Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Would you put the dishes in the sink? | お皿を流しに置いてもらえますか。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| Tears trickled down her cheeks. | 涙が彼女のほおをつたって流れた。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| My father is suffering from influenza. | 私の父は流感にかかっている。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| She looked at me with tears running down her cheeks. | 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行に付いて行くことはやめた。 | |
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| A river runs down through the valley. | 谷の間を川が流れている。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| She shed crocodile tears over his death. | 彼女は彼の死にそら涙を流した。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| She shed bitter tears. | 彼女はつらくて涙を流した。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| The broad river flows slowly. | 幅の広い川はゆっくりと流れる。 | |
| The immigrants entered the country in a steady flow. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| Talent for music runs in their blood. | 音楽の才能が彼らの血に流れている。 | |
| She answered with tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| The Bakers have a farm up the river. | ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The Amazon River meanders through northern Brazil. | アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 | |
| Terms like "sexism" are now in vogue. | 「性差別」という言葉が今、流行っている。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| He speaks French fluently. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| The current is rapid around here. | このあたりは流れが速い。 | |
| I can't keep up with these changes in fashion. | 私はこんな流行の変化にはついていけない。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| It's already out of fashion. | それはもう流行おくれである。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| The river flows slowly to the sea. | その川はゆっくりと海まで流れる。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| Clouds sail across the sky. | 雲が空を流れて行く。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| A burning meteoroid produces a meteor. | 隕石が燃えて、流星となる。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| What kind of music has been popular lately? | どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |