Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| What kind of music has been popular lately? | どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |
| She seldom gives way to tears. | 彼女はめったに涙を流さない。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| He tried to swim against the tide. | 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| My father is suffering from influenza. | 私の父は流感にかかっている。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時流とともに進まなければならない。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| He came down with the flu. | 彼は流感にかかった。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| I wouldn't be too surprised if this song became a hit. | この曲が流行ってもあんまり驚かない。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| She answered in tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| The river which flows through London is called the Thames. | ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| Tears ran down Alice's cheeks. | 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 | |
| What's in fashion in Paris? | パリでは何が流行していますか。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| She was crying as she answered. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. | こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| The blood ran red. | 血があかあかと流れた。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| The bridge was washed away by the flood. | 橋は大水で洗い流された。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |