UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '流'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well.電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。
Still waters run deep.静かな流れは深い。
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
Such was her joy that she shed tears.彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
She shed tears.彼女は涙を流した。
Wires carry electricity.電線は電気を流す。
The river flows through the city.その川は街を流れている。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements.ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。
A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation.少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。
"If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..."「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」
The river that flows through London is the Thames.ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。
I was moved to tears in spite of myself.情にほだされて思わず涙を流した。
There's a lot of dirty dishes in the sink.流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。
Loose jackets are the latest fad.だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。
The river flows slowly to the sea.その川はゆっくりと海まで流れる。
There is a hut below the bridge.橋の下流に小屋がある。
She was crying as she answered.彼女は涙を流しながら答えました。
Time is but the stream I go a fishing in.時は、その中で釣をする流れである。
The restaurant stands at the junction of two superhighways.そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。
Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood.レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。
I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention.あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
He hailed a cruising taxi.彼は流しのタクシーを止めた。
My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away.エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。
The police wanted to avoid bloodshed.警察は流血を避けたかった。
Long practice enabled him to speak fluent English.長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。
This river runs through my village.この川は私の村を流れている。
The toilet doesn't flush properly.トイレがうまく流れません。
The sink was full, so I left the plate on the countertop.流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。
Tom was killed by a stray bullet.トムは流れ弾に当たって死んだ。
The bridge was carried away by the flood.橋は大水で流された。
The plans are still fluid.計画はまだ流動的である。
I'll have you all speaking fluent English within a year.1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
His sister makes too much of fashion.彼の妹は流行を重視し過ぎる。
They drifted down the river.彼らは流れに乗って川を下った。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The people living here belong to the upper class.ここに住んでいる人達は上流階級に属する。
She answered in tears.彼女は涙を流しながら答えました。
No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
I was moved to tears.感動して涙を流した。
He's not in the top grade as a musician.彼は音楽家としては一流ではない。
What sort of coats are in fashion this year?今年はどんなコートが流行していますか。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
He read the letter with tears running down his cheeks.彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。
She read his letter, with tears streaming down her cheeks.彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。
I thought you were going to fix the sink.あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。
This dress was in fashion in those days.このドレスはあのころは流行していた。
Tanaka's teaching goes against the stream of history.田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。
A broad river runs through the city.大きな川がその市を貫いて流れている。
Red is out of fashion.赤はもう流行りじゃない。
She wept when she heard the terrible news.そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。
Lucy will definitely get married to the pop singer.ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。
The volcano poured molten rock.その火山は溶岩を流し出した。
The suspension bridge is miles above.つり橋は5マイル上流にある。
A small stream runs by my house.私の家の近くを小川が流れている。
She seldom gives way to tears.彼女はめったに涙を流さない。
Our boat drifted to shore on the tide.我々の船は潮によって岸へ押し流された。
She was moved to tears.彼女は感動して涙を流した。
The river runs parallel to the main street.その川はメインストリートと平行に流れている。
The current of this river is rapid.この川の流れは急だ。
This is the latest fashion this spring.これが今年の春の最新流行のファッションです。
She's a fashion slave.彼女は流行にとらわれている。
Tears fell down her cheeks.涙が彼女の頬を伝って流れおちた。
The boat drifted about on the sea.その船は海を漂流した。
Still waters run deep.静かに流れる川は深い。
The stream flows into the pond.流れは池に注いでいる。
That party is always pandering to the middle class.あの党はいつも中流階級に迎合しています。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
It is certain that Lucy will marry the pop singer.ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。
The water whirled around the rocks.水の流れは岩の周りを回っていた。
Long dresses have come in fashion this year.今年はロングドレスが流行している。
When we awoke, we were adrift on the open sea.目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。
I changed my mind and decided not to go on a trip after all.考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。
I cannot shed a tear for that horrible man.あんな恐ろしい男のために流す涙はない。
She shed bitter tears.彼女はつらくて涙を流した。
Long dresses stayed in fashion.ロングドレスが流行した。
It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer.彼は一流の作家であると言っても過言ではない。
She speaks English very fluently.彼女はたいへん流暢に英語を話す。
She is a second-rate singer at best.彼女はせいぜい二流の歌手だ。
Jeans are now in fashion among girls.女の子の間で今、ジーパンが流行っている。
I heard her speaking English as fluently as an American.彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
The word is out of fashion.その言葉は流行遅れです。
The river is flowing very fast after last night's rain.昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。
The river flows through the town.その川は町をとおって流れる。
Black coats are in fashion this winter.黒いコートが今年の冬流行している。
I would like to speak English fluently.流暢に英語を話したいものだ。
Economic conditions are in a state of flux.経済情勢は流動的である。
It is at best a second-rate hotel.それはせいぜい二流のホテルだ。
She shed crocodile tears over his death.彼女は彼の死にそら涙を流した。
The current of traffic moved very slowly.交通の流れはとてもゆっくりだった。
We could not but weep at the sad news.私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。
The stream falls into the pond.流れは池に注いでいる。
They shed tears at the news.彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。
I'm amazed at your fluency in English.君の英語が流暢なのでびっくりしています。
He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears.彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。
She was fluent in French.彼女はフランス語が流ちょうだった。
This road joins the highway there.この道はそこでハイウエイに合流する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License