The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '法'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
It is bad manners to speak with your mouth full.
口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。
Please allow me to measure you.
あなたの寸法を計るのを許して下さい。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
What is the easiest way to learn English?
英語を学ぶ最もやさしい方法は何ですか。
The law is useless if it's too watered down.
法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。
Even people who don't believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader.
カトリックを信じていない人々でさえ象徴的指導者として法王を敬っている。
Let's think out another way.
別の方法を考え出そう。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
There are no means of getting there.
そこにたどりつく方法はない。
He was summoned to appear in court.
彼は法廷へ出頭を命じられた。
I'm opposed to that bill.
その法案に反対です。
The scientist tried to discover Nature's laws.
その科学者は自然の法則を発見しようとした。
Even our brains are all subject to the laws of physics.
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
He was no match for a lawyer.
彼は法律家にはかなわなかった。
She stood in the court before judge and jury.
彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
I'm struggling with French grammar.
フランス語の文法に苦戦しています。
Her manners were anything but pleasant.
彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
It was impolite of him to do so.
彼がそうしたのは無作法であった。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
Smith argues that no international laws can be applied to this case.
スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
Walking along the street, I hit on a solution to the problem.
通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。
Your only remedy is to go to the law.
唯一の解決法は法に訴えることだ。
Nobody was able to suggest a solution.
誰も解決法を提案することが出来なかった。
People can turn to the law if they want to correct an injustice.
人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。
Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful.
運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。
The law was changed.
法律が改正された。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
The new method was anything but ideal.
その新しい方法は理想からほど遠かった。
Equality is guaranteed by the Constitution.
平等は憲法で守られている。
This is much the best method.
これは断然最善の方法だ。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.
彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
The opposition party put forward a bill to reduce income tax.
野党は所得税減税法案を提出した。
It's very rude of you to say a thing like that.
そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。
The bill passed both Houses.
法案は両院を通った。
In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item".
右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.
And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?
そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
Is there no alternative to your method?
他に方法はありませんか。
Her composition was entirely free from grammatical errors.
彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
The court judged the case.
法廷はその訴訟に判決を下した。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.
生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
He has no manners at all.
彼は行儀作法を全く知らない。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.