Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| The Amazon River meanders through northern Brazil. | アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| You're such a clothes horse. | 君は流行を追いかけすぎるよ。 | |
| He hailed a cruising taxi. | 彼は流しのタクシーを止めた。 | |
| He came down with the flu. | 彼は流感にかかった。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. | 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| Tears trickled down her cheeks. | 涙が彼女のほおをつたって流れた。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| This is the latest fashion. | これが最新の流行です。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| Tom is fluent in French. | トムはフランス語が流暢です。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| His speech moved them to tears. | 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 | |
| She answered with tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| She shed bitter tears. | 彼女はつらくて涙を流した。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級に属する。 | |
| The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. | いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行に付いて行くことはやめた。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| She simply wept a river of tears before her father's grave. | 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| He tried to swim against the tide. | 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. | 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 | |
| What sort of coats are in fashion this year? | 今年はどんなコートが流行していますか。 | |
| A shooting star dashed through the sky. | 流れ星が空を駆けた。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| My father is suffering from influenza. | 私の父は流感にかかっている。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| Water finds its level. | 水は低きに流れる。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| The broad river flows slowly. | 幅の広い川はゆっくりと流れる。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |