The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '流'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll have you all speaking fluent English within a year.
1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
Several bridges have been damaged or swept away.
橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。
This dress was in fashion in those days.
このドレスはあのころは流行していた。
They drifted down the river.
彼らは流れに乗って川を下った。
He came down with the flu.
彼は流感にかかった。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Tanaka's teaching goes against the stream of history.
田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。
He speaks English as fluently as any student in his class.
彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。
She can speak French, and fluently at that.
彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。
He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently.
彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。
He is very good at riding the wind.
彼は時流に乗るのがうまい。
She was moved to tears.
彼女は感動して涙を流した。
He was borne away by passion.
彼は情熱に押し流された。
Long skirts are very much in fashion.
長いスカートが大変流行している。
A river runs down through the valley.
谷の間を川が流れている。
Let bygones be bygones.
すんだことは水に流せ。
That will help revive a fashion of the past.
それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。
He is at best a second-rate scholar.
彼はせいぜい二流の学者だ。
His music is sweeping the whole country.
彼の音楽が全国で大流行している。
Tears of joy rained down their cheeks.
喜びの涙が彼らのほおを流れた。
The Amazon River meanders through northern Brazil.
アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。
Wires carry electricity.
電線は電気を流す。
Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century.
天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。
That kind of dress is now in fashion.
あの種の服が今流行だ。
Yumi's hobby is singing popular songs.
由美の趣味は流行歌をうたうことです。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
You're ill with flu.
君は流感にかかってるんだよ。
The drift of the current is to the south.
潮の流れは南の方向に向かっている。
There is a water mill above the bridge.
この橋の上流に水車小屋がある。
From the castle we could see the whole curve of the river around its base.
城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。
I saw a boat above the bridge.
橋の上流に私はボートを見た。
Short skirts are already out of fashion.
ミニスカートはもう流行遅れだ。
She's a fashion slave.
彼女は流行にとらわれている。
As soon as she heard the news, she began to weep.
そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。
You are carried along with the slide.
勢いに流されているんですよ。
The clouds are rolling away.
雲が流れていく。
Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France.
フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。
The bridge is far down the river.
その橋はずっと下流にある。
It's probably the illness that's going around.
多分、今、流行っている病気でしょう。
She shed tears while listening to the story.
彼女はその話を聞いて涙を流した。
He belongs to the upper class.
彼は上流階級に属する。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.