Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| He made a close analysis of the situation. | 彼はその状況について綿密な分析をした。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| The situation is capable of improvement. | 状況は改善の余地がある。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| I recorded the conditions up until now! | 現在までの状況を記録した! | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| This was how matters stood at the turn of the century. | 新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。 | |
| It was under these circumstances that the constitutional crisis began. | 憲政の危機が始まったのは、このような状況のもとであった。 | |
| The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 | |
| The Japanese economy is in depression. | 日本経済は不況である。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The situation has improved considerably compared with what it was. | 以前と比べると状況は随分良くなった。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| I've added my recommendations to improve the situation. | 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| The economist anticipated a prolonged depression. | その経済学者は長引く不況を予期していた。 | |
| What should they do in this situation? | この状況で、彼らはどうすればいいですか? | |
| For circumstantial evidence, that's plenty. | 状況証拠としちゃあ、十分だね。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| The condition of the patients changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| The stock market is severely depressed. | 株式市場はひどい状況にある。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| The patient's condition changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| Why don't you adapt your way of life to circumstances? | 生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。 | |
| There's no need for violence. | 暴力を要する状況ではない。 | |
| Imagine a situation where you are all alone. | 自分一人きりの状況を想像してごらん。 | |
| The world economy is in recession now. | 世界はいま不況におちいっている。 | |
| Would you please let me know what the status is right away? | 現在どのような状況か、お知らせください。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済は厳しい不況で縮小した。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| The situation in Hungary was more confused, at least until 1947. | 少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| This is a difficult situation. | 難しい状況です。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| Only slowly did he begin to understand the situation. | ゆっくりと彼は状況が分かりだした。 | |
| I will make certain of the situation. | その状況を確かめておきましょう。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| I don't remember what happened. | 状況をよく覚えていません。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| The stock market is very active. | 株式市場は活況を呈している。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| I'm far from happy about this situation. | この状況はとても喜んでなんかいられない。 | |
| ... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder? | ・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. | しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 | |
| I am already acquainted with that situation. | 私はその状況を既に知っている。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| We have to take advantage of this situation. | 此の状況を利用すべきだ。 | |
| How did this dangerous state come about? | どうしてこの危険な状況が起こったのか。 | |
| Under such circumstances, we cannot succeed. | そのような状況では、私たちは成功できない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The situation got out of their control. | 状況は彼らではどうしようもならなくなった。 | |
| In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. | 今の不況で経済成長はゼロとなった。 | |
| Just tell me what you know about the situation. | 状況についてあなたの知っていることを教えてください。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| Please tell me what I should do in this situation. | こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 | |
| In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. | 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| Your analysis of the situation is accurate. | あなたの状況分析は正確なものである。 | |
| Attendance should be good provided the weather is favorable. | 天候が良好なら出席状況はよいはずである。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| Under no circumstances must you leave the room. | いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 | |
| I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. | このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| The bazaar ended a great success. | バザーは盛況のうちに終わった。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| I made it plain that the situation was unfavourable to us. | 私は状況が私達に不利であることを明らかにした。 | |
| He knows the situation well enough. | 彼は状況を十分に知っている。 | |
| Under no circumstances will the princess succeed to the throne. | いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は計画を新しい状況に適応させた。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| That depends, but usually about three times a week. | 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |