After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
In addition to English, she speaks French fluently.
彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA.
彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Blood is flowing from the wound at the back of her head.
彼女の後頭部の傷から血が流れている。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
A canal flowed between two rows of houses.
家並みを分断する運河が流れていた。
The toilet doesn't flush.
トイレの水が流れません。
Tiny pets are in fashion now.
今、ごく小さなペットが流行っている。
A hundred billion castaways are looking for a home.
顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。
The sink was full, so I left the plate on the countertop.
流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。
It is certain that Lucy will marry the pop singer.
ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。
She's a fashion slave.
彼女は流行にとらわれている。
There is a water mill above the bridge.
この橋の上流に水車小屋がある。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。
We were rowing against the current.
私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。
You should take liquid food.
流動食を取ってください。
We rowed up the river against the current.
我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。
Through my eyes time goes by like tears.
涙とともに時は流れる。
I am able to fix the sink this afternoon.
今日の午後、流しを直すことができます。
To do him justice, we must say that he is a minor musician.
公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
There's a rumor going around that she got a new job.
彼女が新しい職についたという噂が流布している。
Don't follow the fashion.
流行を追うな。
I'll join you later.
後であなたたちに合流します。
This is the latest fashion this spring.
これが今年の春の最新流行のファッションです。
Tom has trouble with social interactions.
トムは社会的交流が苦手だ。
The Bakers have a farm up the river.
ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。
The sight fetched tears from their eyes.
その光景を見て彼らは涙を流した。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.
どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky.
アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。
She shed tears.
彼女は涙を流した。
There is a waterfall above the bridge.
橋の上流に滝がある。
Long practice enabled him to speak fluent English.
長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。
David can speak French fluently.
デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。
He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently.
彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。
I wouldn't be too surprised if this song became a hit.
この曲が流行ってもあんまり驚かない。
The fashion will soon lose favor.
その流行はやがて人気がなくなるだろう。
Long dresses have come in fashion this year.
今年はロングドレスが流行している。
There's a rumor abroad that she has got a new job.
彼女が新しい職についたという噂が流布している。
This river runs into Lake Ontario.
この川はオンタリオ湖に流れ込む。
He's in bed with the flu.
彼は流感で寝ている。
I'm amazed at your fluency in English.
君の英語が流暢なのでびっくりしています。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
It must be dangerous to swim in this rapid stream.
この急流で泳ぐのは危険に違いない。
Many young men bled for the revolution.
多くの若者が革命のために血を流した。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
They drifted down the river.
彼らは流れに乗って川を下った。
Newspapers distribute information to the public.
新聞は大衆に情報を流す。
It seems that bikinis are "in" this year.
今年はビキニが流行ってるみたいね。
If only I could speak English as fluently as she does!
私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。
She sang the song with tears running down her cheeks.
彼女は涙を流しながらその歌を歌った。
She shed crocodile tears over his death.
彼女は彼の死にそら涙を流した。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
He read the letter with tears running down his cheeks.
彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
The river which flows through Paris is the Seine.
パリを貫流する川はセーヌ川です。
If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later.
流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。
My father is suffering from influenza.
私の父は流感にかかっている。
It all came to nothing.
それはすべて水に流した。
The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue.
個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。
Studying abroad is very common now.
今や留学は大流行だ。
I tried to erase the memory of her crying.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.