Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Blood ran from his wound. 血が彼の傷口から流れた。 Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 The toilet doesn't flush. トイレの水が流れません。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 If only I could speak English as fluently as you! 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 It is very imprudent to swim in the rapids. この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 There's a rumor abroad that she has got a new job. 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 She shed tears. 彼女は涙を流した。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 Several houses were carried away by the great flood. 家が数軒その大洪水で流された。 Two tears fell down her cheeks. 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 I heard her speak English fluently. 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 The Seine flows through Paris. セーヌ川はパリを流れている。 Short skirts are already out of fashion. ミニスカートはもう流行遅れだ。 She called out to him, with tears running down her cheeks. 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 The Amazon River meanders through northern Brazil. アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 She put the dirty dishes in the sink. 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 This type of camera is now out of fashion. この型のカメラは今では流行遅れである。 Immigrants streamed into the land. 移民は流れを成してその国に入った。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 The people living here belong to the upper class. ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 It rained so hard that the shrine was washed away. あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 I went to Hokkaido to see the floating ice. 私は流氷を見るために北海道に行った。 Don't cry over spilled milk. 水に流す。 Pure water was washed away to this river as well at that time. 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 We rowed up the river against the current. 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 We could not but weep at the sad news. 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 A canal flowed between two rows of houses. 家並みを分断する運河が流れていた。 The river flows between the two countries. その川は両国の間を流れている。 Such was his eloquence that everybody was moved to tears. 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 They lost some symbols of social intercourse. 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 The smoke blew away. 煙が風に吹き流された。 The French style of dress is in vogue just now. 今、フランス風のドレスが流行している。 The river winds through the forest. その川は森の中を曲がりくねって流れている。 The blood ran red. 血があかあかと流れた。 We had a rough flight because of turbulence. 乱気流のために飛行機が揺れた。 Sweat was pouring from his brow. 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 That is just her way. それがまさに彼女流だ。 The flood diverted the course of the river. 洪水で川の流れがそれた。 Hats should be popular next year. 来年は帽子が流行してくるだろう。 A general election was in the air. 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 The work will give birth to a new school of novel. その作品は小説の新流派を生むだろう。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 My father is suffering from influenza. 私の父は流感にかかっている。 He was exiled to an island for the crime of high treason. 彼は大逆罪で島流しにされた。 My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 She looked at me with tears running down her cheeks. 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 The flu is going around now. 今インフルエンザが流行ってます。 She always wears clothes which are out of fashion. 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 Wearing second-hand clothes is now popular among young people. 若者の間では古着を着るのが流行している。 The word is out of fashion. その言葉は流行遅れです。 In spite of these dangers, mountaineering is very popular. こういう危険があるのに登山は大流行です。 Rumors were current about him. 彼についていろいろな噂が流れていた。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 Clouds sail across the sky. 雲が空を流れて行く。 It is fashionable to have leather chairs. 皮製の椅子を持つのが流行です。 The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 The island abounds with rivers. その島には川がたくさん流れている。 The bridge was carried away by the flood. 橋は大水で流された。 This is a song which is popular now. これは今流行の歌です。 Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 He is trying to keep up with the current of the times. 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 The current of this river is rapid. この川の流れは急だ。 A hundred billion castaways are looking for a home. 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 What's in fashion in Paris? パリでは何が流行していますか。 This year's fashions are quite different from those of last year. 今年の流行は去年とはまったく違う。 You're such a clothes horse. 君は流行を追いかけすぎるよ。 The youth of Japan have a tendency to follow fashion. 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 The Seine flows through central part of Paris Basin. パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 The river branches three kilometers below the town. 川は町の3キロ下流で分岐する。 He can speak English much more fluently than I can. 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 There are many rivers on that island. その島には川がたくさん流れている。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 There is a waterfall above the bridge. 橋の上流に滝がある。 We all caught flu, and so did the teacher. 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 There's a lot of dirty dishes in the sink. 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 To do him justice, we must say that he is a minor musician. 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 His romance was the talk of the town. 浮き名を流したものだ。 If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 You're ill with flu. 君は流感にかかってるんだよ。 The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 There was no gap in the stream of traffic. 交通の流れにはとぎれがなかった。 He is fluent in French. 彼はフランス語が流暢だ。 Few people die away at the approach of winter. 流感で死ぬ人は少ない。 I would like to speak English fluently. 流暢に英語を話したいものだ。 She's a slave to fashion. 彼女は流行にとらわれている。 A tear ran down from that eye. その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 The song caught on with the public. その歌は流行した。