That depends, but usually about three times a week.
状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。
I ended up seeing it under bad circumstances.
私はまずい状況でそれを見ることになってしまった。
... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder?
・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。
The situation got out of their control.
状況は彼らではどうにもならなくなった。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
Good times alternate with bad.
好況と不況は交互に来る。
Only slowly did he begin to understand the situation.
ゆっくりと彼は状況が分かりだした。
It took her a while to realize the situation.
彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
I can't keep up with the recent British music scene.
私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。
She is able to grasp the situation.
彼女は状況をつかむことができる。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
He sized up the situation and acted immediately.
彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。
The patient's condition changes every day.
患者の状況は日ごとに変化する。
We admire his hold on the situation.
彼の状況を把握する力には感心する。
Under such circumstances, we cannot succeed.
そのような状況では、私たちは成功できない。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
I am sure the condition will turn for the better.
その状況はきっと好転するだろう。
The Japanese economy is in depression.
日本経済は不況である。
The bazaar ended a great success.
バザーは盛況のうちに終わった。
Please tell me what I should do in this situation.
こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。
We are fully aware of the importance of the situation.
私たちは状況の重大さを十分に認識しています。
The war situation was desperate.
戦況は絶望的だった。
Thank you for helping me correct the situation.
状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。
Cheer up! Things are not so bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
The condition of the patients changes every day.
患者の状況は日ごとに変化する。
The situation became worse by the minute.
状況は刻々と悪くなった。
I am afraid of the situation getting worse.
状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
The report states that there will be a depression.
その報告書によると不況になるということだ。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
Your detailed explanation of the situation has let me see the light.
あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
That was a very delicate situation.
非常に微妙な状況だった。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
Merchants complain about the depression.
商売している人は不況だとこぼしている。
This was how matters stood at the turn of the century.
新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。
The war is going in our favor.
戦況は我々に有利に展開している。
The man extricated Ellie from a dangerous situation.
その人はエリーを危険な状況から救った。
I recorded the conditions up until now!
現在までの状況を記録した!
Times have been bad these past few years.
ここ2、3年は不況が続いている。
The situation got out of their control.
状況は彼らではどうしようもならなくなった。
I know the situation is very difficult for us.
この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
I'm familiar with the situation.
私は状況は精通します。
Was that word appropriate in that situation?
あの単語は状況にふさわしかったですか。
Cheer up! Things are not as bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.