The river branches three kilometers below the town.
川は町の3キロ下流で分岐する。
I cannot read this book without shedding tears.
私はこの本を読むと必ず涙を流します。
I heard her speaking English fluently, like an American.
彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
I gave up keeping up with trends.
流行についていくことはやめた。
Long dresses stayed in fashion.
ロングドレスが流行した。
The Amazon River meanders through northern Brazil.
アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。
The flu is going around now.
今インフルエンザが流行ってます。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went.
マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。
The wind and tide impelled the ship to the shore.
風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。
The river flows between the two countries.
その川は両国の間を流れている。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.
韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
She speaks English very fluently.
彼女はたいへん流暢に英語を話す。
This dress was in fashion in those days.
このドレスはあのころは流行していた。
It is very imprudent to swim in the rapids.
この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。
Clouds sail across the sky.
雲が空を流れて行く。
His boat was washed ashore on a desert island.
彼の船は無人島に漂流した。
She has fallen so low as to sing at a third-rate night club.
三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom.
18世紀の流行は胸の部分を強調していた。
The smoke blew away.
煙が風に吹き流された。
Two tears fell down her cheeks.
2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。
The river that flows through London is the Thames.
ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。
Faded jeans are still in fashion.
色あせたジーンズは今でも流行っている。
Tears trickled down her cheeks.
涙が彼女のほおをつたって流れた。
She is easily moved to emotion.
彼女は情に流されやすい。
Don't change horses in midstream.
流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
I wouldn't be too surprised if this song became a hit.
この曲が流行ってもあんまり驚かない。
I went to Hokkaido to see the floating ice.
私は流氷を見るために北海道に行った。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
The rain compelled the water to run over the banks.
雨のため水は堤防からあふれて流れた。
Still waters run deep.
静かに流れる川は深い。
The toilet doesn't flush properly.
トイレがうまく流れません。
Look, a shooting star!
見てごらん、流れ星だ!
She put the dirty dishes in the sink.
彼女は汚れた皿を流しに浸けた。
A samurai's blood runs in Taro's veins.
太郎には侍の血が流れている。
It is at best a second-rate hotel.
それはせいぜい二流のホテルだ。
The Rhine runs between France and Germany.
ライン川はフランスとドイツの間を流れている。
They swam against the stream.
彼らは流れに逆らって泳いだ。
The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue.
個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。
It rained so hard that the shrine was washed away.
あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
Bill spoke Japanese with surprising fluency.
ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。
Few people die away at the approach of winter.
流感で死ぬ人は少ない。
The Maruyama river flows through Kinosaki.
円山川は城崎を流れている。
The police wanted to avoid bloodshed.
警察は流血を避けたかった。
She was crying as she answered.
彼女は涙を流しながら答えました。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
They lost some symbols of social intercourse.
彼らは社会的交流の象徴を少し失った。
She's pretty good at it, but she lacks class.
彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。
He speaks English as fluently as any student in his class.
彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。
Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year.
イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。
And had pipes under the ground to carry dirty water away.
そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。
We had a rough flight because of turbulence.
乱気流のために飛行機が揺れた。
Tears rolled down my cheeks.
涙が私の頬を流れ落ちた。
This river flows south into the sea.
この川は南へ流れて海に注ぎこむ。
His romance was the talk of the town.
浮き名を流したものだ。
The boat drifted out to sea.
その船は漂流して外海に出た。
She shed crocodile tears over his death.
彼女は彼の死にそら涙を流した。
My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away.
エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
In another six months you will be able to speak German fluently.
もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。
I'd like to put the past behind us.
もう過去のことは水に流したいんだ。
The river is flowing very fast after last night's rain.
昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。
The people living here belong to the upper class.
ここに住んでいる人達は上流階級に属する。
The word is out of fashion.
その言葉は流行遅れです。
She sang the song with tears running down her cheeks.
彼女は涙を流しながらその歌を歌った。
Everything flows.
万物は流転する。
Money circulates through the banking system.
貨幣は銀行制度を通じて流通する。
"If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..."
No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.
どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
I'm amazed at your fluency in English.
君の英語が流暢なのでびっくりしています。
Red is out of fashion.
赤はもう流行りじゃない。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.