this problem.
この問題に対する解決策が全然思いつかない。
He thought it over and decided not to go.
彼はそのことを熟考し、行かないことに決めた。
The court judged him guilty.
法廷は彼に有罪の判決を下した。
Though he is young, he never wastes time.
彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。
He decided to sell the car.
彼はその車を売る決心をした。
We have made a final decision.
われわれは最終的決定を行った。
Come what may; I won't change my mind.
なにが起きようとも私は決心を変えない。
The final game was postponed to tomorrow.
決勝戦は明日まで延期された。
He made up his mind to keep a diary every day.
彼は毎日、日記をつける決心をした。
Condors have never bred in zoos.
コンドルは動物園では決して育たない。
I wrote off for an application form.
わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
What I can't make out is why you have changed your mind.
君が決心を変えた理由が私には、分からない。
He never tells lies.
彼は決して嘘をつかない。
Her advice influenced me to go abroad.
彼女の言葉で私は外国行きを決めました。
I am far from pleased with your behavior.
君の言動は決して満足のいくものではない。
She is by no means selfish.
彼女は決してわがままではない。
I decided to be a lawyer.
私は弁護士になろうと決心した。
Even though it meant risking danger, he decided to go there.
彼は危険を冒してもそこへ行く決心をした。
I was locked out! There's got to be something fishy going on.
俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.