It's bad manners to do that kind of thing during meals.
食事中にそんなことをするのは無作法なことです。
What is the best way to learn a foreign language?
外国語を学ぶ最もよい方法は何ですか。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
It is bad manners to make noises at table.
食事中に音を立てるのは不作法だ。
Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
思想の自由は憲法で保証されている。
Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。
We can communicate with each other in many ways.
我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。
He pointed out how important it is to observe the law.
彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
There must be some way to solve this.
これを解く何らかの方法があるはずだ。
The law should not be violated.
法は破ってはならない。
Children can't smoke; it's not legal.
子どもは喫煙してはならない。それは法律上許されない。
A new treatment for hepatitis is being studied.
肝炎の新しい治療法が研究されている。
The method was crude, but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
We must keep law and order.
私たちは法と秩序を維持しなければならない。
As the poet says, a little learning is a dangerous thing.
その詩人が言っているように生兵法は大けがのもとだ。
While we hate force, we recognize the need for law and order.
われわれは権力を憎むが法と秩序の必要は認める。
We can study English in many ways.
私達は多くの方法で英語を勉強することができます。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
She couldn't do with his rude behavior.
彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。
We are bound to obey the law.
私達は法律に従う義務がある。
Please explain the grammar of 'as may be'.
as may be の文法解釈を教えてください。
The members of the opposition party were enraged against the bill.
反対党議員はその法案に激怒した。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.