There's a rumor going around that she got a new job.
彼女が新しい職についたという噂が流布している。
Now, you ask me if I've flown a major airline.
さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
It's already out of fashion.
それはもう流行おくれである。
A river runs through the long valley.
そのおおきな谷には川が流れている。
She's pretty good at it, but she lacks class.
彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。
prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded.
ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js
Don't cry over spilled milk.
水に流す。
He is fluent in Chinese.
彼は中国語が流暢である。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
I was brought to tears.
私は涙を流した。
He read the letter with tears running down his cheeks.
彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。
The news has just come on the radio.
そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。
In spite of these dangers, mountaineering is very popular.
こういう危険があるのに登山は大流行です。
A tear ran down from that eye.
その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。
It is at best a second-rate hotel.
それはせいぜい二流のホテルだ。
This type of camera is now out of fashion.
この型のカメラは今では流行遅れである。
Tears trickled down her cheeks.
涙が彼女のほおをつたって流れた。
I'll join you later.
後であなたたちに合流します。
The river runs parallel to the main street.
その川はメインストリートと平行に流れている。
The sight fetched tears from their eyes.
その光景を見て彼らは涙を流した。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
In another six months you will be able to speak German fluently.
もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。
She cried crocodile tears when he left.
彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。
Milton is one of the classic writers.
ミルトンは一流作家の人です。
Wearing second-hand clothes is now popular among young people.
若者の間では古着を着るのが流行している。
The Seine flows through Paris.
セーヌ川はパリを流れている。
I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention.
あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。
Loose jackets are the latest fad.
だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。
She is a slave of fashion.
彼女は流行にとらわれている。
He was borne away by passion.
彼は熱情に押し流された。
I read newspapers in order to keep up with the times.
私は時流に遅れないように新聞を読む。
Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky.
アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。
He is nothing but a minor artist.
彼は二流の芸術家にすぎない。
He comes from the middle class.
彼は中流階級の出だ。
They are susceptible to changes in fashion.
彼らは流行に敏感だ。
A burning meteoroid produces a meteor.
隕石が燃えて、流星となる。
The river runs through the town.
川が町の中を流れている。
His music is sweeping the whole country.
彼の音楽が全国で大流行している。
This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned.
この種のブラウスは流行遅れになりかけている。
Still waters run deep.
静かな流れは深い。
Blood is flowing from the wound at the back of her head.
彼女の後頭部の傷から血が流れている。
I tried to erase the memory of her crying.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
I gave up keeping up with trends.
流行についていくことはやめた。
He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently.
彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
When the snow melts it flows into the river.
雪が解けると川に流れ出します。
The river flows between the two countries.
その川は両国の間を流れている。
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。
That company is one of the best in the business.
その会社は一流企業です。
The heavy rain brought floods in the valley.
激しい雨がその流域に洪水をもたらした。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.