Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tears ran down Alice's cheeks. | 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 | |
| A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| The movie moved her to tears. | その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| She answered in tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| As the river become broader, the current moved slowly. | 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| Gardening has been popular for some years. | 園芸がここ数年、流行しています。 | |
| Stop the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血を止めなさい。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| The stream is not very swift. | 流れはさほど速くない。 | |
| Do something about the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血をなんとかしなさい。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 | |
| It's already out of fashion. | それはもう流行おくれである。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| His speech moved them to tears. | 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 | |
| Jeans are now in fashion among girls. | 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. | 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 | |
| "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." | 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| A warm current runs off the coast of Shikoku. | 暖流が四国の沖を流れている。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| The toilet doesn't flush. | トイレの水が流れません。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| The hairstyle has caught on with the girl students. | その髪型は女子生徒たちの間で流行した。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The bridge was washed away by the flood. | 橋は大水で洗い流された。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| He's in bed with the flu. | 彼は流感で寝ている。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| What kind of music has been popular lately? | どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? | |
| Long dresses stayed in fashion. | ロングドレスが流行した。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| The immigrants entered the country in a steady flow. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |