Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't keep up with the recent British music scene. | 私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| She can take control of the situation. | 彼女は状況をつかむことができる。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| The situation could only be settled by war. | その状況は戦争を以てしか決着できない。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| What should they do in this situation? | この状況で、彼らはどうすればいいですか? | |
| I ended up seeing it under bad circumstances. | 私はまずい状況でそれを見ることになってしまった。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| The condition of the patients changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は計画を新しい状況に適応させた。 | |
| The stock market is very active. | 株式市場は活況を呈している。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| The Japanese government will take measures to counter depression. | 日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。 | |
| The economist anticipated a prolonged depression. | その経済学者は長引く不況を予期していた。 | |
| We think Tom may be in trouble. | 私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 | |
| We are fully aware of the importance of the situation. | 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |
| Under no circumstances must you leave the room. | いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 | |
| You should deal with matters according to the situation. | 状況に応じて事に対処してください。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| I will make certain of the situation. | その状況を確かめておきましょう。 | |
| How did this dangerous state come about? | どうしてこの危険な状況が起こったのか。 | |
| You should make the best of a bad situation. | 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| The situation got out of their control. | 状況は彼らではどうしようもならなくなった。 | |
| A recession is bound to come next year. | 来年は不況が避けられませんよ。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. | 今の不況で経済成長はゼロとなった。 | |
| Corporate results deteriorated because of recession. | 不況のため企業業績は悪化した。 | |
| We have to take advantage of this situation. | 此の状況を利用すべきだ。 | |
| The current political situation is not very stable. | 今日の政治状況はそれほど安定していない。 | |
| Please let me know the status. | 状況をお知らせください。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The situation is worse than I'd thought. | 状況は思っていたより悪い。 | |
| It was under these circumstances that the constitutional crisis began. | 憲政の危機が始まったのは、このような状況のもとであった。 | |
| Your attendance will affect your final grade. | 出席状況が最終の成績に響きます。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| Your analysis of the situation is accurate. | あなたの状況分析は正確なものである。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| The stock market is severely depressed. | 株式市場はひどい状況にある。 | |
| I am sure the condition will turn for the better. | その状況はきっと好転するだろう。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| The situation in Hungary was more confused, at least until 1947. | 少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。 | |
| I made it plain that the situation was unfavourable to us. | 私は状況が私達に不利であることを明らかにした。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| I am already acquainted with that situation. | 私はその状況を既に知っている。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| The Japanese economy is in depression. | 日本経済は不況である。 | |
| What should they do in this situation? | このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| Just tell me what you know about the situation. | 状況についてあなたの知っていることを教えてください。 | |
| The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. | 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| Under no circumstances will the princess succeed to the throne. | いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| Progress is monitored daily and stored in a database. | 進行状況は毎日確認され、データベースに記録される。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I've added my recommendations to improve the situation. | 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | |
| Under such circumstances, we cannot succeed. | そのような状況では、私たちは成功できない。 | |
| The situation is worse than we believed. | 状況は私たちが思っていたよりも悪い。 | |
| There's no need for violence. | 暴力を要する状況ではない。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| I recorded the conditions up until now! | 現在までの状況を記録した! | |
| I don't remember what happened. | 状況をよく覚えていません。 | |
| The situation remains unchanged. | 状況は相変わらずそのままだ。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| Attendance should be good provided the weather is favorable. | 天候が良好なら出席状況はよいはずである。 | |
| I know the situation is very difficult for us. | この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。 | |
| Only slowly did he begin to understand the situation. | ゆっくりと彼は状況が分かりだした。 | |
| ... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder? | ・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。 | |
| I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. | このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |