Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's think out another way. | 別の方法を考え出そう。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| He was summoned to appear in court. | 彼は法廷へ出頭を命じられた。 | |
| Actually, the present method has plenty of room for improvement. | 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 | |
| I do not know how to drive a car. | 私は車の運転方法を知らない。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| According to my experience, it takes one year to master French grammar. | 私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| This is the means by which I can find him. | これが、彼を探し出せる方法だ。 | |
| I think it's the best way. | それが最善の方法だと思う。 | |
| This is the very best way to do it. | これはそれを行うまさに最良の方法です。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| People have many things to communicate and many ways to do so. | 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 | |
| The constitution was amended so that women could vote. | 婦人参政権を認めるように憲法が修正された。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| From the standpoint of the law, he is free. | 法律の観点からすると、彼は自由だ。 | |
| It is necessary that everybody obey the law. | だれでも法律をまもることは必要だ。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| A child can play in various ways of his own choosing. | 子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。 | |
| Such a method is out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| The law has gone through parliament. | その法律は議会を通過した。 | |
| Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. | 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 | |
| He's behind the times in his methods. | 彼の方法は時代遅れだ。 | |
| He is awkward in his manners. | 彼は作法がぎこちない。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| Uninstall method: Chuck the whole folder into the recycle bin. | アンインストール方法:フォルダごとごみ箱にぽいっ。 | |
| My mother is strict about manners. | 私の母は行儀作法にやかましい。 | |
| His methods are not scientific. | 彼の方法は科学的ではない。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| The old method proved to be best after all. | 古い方法が結局最もよいことがわかった。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. | 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | |
| This is the least expensive method of all. | これがすべての中で一番費用のかからない方法です。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| He is very much ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| His gross manners offended his companions. | 彼の無作法は仲間を怒らせた。 | |
| Is there no alternative to your method? | 他に方法はありませんか。 | |
| This law is applicable to all cases. | この法律はすべての場合に当てはまる。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". | 戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。 | |
| Several of them are opposed to the bill. | 彼らのうち数人がその法案に反対である。 | |
| I cannot appreciate his logic. | 彼の論法を認めることはできない。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| The law forbids the building of any skyscraper on this land. | この土地に超高層ビルを建てることは法律が禁じている。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| Some people want to amend the constitution. | 憲法を改正したいと考えている人たちがいる。 | |
| The bill at last went through. | その法案はついにつうかした。 | |
| And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. | それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 | |
| Children can't smoke; it's not legal. | 子どもは喫煙してはならない。それは法律上許されない。 | |
| She is on a diet. | 彼女は食事療法をしている。 | |
| Non-smokers are rallying behind the new anti-smoking law. | 非喫煙者は新しい禁煙法を支持して結集しています。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| My method displayed a different spirit. | 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| I am not one of those who go in for dieting. | 私は食事療法をするような人間ではない。 | |
| People who break the law are punished. | 法を破ったものは罰せられる。 | |
| This method is sure to work. | この方法ならきっとうまくいきます。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| He teaches English grammar at a high school. | 彼は高校で英文法を教えている。 | |
| The only way was to ask her for help. | ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed. | しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。 | |
| The law, as it is, is not so severe. | その法律は、現状では、そんなに厳しくない。 | |
| Will the therapy cause me any pain? | その療法は少し痛むのでしょうか。 | |
| If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| The new tax law is full of loopholes. | 新しい税法は抜け穴だらけです。 | |
| The new method is well worth consideration. | その新しい方法は熟考に値する。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| There must be some way to solve this. | これを解く何らかの方法があるはずだ。 | |
| May I take your size, madam? | 奥様、寸法をお測りしましょう。 | |
| Law to ourselves, our reason is our law. | 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 | |
| He keeps to the letter of the law. | 彼は法律の条文の意味に固執する。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| Hunger knows no law. | 飢えの前に法律はない。 | |