The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '法'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I found out how to solve the problem.
私はその問題を解く方法が分かった。
She asked how to cook the fish.
彼女はその魚の料理方法を尋ねた。
Demand for occupational therapy has surged in recent years.
近年作業療法の需要は急速に高まった。
This will teach that he must obey the law.
これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。
Those present at the meeting supported the bill.
会議に出席した人々は、その法案を支持した。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
People can turn to the law if they want to correct an injustice.
人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
The laws oblige all citizens to pay taxes.
法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。
What is the easiest way to learn English?
英語を学ぶ最もやさしい方法は何ですか。
Here is a method of fighting down your fear.
ここに恐怖を抑える方法がある。
He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty.
彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。
It's the law.
法律です。
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
Party leaders are hammering out a proposal for political reform.
与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
It's illegal to park your car here.
ここに車を停めるのは違法です。
Don't teach fish to swim.
釈迦に説法。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
Everybody is supposed to know the law, but few people really do.
誰でも法律を知っていることになるが、実際には知っている人は少ない。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
Ignorance of the law excuses no man.
法律を知らないからといって言い訳にはならない。
It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit.
スーツをつくる時は正確に寸法を測る必要があります。
It's very impolite of you to decline her invitation.
彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。
This law came into existence in 1918.
この法律は1918年に制定された。
She came up with a good way of making money by using the Internet.
彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
The pope appeared in his red robe.
法王は赤い法衣をまとって現れた。
The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners.
その店員は無作法が理由で解雇された。
I could not decide which way to choose.
どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
I believe in this method of teaching.
私は、この教授法はよいとおもう。
Everybody is equal before the law.
誰もが法の下では平等です。
The law, as it is, is not so severe.
その法律は、現状では、そんなに厳しくない。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
There should be a law against computer hacking.
不正アクセスは、法律で取り締まるべき。
It is bad manners to eat with a knife.
ナイフで物を食べるのは不作法だ。
He is impolite, not to say rude.
彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。
I can't abide his rudeness.
彼の無作法には我慢ならない。
Even the worthy Homer sometimes nods.
弘法も筆の誤り。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.