Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
今の不況で経済成長はゼロとなった。
I am afraid of the situation getting worse.
状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation.
この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。
Tom is in a lot of trouble.
トムはとても困った状況に陥っている。
There's no need for violence.
暴力を要する状況ではない。
I recorded the conditions up until now!
現在までの状況を記録した!
I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again.
このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
The situation appears desperate.
状況は絶望的のようだ。
The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs.
火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。
The situation is worse than I'd thought.
状況は思っていたより悪い。
Please inform me of any changes in the situation.
どんな状況の変化にも私に知らせてください。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
Good times alternate with bad.
好況と不況は交互に来る。
She is capable of handling the circumstances.
彼女は自分が置かれている状況に対処できる。
The current political situation is not very stable.
今日の政治状況はそれほど安定していない。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
The world economy is in recession now.
世界はいま不況におちいっている。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
The situation got out of their control.
状況は彼らではどうしようもならなくなった。
Your attendance will affect your final grade.
出席状況が最終の成績に響きます。
The situation is hopeless.
状況は絶望的だ。
He knows the situation well enough.
彼は状況を十分に知っている。
What should they do in this situation?
この状況で、彼らはどうすればいいですか?
The attitude holds good in such a situation.
その態度はその状況においては有効だ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
We have to take advantage of this situation.
此の状況を利用すべきだ。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
We must be able to differentiate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
The situation became worse by the minute.
状況は刻々と悪くなった。
We are fully aware of the importance of the situation.
私たちは状況の重大さを十分に認識しています。
I don't remember what happened.
状況をよく覚えていません。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
The current slump of the economy will not turn into a serious depression.
今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。
Imagine a situation where you are all alone.
自分一人きりの状況を想像してごらん。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.