I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
The general situation is advantageous to us.
全般的な状況はわれわれに有利だ。
I'm familiar with the situation.
私は状況は精通します。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
He knows the situation well enough.
彼は状況を十分に知っている。
"Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."
「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」
How did this dangerous state come about?
どうしてこの危険な状況が起こったのか。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
The war is going in our favor.
戦況は我々に有利に展開している。
I am afraid of the situation getting worse.
状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。
The current slump of the economy will not turn into a serious depression.
今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。
I know the situation is very difficult for us.
この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
Do you regard the situation as serious?
状況は深刻だと思いますか。
The world economy is in recession now.
世界はいま不況におちいっている。
There's no need for violence.
暴力を要する状況ではない。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.
現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
The point is that we don't know what is happening around us.
問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。
The situation is worse than we believed.
状況は私たちが思っていたよりも悪い。
We made the best of that bad situation.
我々はあの悪い状況を極力生かした。
The situation in Hungary was more confused, at least until 1947.
少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
Business is finally looking up after a long depression.
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
The attitude holds good in such a situation.
その態度はその状況においては有効だ。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
I'm far from happy about this situation.
この状況はとても喜んでなんかいられない。
The situation has improved considerably compared with what it was.
以前と比べると状況は随分良くなった。
I'm not happy with this situation.
私はこの状況が気に入らない。
We must be able to differentiate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
I am already acquainted with that situation.
私はその状況を既に知っている。
The Japanese government will take measures to counter depression.
日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。
I accommodated my plan to those new circumstances.
私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。
It puts a different complexion on the situation.
それにより状況が変る。
The economy was in miserable condition.
経済はひどい情況にあった。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
I hope you will correct the situation immediately.
状況をただちに正していただけるようお願いします。
The general situation is advantageous to us.
全体的な状況は私達に有利だ。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
Please tell me what I should do in this situation.
こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。
The stock market is very active.
株式市場は活況を呈している。
He sized up the situation and acted immediately.
彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I recorded the conditions up until now!
現在までの状況を記録した!
Good times alternate with bad.
好況と不況は交互に来る。
The economy recorded a negative growth.
経済は厳しい不況で縮小した。
Would you please let me know what the status is right away?
現在どのような状況か、お知らせください。
Cheer up! Things are not as bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
The stock market is severely depressed.
株式市場はひどい状況にある。
The situation got out of their control.
状況は彼らではどうしようもならなくなった。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
That depends, but usually about three times a week.
状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。
The situation got out of their control.
状況は彼らではどうにもならなくなった。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
The situation is worse than I'd thought.
状況は思っていたより悪い。
Attendance should be good provided the weather is favorable.
天候が良好なら出席状況はよいはずである。
The Japanese economy is in depression.
日本経済は不況である。
I've added my recommendations to improve the situation.
状況を改善するための提案を付け加えておきました。
Merchants complain about the depression.
商売をしている人は不況だとこぼしている。
Under such circumstances, we cannot succeed.
そのような状況では、私たちは成功できない。
Imagine a situation where you are all alone.
自分一人きりの状況を想像してごらん。
Was that word appropriate in that situation?
あの単語は状況にふさわしかったですか。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.
もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
The man extricated Ellie from a dangerous situation.
その人はエリーを危険な状況から救った。
We are fully aware of the importance of the situation.
私たちは状況の重大さを十分に認識しています。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
He was master of the situation.
彼はその情況を把握していた。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
It took her a while to realize the situation.
彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
A child could not have understood the situation.
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
We think Tom may be in trouble.
私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。
How would you analyze the situation?
状況をどう分析しますか。
Can you describe the situation you were in?
あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。
I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again.