He is trying to keep up with the current of the times.
彼は時代の流れに遅れないようにしている。
The ship was drifting at the mercy of the waves.
その船は波のなすがままに漂流していた。
There are fashions for socks as well.
靴下にも流行がある。
A black coat is in fashion this winter.
黒いコートが今年の冬流行している。
However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion.
しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。
It is very expensive to keep up with the latest fashions.
最新の流行を追うのは大変お金がかかる。
Still waters run deep.
静かに流れる川は深い。
She can speak French fluently, not to mention English.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。
I have seen a shooting star once.
私は流れ星を1度見たことがある。
She altered her old clothes to make them look more fashionable.
彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。
We couldn't row against the strong current.
私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。
I am able to fix the sink this afternoon.
今日の午後、流しを直すことができます。
Don't forget to flush the toilet.
トイレの水を流すのを忘れないように。
The French style of dress is in vogue just now.
今、フランス風のドレスが流行している。
The Amazon is fed by a large number of tributaries.
アマゾン川には多くの支流がある。
I heard her speaking English as fluently as an American.
彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
The clouds are rolling away.
雲が流れていく。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The linguist is fluent in several Chinese dialects.
その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
The rain washed away the soil.
雨で土壌が流されてしまった。
I can't keep up with these changes in fashion.
私はこんな流行の変化にはついていけない。
The river winds through the forest.
その川は森の中を曲がりくねって流れている。
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
In spite of these dangers, mountaineering is very popular.
こういう危険があるのに登山は大流行です。
She can speak French, and fluently at that.
彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。
The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。
Blood poured from the cut vein.
切れた血管から血がどくどくと流れ出た。
Her income barely maintained her in the lower middle class.
彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。
The people living here belong to the upper class.
ここに住んでいる人達は上流階級に属する。
Sweat was pouring from his brow.
彼の額から汗がどっと流れ出ていた。
I had a miscarriage last year.
去年流産しました。
She's a fashion slave.
彼女は流行にとらわれている。
There's a lot of dirty dishes in the sink.
流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。
He was borne away by passion.
彼は熱情に押し流された。
I am just a castaway on an island lost at sea.
俺は絶海の孤島の漂流者。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
She shed bitter tears.
彼女はつらくて涙を流した。
She speaks English very fluently.
彼女はたいへん流暢に英語を話す。
You speak fluent English.
君は流暢な英語を話す。
An electric current can generate magnetism.
電流は磁力を発生することができる。
I tried to erase the memory of her crying.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
I changed my mind and decided not to go on a trip after all.
考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。
Drive into the raging current of time.
時流の河に血まみれで飛び込み。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
It has a big whirlpool and a strong current.
大きな渦巻きと急流があります。
She called out to him, with tears running down her cheeks.
彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。
The sweep of the times is changing rapidly.
時代の潮流が急速に変化している。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
It is difficult for Japanese people to speak English fluently.
日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。
There is a hut below the bridge.
橋の下流に小屋がある。
I have little, if any, interest in popular songs.
私は流行歌にはほとんど全く興味がない。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
If only I could speak English as fluently as she does!
私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。
He was recognized as a first-class singer.
彼は一流歌手として認められた。
They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere.
どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。
Now, you ask me if I've flown a major airline.
さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
She put the dirty dishes in the sink.
彼女は汚れた皿を流しに浸けた。
Don't cry over spilled milk.
水に流す。
Hats should be popular next year.
来年は帽子が流行してくるだろう。
They swam against the stream.
彼らは流れに逆らって泳いだ。
Tears were rolling down her cheek.
涙が彼女の頬に流れた。
The flood waters tumbled my house into the river.
洪水が私の家を川に押し流した。
A small bridge arched the stream.
小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。
Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!)