The point is that we don't know what is happening around us.
問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。
I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again.
このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
The world economy is in recession now.
世界はいま不況におちいっている。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
The situation got out of their control.
状況は彼らではどうにもならなくなった。
I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation.
この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本経済は当時、前例のない好況にあった。
Please inform me of any changes in the situation.
どんな状況の変化にも私に知らせてください。
I recorded the conditions up until now!
現在までの状況を記録した!
Thank you for helping me correct the situation.
状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
It took her a while to realize the situation.
彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
It's a whole new ball game for me.
それは私には全く新たな状況だ。
The situation got out of their control.
状況は彼らではどうしようもならなくなった。
The situation is worse than we believed.
状況は私たちが思っていたよりも悪い。
That was a very delicate situation.
非常に微妙な状況だった。
Under such circumstances, we cannot succeed.
そのような状況では、私たちは成功できない。
We admire his hold on the situation.
彼の状況を把握する力には感心する。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
The situation has improved considerably compared with what it was.
以前と比べると状況は随分良くなった。
I made it plain that the situation was unfavourable to us.
私は状況が私達に不利であることを明らかにした。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
The situation gets worse and worse.
状況はどんどんひどくなる。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
She can take control of the situation.
彼女は状況をつかむことができる。
Tom is in a lot of trouble.
トムはとても困った状況に陥っている。
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
I am afraid of the situation getting worse.
状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
Merchants complain about the depression.
商売している人は不況だとこぼしている。
Attendance should be good provided the weather is favorable.
天候が良好なら出席状況はよいはずである。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
Times have been bad these past few years.
ここ2、3年は不況が続いている。
The current slump of the economy will not turn into a serious depression.
今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。
Only slowly did he begin to understand the situation.
ゆっくりと彼は状況が分かりだした。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder?
・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
It puts a different complexion on the situation.
それにより状況が変る。
Just tell me what you know about the situation.
状況についてあなたの知っていることを教えてください。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
I'm familiar with the situation.
私は状況は精通します。
A child could not have understood the situation.
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.