Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| A burning meteoroid produces a meteor. | 隕石が燃えて、流星となる。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は大衆に流行した。 | |
| The news has just come on the radio. | そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The stream is not very swift. | 流れはさほど速くない。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| The blood ran red. | 血があかあかと流れた。 | |
| A shooting star dashed through the sky. | 流れ星が空を駆けた。 | |
| Tears ran down Alice's cheeks. | 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| Terms like "sexism" are now in vogue. | 「性差別」という言葉が今、流行っている。 | |
| A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| She answered in tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| We were rowing against the current. | 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 | |
| A river runs down through the valley. | 谷の間を川が流れている。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| They shed tears at the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| Do something about the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血をなんとかしなさい。 | |
| He was exiled to an island for the crime of high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| Talent for music runs in their blood. | 音楽の才能が彼らの血に流れている。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| He's in bed with the flu. | 彼は流感で寝ている。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| He tried to swim against the tide. | 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |