Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| He was exiled to an island for the crime of high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| The river flows into the Sea of Japan. | その川は日本海に流れている。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| The broad river flows slowly. | 幅の広い川はゆっくりと流れる。 | |
| Colds are prevalent this winter. | この冬風邪が大流行である。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. | 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Terms like "sexism" are now in vogue. | 「性差別」という言葉が今、流行っている。 | |
| A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |
| Long skirts are very much in fashion. | 長いスカートが大変流行している。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. | どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| A broad river runs through the city. | 大きな川がその市を貫いて流れている。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| Through my eyes time goes by like tears. | 涙とともに時は流れる。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Water finds its level. | 水は低きに流れる。 | |
| Look! There goes a shooting star. | あ、流れ星だ! | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級に属する。 | |
| The river that flows through London is the Thames. | ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| A shooting star dashed through the sky. | 流れ星が空を駆けた。 | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| Tears were running down her cheeks. | 涙が彼女のほお流れ落ちた。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| A burning meteoroid produces a meteor. | 隕石が燃えて、流星となる。 | |
| Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. | こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. | 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. | エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. | 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |