Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some people want to amend the constitution. | 憲法を改正したいと考えている人たちがいる。 | |
| Actually, the present method has plenty of room for improvement. | 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律は効力が無くなっている。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| His action is against the law. | 彼の行為は法律に背いている。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. | C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| I am not one of those who go in for dieting. | 私は食事療法をするような人間ではない。 | |
| They are in favor of the reform of the tax laws. | 彼らは税法の改正を支持している。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| The court will sit next week. | 法廷は来週開廷される。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| She did it in her own way. | 彼女はそれを彼女独特の方法でやった。 | |
| He measured all his shelves. | 彼は全ての棚の寸法を測った。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| Have you ever read the Constitution of Japan? | 日本国憲法を読んだことがありますか。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| He was trained as a lawyer. | 彼は法律家になる教育を受けた。 | |
| Your only remedy is to go to the law. | 唯一の解決法は法に訴えることだ。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| He is so impolite that everyone hates him. | 彼はとても不作法なのでみなが嫌っている。 | |
| This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. | このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 | |
| This is by far the best way. | これが断然最高の方法です。 | |
| The salesman demonstrated how to use the machine. | セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。 | |
| The prince was turned by magic into a frog. | 王子は魔法でカエルに変えられた。 | |
| This sentence is grammatically correct. | この文は文法的に正しい。 | |
| Living abroad is the best way to learn a foreign language. | 外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。 | |
| Reading is a pleasant way to spend one's leisure. | 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律はもう効力はなくなっている。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| Necessity knows no law. | 必要の前に法律はない。 | |
| I'll show you how to separate gold from sand. | 砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。 | |
| The sentence is not grammatically accurate. | その文は文法的に正確でない。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| A number of countries have strict laws against drugs. | 多くの国には、麻薬に対する厳しい法律がある。 | |
| What's the best way to travel? | 旅行方法としてはどれが一番良いですか。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| The law is meant to be circumvented. | 法は脱法されるために作られる。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| Hunger knows no law. | 飢えの前に法律はない。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| He studied law at Harvard. | 彼はハーバードで法律の教育を受けた。 | |
| I, in company with most other people, support that new law. | 私は他の多くの人たちといっしょに、新しい法律を支持する。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| There's no cure for baldness. | 脱毛症に治療法はない。 | |
| She taught us singing. | 彼女は私達に歌唱法を教授してくれた。 | |
| I think this is the only way to get rid of cockroaches. | これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| Could you find out how to get there? | そこへいく方法を調べてもらえませんか。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| The law is still in effect. | その法律はまだ有効である。 | |
| The court acquitted him of the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| In Japan, people legally become adults at the age of twenty. | 日本では、法的には20歳で成人になる。 | |
| This is how I learned English. | これが、私が英語を勉強した方法だ。 | |
| The concealment of facts by a witness is a criminal offense. | 証人が事実を隠せば刑法の罪に問われる。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツをつくる時は正確に寸法を測る必要があります。 | |
| So, was there a time when you were a wizard, too? | エドガーさんは魔法使いだった事もあるんですか。 | |
| It's about time we did away with this outdated law. | こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 | |
| I have tried every way. | 私はありとあらゆる方法をやってみました。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| One of these two methods is right. | その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| We are trying a completely new method. | 私たちは全く新しい方法を試しています。 | |
| In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her. | シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| The surest way to prevent war is not to fear it. | 戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。 | |
| Grammar is very complicated. | 文法はとてもややこしい。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| Enter in a contractual agreement with me and become a young magical girl! | 僕と契約して 魔法少女になってよ。 | |
| There are various ways to get to her house. | 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 | |
| He has extracted a great many examples from the grammar book. | 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| This method is sure to work. | この方法ならきっとうまくいきます。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| The boy doesn't know how to behave. | その少年は行儀作法を知らない。 | |
| The method was crude, but very effective. | その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 | |