Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| He tried to swim against the tide. | 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| A burning meteoroid produces a meteor. | 隕石が燃えて、流星となる。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| They shed tears at the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| I saw a boat upstream of the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| The movie moved her to tears. | その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| A river runs down through the valley. | 谷の間を川が流れている。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| You're such a clothes horse. | 君は流行を追いかけすぎるよ。 | |
| She answered in tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| Tom is fluent in French. | トムはフランス語が流暢です。 | |
| The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 | |
| The river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐのには流れが速すぎる。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| He speaks French fluently. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| His speech moved them to tears. | 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時流とともに進まなければならない。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. | イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |