That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
She always wears fashionable clothes.
彼女はいつも流行の服を着ている。
The flood waters tumbled my house into the river.
洪水が私の家を川に押し流した。
The work will give birth to a new school of novel.
その作品は小説の新流派を生むだろう。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。
She would cook it in her own way.
彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。
The floor was running with water.
床一面に水が流れていた。
Water and air are both fluids.
水も空気も両方とも流動体である。
Several houses were carried away by the great flood.
家が数軒その大洪水で流された。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.
韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
I was moved to tears.
感動して涙を流した。
We couldn't row against the strong current.
私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。
Long dresses have come in fashion this year.
今年はロングドレスが流行している。
That company is one of the best in the business.
その会社は一流企業です。
He is fluent in French.
彼はフランス語が流暢だ。
He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently.
彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。
The bridge was carried away by the flood.
その橋は洪水で流された。
Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France.
フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。
The song caught on with the public.
その歌は大衆に流行した。
In addition to English, she speaks French fluently.
彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。
Tears rolled down her cheeks.
大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。
Napoleon was exiled to St. Helena.
ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。
She is singing the latest popular songs.
彼女は最近の流行歌を歌っている。
I tried to efface the memory of her tears.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
They shed tears at the news.
彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。
She shed crocodile tears over his death.
彼女は彼の死にそら涙を流した。
There was a water mill below the dam.
ダムの下流に水車小屋があった。
The Amazon River meanders through northern Brazil.
アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。
Traffic lights are used to regulate traffic.
交通信号は交通の流れを規制するために使われている。
It is very expensive to keep up with the latest fashions.
最新の流行を追うのは大変お金がかかる。
Through my eyes time goes by like tears.
涙とともに時は流れる。
I was amazed at the fluency with which the boy spoke French.
私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。
If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later.
流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。
It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese.
ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Blood runs in the veins.
血は血管の中を流れる。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
Look, a shooting star!
見てごらん、流れ星だ!
The stream becomes shallower as you move upriver.
川上に行くにしたがって流れは浅くなる。
A broad river runs through the city.
大きな川がその市を貫いて流れている。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.