At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
The war is going in our favor.
戦況は我々に有利に展開している。
... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder?
・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
The stock market is severely depressed.
株式市場はひどい状況にある。
I don't remember what happened.
状況をよく覚えていません。
Thank you for helping me correct the situation.
状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。
I will make certain of the situation.
その状況を確かめておきましょう。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
The economy recorded a negative growth.
経済は厳しい不況で縮小した。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
The situation could only be settled by war.
その状況は戦争を以てしか決着できない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
A child could not have understood the situation.
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本経済は当時、前例のない好況にあった。
I'm familiar with the situation.
私は状況は精通します。
Do you regard the situation as serious?
状況は深刻だと思いますか。
The war situation was desperate.
戦況は絶望的だった。
The situation became worse by the minute.
状況は刻々と悪くなった。
The current political situation is not very stable.
今日の政治状況はそれほど安定していない。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.