Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| It seems that bikinis are "in" this year. | 今年はビキニが流行ってるみたいね。 | |
| He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| An endless flow of tears fell from her eyes. | 彼女の目から涙がとめどなく流れていた。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. | どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| This year's fashions are quite different from those of last year. | 今年の流行は去年とはまったく違う。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| He is not so much a scholar as a popular writer. | 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. | 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. | 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| What sort of coats are in fashion this year? | 今年はどんなコートが流行していますか。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| There are many rivers on that island. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| She shed crocodile tears over his death. | 彼女は彼の死にそら涙を流した。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| The river that flows through London is the Thames. | ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| They shed tears at the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. | イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |