Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| It all came to nothing. | それはすべて水に流した。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| Let bygones be bygones. | すんだことは水に流せ。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| Through my eyes time goes by like tears. | 涙とともに時は流れる。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| In spite of these dangers, mountaineering is very popular. | こういう危険があるのに登山は大流行です。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| We couldn't row against the strong current. | 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| A warm current runs off the coast of Shikoku. | 暖流が四国の沖を流れている。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. | 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| The rumors about their divorce are getting around. | 二人が離婚するという噂が流れている。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| The Thames is a river that flows through London. | テムズ川はロンドンを貫流する川である。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| The Bakers have a farm up the river. | ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| What's in fashion in Paris? | パリでは何が流行していますか。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| Gardening has been popular for some years. | 園芸がここ数年、流行しています。 | |
| Talent for music runs in their blood. | 音楽の才能が彼らの血に流れている。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| Clouds sail across the sky. | 雲が空を流れて行く。 | |