Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. | 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| We must keep law and order. | 私たちは法と秩序を維持しなければならない。 | |
| The boy doesn't know how to behave. | その少年は行儀作法を知らない。 | |
| As the poet says, a little learning is a dangerous thing. | その詩人が言っているように生兵法は大けがのもとだ。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| She did it in her own way. | 彼女はそれを彼女独特の方法でやった。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| I'll use magic on him and turn him into a frog. | あいつに魔法をかけてカエルにしてやろう。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| The vicar often refers to the Bible in his sermon. | 教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。 | |
| It's the law. | 法律ですから。 | |
| Necessity knows no law. | 必要の前に法律はない。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| The law prohibits minors from smoking. | 法律で未成年は喫煙が禁じられている。 | |
| In the absence of a better idea I had to choose this method. | もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。 | |
| I think it's the best way. | それは最高の方法だと思う。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| He got a job at the Law Library. | 法学部の図書館で仕事を見つけた。 | |
| While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. | 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| The objective of law is justice. | 法の目標は正義である。 | |
| What do you think is the best way to learn English? | 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 | |
| No, Yumi put it in a thermos flask and brought it into the club room. | ううん、由美ちゃんが魔法瓶に入れて、部室に持って来てくれたの。 | |
| Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. | 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect. | 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 | |
| Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. | 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 | |
| He teaches English grammar at a high school. | 彼は高校で英文法を教えている。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| What he's doing is against the law. | 彼の行為は法律に背いている。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。 | |
| His rudeness was conscious, not accidental. | 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 | |
| We adopted an alternative method. | 私たちは別の方法を採用した。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| Our high school decides to adopt a new teaching method. | 私たちの高校では新しい教授法を採用することにした。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| Grammar be hanged. | 文法なんかくそくらえだ。 | |
| Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. | 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| I do not know how to drive a car. | 私は車の運転方法を知らない。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| The grammar section includes the passive voice of the present perfect. | 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| The pope appeared in his red robe. | 法王は赤い法衣をまとって現れた。 | |
| She thought of a good way to make money on the Internet. | 彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| This law came into existence in 1918. | この法律は1918年に制定された。 | |
| You will be punished if you break the law. | 法を破れば罰せられるだろう。 | |
| Her way of thinking was rational. | 彼女の思考法は合理的だった。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| There must be a defect in the experimental method. | 実験方法に欠陥があるに違いない。 | |
| People who break the law are punished. | 法律を犯す者は罰せられる。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| Tom adopted our method of bookkeeping. | トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。 | |
| Actually, this method has plenty of room for improvement. | 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 | |
| His technique was absolutely amazing. | 彼の手法は全く驚くべきものだった。 | |
| He brought the art of painting to perfection. | 彼は絵画の技法を完成させた。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。 | |
| I have tried every way. | 私はありとあらゆる方法をやってみました。 | |
| We should reform this law. | この法律は改正すべきだ。 | |
| Science is far more than a collection of facts and methods. | 科学は単に事実と方法論の集積では決してない。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| He decided to abandon law for art. | 彼は法律をやめて美術をやることにしました。 | |
| We can study English in many ways. | 私達は多くの方法で英語を勉強することができます。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| The bill passed at the last moment. | その法案は土壇場になって可決された。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| Do you know a good way to learn new words? | 新しい単語を覚えるための良い方法を知ってますか。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| This is the very best way to do it. | これはそれを行うまさに最良の方法です。 | |
| Crimes sometimes result from ignorance of the law. | 犯罪は時に法律を知らないために引き起こされる。 | |
| A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy. | 王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| I am not one of those who go in for dieting. | 私は食事療法をするような人間ではない。 | |
| Please explain the grammar of 'as may be'. | as may be の文法解釈を教えてください。 | |
| It was foolish of him to trespass against the law. | その法を犯したとは彼は馬鹿なことをしたものだ。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| We thought out a new way. | 私たちは新しい方法を考え出した。 | |