Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Aerobics is all the fashion. | エアロビクスが大流行している。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は大衆に流行した。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| She was crying as she answered. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| The river which flows through London is called the Thames. | ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| It is at best a second-rate hotel. | それはせいぜい二流のホテルだ。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| Tom is fluent in French. | トムはフランス語が流暢です。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| She seldom gives way to tears. | 彼女はめったに涙を流さない。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| The immigrants entered the country in a steady flow. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| It's probably the illness that's going around. | 多分、今、流行っている病気でしょう。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| The course of the river has been diverted by the flood. | 洪水のため、川の流れが変わった。 | |
| The river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐのには流れが速すぎる。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| She's a fashion slave. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| In spite of these dangers, mountaineering is very popular. | こういう危険があるのに登山は大流行です。 | |
| The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| Long skirts were in fashion in those days. | そのころロングスカートが流行していた。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. | 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| I can't keep up with these changes in fashion. | 私はこんな流行の変化にはついていけない。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| Pure water was washed away to this river as well at that time. | 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| I saw a boat upstream of the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |