Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got the grammar lesson without difficulty. | 文法の授業が難しくなった。 | |
| What's the most convenient way to get to Tokyo Station? | 東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| There are still some dry states in the U.S. | アメリカでは禁酒法が実施されている州がまだいくつかある。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| It was impolite of him to do so. | 彼がそうしたのは無作法であった。 | |
| The pope appeared in his red robe. | 法王は赤い法衣をまとって現れた。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| It's about time we did away with this outdated law. | こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't. | 世の中には10種類の人間がいる。二進法が分かる者と分からない者だ。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| These measurements conform to the blueprints. | これらの寸法は設計図に一致する。 | |
| It was foolish of him to trespass against the law. | その法を犯したとは彼は馬鹿なことをしたものだ。 | |
| I will never violate a law again. | 僕は決して法律を破ることはしない。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| Actually, this method has plenty of room for improvement. | 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 | |
| If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| It is bad manners to eat with a knife. | ナイフで物を食べるのは不作法だ。 | |
| Such a deed is an offense against the law. | そういう行為は法律違反だ。 | |
| What he's doing is illegal. | 彼の行為は法律に背いている。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| I will follow the law. | 私は法律にたずさわろう。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| It's bad manners to do that kind of thing during meals. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| People who break the law are punished. | 法律を犯す者は罰せられる。 | |
| He is an undergraduate in the law department. | 彼は法科の学生だ。 | |
| The new law will deprive religious minorities of their right to vote. | 新しい法律は宗教的少数派の住民から選挙権を奪う。 | |
| In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. | C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| Such a method is out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| I'm struggling with French grammar. | フランス語の文法に苦戦しています。 | |
| Laws differ from state to state in the United States. | アメリカでは州によって法律が違う。 | |
| Science is far more than a collection of facts and methods. | 科学は単に事実と方法論の集積では決してない。 | |
| They submitted the case to the court. | 彼らはその事件を法廷に持ち出した。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Is there any other way besides extraction? | 抜歯しないで済ます方法はありますか。 | |
| She put him under a spell. | 彼女は彼に魔法をかけた。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Can she get the law degree? | 彼女、法律の学位は取れますか。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. | 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| Please let us know if we can be of help in other ways. | もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 | |
| That law is full of ambiguities. | その法律には曖昧な点が多い。 | |
| The best way to know a foreign country is to go there yourself. | 外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| We have found him of whom Moses in the law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. | わたしたちは、モーセが律法に記し、預言者たちも書いている方に出会った。それはナザレの人で、ヨセフの子イエスだ。 | |
| Minors are prohibited from smoking by law. | 未成年者の喫煙は法律で禁じられている。 | |
| Children can't smoke; it's not legal. | 子どもは喫煙してはならない。それは法律上許されない。 | |
| That's the best approach to the study of English. | それが最良の英語学習法だ。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| The grammatical form employed here is the present progressive. | ここで使われている文法形式は現在進行形である。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| I was not being taught to experiment or even to repeat experiments. | 僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。 | |
| The salesman demonstrated how to use the machine. | セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。 | |
| It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。 | |
| Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere. | 絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| The new law has deprived the citizens of their liberty. | その新しい法律が市民から自由を奪った。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| Her manners are not those of a lady. | 彼女の行儀作法は良家の子女のそれではない。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| He is studying law at Harvard. | 彼はハーバード大学で法律を専攻している。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。 | |
| Same-sex marriage is legal here. | この国では同性婚が合法化されている。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律は効力が無くなっている。 | |
| He was no match for a lawyer. | 彼は法律家にはかなわなかった。 | |
| I'm having a hard time with German grammar. | ドイツ語の文法に手こずっています。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律はもう実施されていない。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| It has been played in many ways in most cultures around the world. | 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 | |
| Hunger knows no law. | 飢えの前に法律はない。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| He is ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。 | |
| Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented. | ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| I wish I could use magic. | 私に魔法が使えたら良いのに。 | |
| He's behind the times in his methods. | 彼の方法は時代遅れだ。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| A strange man trespassed on my property. | 変な男が私の地所に不法に侵入してきた。 | |
| The old method proved to be best after all. | 古い方法が結局最もよいことがわかった。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| The court declared him innocent on the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| From the standpoint of the law, he is free. | 法律の観点からすると、彼は自由だ。 | |
| It's the law. | 法律ですから。 | |