UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '法'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have yet to discover an effective remedy for cancer.癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。
I believe more in diet than in drugs.薬より食餌療法の方が効くと信じています。
He passed the law examination and set up a law office.彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived.これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。
Everybody is equal before the law.誰もが法の下では平等です。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
I will come up with a solution to the problem.私はその問題の解決法を見つけます。
What are the measurements of the shelf?棚の寸法はいくらあるか。
Science is far more than a collection of facts and methods.科学は単に事実と方法論の集積では決してない。
We must keep the law to live happily.私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy.王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。
Land prices are sky-high in Japan.日本の地価は法外だ。
There's no cure for baldness.脱毛症に治療法はない。
You can get to her house in a variety of different ways.彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
He is ashamed of having behaved so badly.彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
We are bound to obey laws.私たちは法を守る義務がある。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。
They should be pardoned by the amnesty law.彼らは恩赦法によって許されるはずだ。
Minors are prohibited from smoking by law.未成年者の喫煙は法律で禁じられている。
To talk during a concert is rude.コンサートの最中に喋るのは無作法である。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
Her method is far in advance of ours.彼女の手法は私たちよりはるかに進んでいる。
Will he have the backbone to speak out against the bill?彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。
C++ Common Knowledge: Essential Intermediate Programming by Stephen C. Dewhurst, trans: QuipuC++標準的コーディング技法/Stephan C.Dewhurst著;クイープ訳。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research.彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。
There are several ways to measure speed.速度を測定する方法はいくつかある。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
He is displeased at her rude behavior.彼は彼女の無作法に怒った。
Language is one of the most important ways of communication.言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。
This is the very best method.これは真に最善の方法だ。
2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency.2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
You have to abide by the laws.あなたは法に従わなくてはならない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
He was no match for a lawyer.彼は法律家にはかなわなかった。
They submitted the case to the court.彼らはその事件を法廷に持ち出した。
The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system.技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。
She came up with a possible solution.彼女は可能性のある解決法を思いついた。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
This law applies to everybody.この法律はすべての人に適用される。
Our school has adopted a new teaching method.我が校は新しい教授法を採用した。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
Manners make the man.行儀作法が人を作る。
The bill passed at the last moment.その法案は土壇場になって可決された。
A majority voted against the bill.大多数がその法案に反対投票した。
The law will be effective from the 1st of April.その法律は4月1日から実施される。
I went to the lawyer for legal help.法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。
Don't take any notice of those rude boys.あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
All men are equal under the law.法のもとではすべての人は平等だ。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
We all abide by law to live in any society.どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。
I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking?釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。
Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better.仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。
I can't abide his rudeness.彼の無作法には我慢ならない。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Travel is one of the better forms of education.旅はよりよい教育法の一つである。
He measured all his shelves.彼は全ての棚の寸法を測った。
This method is sure to work.この方法でうまくいく。
People can turn to the law if they want to correct an injustice.人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。
The only solution is for her to give up the plan.ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。
They had no other resource but to apologize.彼らは謝るほかに方法がなかった。
The law is not always fair.法が常に公平であるとは限らない。
From the standpoint of the law, he is free.法律の観点からすると、彼は自由だ。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
Everything is subject to the laws of nature.あらゆるものは自然の法則を受けている。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words.そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。
It's against the law to carry weapons.武器を持ち歩くのは法律違反である。
These ideas are embodied in the constitution.これらの理念は憲法に具体化されている。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
This is by far the best way.これが断然最高の方法です。
I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution.私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。
Respect for law is fundamental to our society.法の尊重が我々の社会の基本だ。
He has rough manners.彼は無作法な男だ。
The law says that all men are equal.法律は、すべての人は平等だと言っている。
The school adopted the new method of teaching English.学校は新しい英語教授法を採用した。
I could not decide which way to choose.どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
Only in philosophy can you use a circular argument and get praised for it.循環論法すれば賞賛を浴るのは哲学だけです。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Tom could have dealt with the problem in a better way.トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
The prince was changed into a tree by magic.王子は魔法で木に変えられた。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
Laws differ from state to state in the United States.アメリカでは州によって法律が違う。
The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
She asked how to cook the fish.彼女はその魚の料理方法を尋ねた。
I'm having a hard time with German grammar.ドイツ語の文法に手こずっています。
We are equal in the eyes of the law.我々は法の下で平等である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License