Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| Please inform me of any changes in the situation. | どんな状況の変化にも私に知らせてください。 | |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. | 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 | |
| It puts a different complexion on the situation. | それにより状況が変る。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| The stock market is very active. | 株式市場は活況を呈している。 | |
| I will make certain of the situation. | その状況を確かめておきましょう。 | |
| The situation remains unchanged. | 状況は相変わらずそのままだ。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| The situation gets worse and worse. | 状況はどんどんひどくなる。 | |
| The stock market is severely depressed. | 株式市場はひどい状況にある。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| How did this dangerous state come about? | どうしてこの危険な状況が起こったのか。 | |
| Appearances are against her. | 状況は彼女に不利だ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Would you please let me know what the status is right away? | 現在どのような状況か、お知らせください。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| He knows the situation well enough. | 彼は状況を十分に知っている。 | |
| It was under these circumstances that the constitutional crisis began. | 憲政の危機が始まったのは、このような状況のもとであった。 | |
| I made it plain that the situation was unfavourable to us. | 私は状況が私達に不利であることを明らかにした。 | |
| A recession is bound to come next year. | 来年は不況が避けられませんよ。 | |
| ... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder? | ・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Imagine a situation where you are all alone. | 自分一人きりの状況を想像してごらん。 | |
| That depends, but usually about three times a week. | 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 | |
| I ended up seeing it under bad circumstances. | 私はまずい状況でそれを見ることになってしまった。 | |
| I recorded the conditions up until now! | 現在までの状況を記録した! | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| That was a very delicate situation. | 非常に微妙な状況だった。 | |
| Under no circumstances must you leave the room. | いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全般的な状況はわれわれに有利だ。 | |
| The world economy is in recession now. | 世界はいま不況におちいっている。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. | 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| Under no circumstances will the princess succeed to the throne. | いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| What should they do in this situation? | このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。 | |
| We have to take advantage of this situation. | 此の状況を利用すべきだ。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet. | すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 | |
| The bazaar ended a great success. | バザーは盛況のうちに終わった。 | |
| Was that word appropriate in that situation? | あの単語は状況にふさわしかったですか。 | |
| You should deal with matters according to the situation. | 状況に応じて事に対処してください。 | |
| This was how matters stood at the turn of the century. | 新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| What should they do in this situation? | この状況で、彼らはどうすればいいですか? | |
| This is a difficult situation. | 難しい状況です。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| The situation is capable of improvement. | 状況は改善の余地がある。 | |
| I am already acquainted with that situation. | 私はその状況を既に知っている。 | |
| I'm familiar with the situation. | 私は状況は精通します。 | |
| He made a close analysis of the situation. | 彼はその状況について綿密な分析をした。 | |
| She is capable of handling the circumstances. | 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 | |
| Why don't you adapt your way of life to circumstances? | 生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。 | |
| In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. | 今の不況で経済成長はゼロとなった。 | |
| We think Tom may be in trouble. | 私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。 | |
| The situation got out of their control. | 状況は彼らではどうしようもならなくなった。 | |
| I can't keep up with the recent British music scene. | 私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| Please tell me what I should do in this situation. | こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は状況をつかむことができる。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| The patient's condition changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| The man extricated Ellie from a dangerous situation. | その人はエリーを危険な状況から救った。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| The situation is worse than we believed. | 状況は私たちが思っていたよりも悪い。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| The situation in Hungary was more confused, at least until 1947. | 少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。 | |
| Attendance should be good provided the weather is favorable. | 天候が良好なら出席状況はよいはずである。 | |
| Only slowly did he begin to understand the situation. | ゆっくりと彼は状況が分かりだした。 | |
| The situation has improved considerably compared with what it was. | 以前と比べると状況は随分良くなった。 | |
| In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. | 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 | |
| She can take control of the situation. | 彼女は状況をつかむことができる。 | |