Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A waterfall of sweat began to pour down my face. 滝のような汗が顔から流れ始めた。 You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 Let bygones be bygones. すんだことは水に流せ。 I was moved to tears. 感動して涙を流した。 He was borne away by passion. 彼は情熱に押し流された。 I was brought to tears. 私は涙を流した。 My father is suffering from influenza. 私の父は流感にかかっている。 I tried to erase the memory of her crying. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 Stop the flow of blood from the wound. 傷から流れる血を止めなさい。 Tom has trouble with social interactions. トムは社会的交流が苦手だ。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 This coat is out of date. このコートは流行遅れだ。 The river flows along the north of island. その川は島の北部を流れている。 People don't like to swim against the tide. 人は時流に逆らうことを好まない。 It all came to nothing. それはすべて水に流した。 Faded jeans are still in fashion. 色あせたジーンズは今でも流行っている。 The sight fetched tears from their eyes. その光景を見て彼らは涙を流した。 Mr Sano speaks French with great fluency. 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 This song was popular in the 1970s. この歌は1970年代に流行した。 Her income barely maintained her in the lower middle class. 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 She is a second-rate singer at best. 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 We could not but weep at the sad news. 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 The clouds are rolling away. 雲が流れていく。 Milton is one of the classic writers. ミルトンは一流作家の人です。 You will be able to speak fluent English in another few months. もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 He's not in the top grade as a musician. 彼は音楽家としては一流ではない。 Pull the string and the water flushes. ひもを引けば水が流れ出る。 The bridge was carried away by the flood. 橋は大水で流された。 Look, a shooting star! 見てごらん、流れ星だ! Tiny pets are in fashion now. 今、ごく小さなペットが流行っている。 I have little, if any, interest in popular songs. 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 The river flows through the town. その川は町をとおって流れる。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 It is doubtful whether her song will become popular. 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 She knows much about recent fashions. 彼女は最近の流行についてよく知っている。 Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 Red is out of fashion. 赤はもう流行りじゃない。 Terms like "sexism" are now in vogue. 「性差別」という言葉が今、流行っている。 They drifted down the river. 彼らは流れに乗って川を下った。 The river that flows through London is the Thames. ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 To make matter worse, the traffic was bad. 悪いことに車の流れが悪かった。 She cried as she read the letter. 彼女は手紙を読んで涙を流した。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 Let bygones be bygones. 過去のことは水に流せ。 The fallen tree arrested the current of a brook. 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 She put the dirty dishes in the sink. 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 The song caught on with the public. その歌は人々の間で流行した。 She tried not to shed tears. 彼女は涙を流さない様にした。 She always wears fashionable clothes. 彼女はいつも流行の服を着ている。 She can speak French and she speaks it fluently. 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 The boat drifted about on the sea. その船は海を漂流した。 He belongs to the upper class. 彼は上流階級に属する。 The clouds above moved fast. 頭上の雲がさっと流れていった。 Government spending is getting a little out of hand. 政府の支出は少し放漫に流れている。 He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 Traffic lights are used to regulate traffic. 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 The flu is going around now. 今インフルエンザが流行ってます。 This river flows too fast to swim in. この川は泳ぐには流れが速すぎる。 It has a big whirlpool and a strong current. 大きな渦巻きと急流があります。 The ship was drifting at the mercy of the waves. その船は波のなすがままに漂流していた。 They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 You're ill with flu. 君は流感にかかってるんだよ。 David can speak French fluently. デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 There is a bridge two miles upstream. 2マイル上流に橋がかかっている。 My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 She shed bitter tears. 彼女はつらくて涙を流した。 The work will give birth to a new school of novel. その作品は小説の新流派を生むだろう。 The police charged him with leaking information to a neighboring country. 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 What kind of music has been popular lately? どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? Having been brought up in America, my father speaks English fluently. 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 He tried to swim against the tide. 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 Long hair is out of fashion now. 長髪は今や流行遅れだ。 I was moved to tears in spite of myself. 情にほだされて思わず涙を流した。 Sweat was pouring from his brow. 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 The boat drifted out to sea. その船は漂流して外海に出た。 It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 His speech moved them to tears. 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 We all caught flu, and so did the teacher. 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 She would cook it in her own way. 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 The river which flows through London is called the Thames. ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。 Long skirts are very much in fashion. 長いスカートが大変流行している。 As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 She cried when she heard the story. 彼女はその話を聞いて涙を流した。 She answered with tears. 彼女は涙を流しながら答えました。 Tears flow down. 涙が流れている。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 The rumors about their divorce are getting around. 二人が離婚するという噂が流れている。 He comes from the middle class. 彼は中流階級の出だ。 The river branches three kilometers below the town. 川は町の3キロ下流で分岐する。 He is the tearing the letter in tears. 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 I'll join you later. 後であなたたちに合流します。