Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| It's already out of fashion. | それはもう流行おくれである。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. | 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| She's a fashion slave. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. | 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| The rumors about their divorce are getting around. | 二人が離婚するという噂が流れている。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| The broad river flows slowly. | 幅の広い川はゆっくりと流れる。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| I cannot read this book without shedding tears. | 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| The French style of dress is in vogue just now. | 今、フランス風のドレスが流行している。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | 橋は大水で流された。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| They shed tears at the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| A river runs down through the valley. | 谷の間を川が流れている。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| Terms like "sexism" are now in vogue. | 「性差別」という言葉が今、流行っている。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. | エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| The immigrants entered the country in a steady flow. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. | どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 | |
| "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." | 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 | |
| Flowing water does not stagnate. | 流れる水は腐らず。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| A shooting star dashed through the sky. | 流れ星が空を駆けた。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| The river flows through the city. | その川は街を流れている。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. | イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. | いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |