Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| They shed tears at the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| Aerobics is all the fashion. | エアロビクスが大流行している。 | |
| She simply wept a river of tears before her father's grave. | 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| A burning meteoroid produces a meteor. | 隕石が燃えて、流星となる。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| This year's fashions are quite different from those of last year. | 今年の流行は去年とはまったく違う。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| It's probably the illness that's going around. | 多分、今、流行っている病気でしょう。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| Would you put the dishes in the sink? | お皿を流しに置いてもらえますか。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| There were white clouds sailing in the sky. | 白い雲が空を流れていた。 | |
| It is at best a second-rate hotel. | それはせいぜい二流のホテルだ。 | |
| No, I can't understand the fashion because I don't watch TV. | いやテレビ見ーひんから流行りはわからんな。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| He is very good at riding the wind. | 彼は時流に乗るのがうまい。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. | 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 | |
| To make matter worse, the traffic was bad. | 悪いことに車の流れが悪かった。 | |
| The blood ran red. | 血があかあかと流れた。 | |
| She looked at me with tears running down her cheeks. | 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| The river which flows through London is called the Thames. | ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| What sort of coats are in fashion this year? | どんな種類のコートが今年流行っていますか。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Pure water was washed away to this river as well at that time. | 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. | 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |