Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| He is not so much a scholar as a popular writer. | 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| The Bakers have a farm up the river. | ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| This is a song which is popular now. | これは今流行の歌です。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| She simply wept a river of tears before her father's grave. | 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| This river runs through my village. | この川は私の村を流れている。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." | 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 | |
| A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| The Thames is a river that flows through London. | テムズ川はロンドンを貫流する川である。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| She shed crocodile tears over his death. | 彼女は彼の死にそら涙を流した。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| Through my eyes time goes by like tears. | 涙とともに時は流れる。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| It is fashionable to have leather chairs. | 皮製の椅子を持つのが流行です。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| What's in fashion in Paris? | パリでは何が流行していますか。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| They swam against the stream. | 彼らは流れに逆らって泳いだ。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| Tears fell down her cheeks. | 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 | |
| She answered in tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| I can't keep up with these changes in fashion. | 私はこんな流行の変化にはついていけない。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| Talent for music runs in their blood. | 音楽の才能が彼らの血に流れている。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| A river runs through the long valley. | そのおおきな谷には川が流れている。 | |
| People don't like to swim against the tide. | みんな流行には逆らいたくないからね。 | |
| The French style of dress is in vogue just now. | 今、フランス風のドレスが流行している。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| He was exiled to an island for the crime of high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |