The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '流'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What sort of coats are in fashion this year?
今年はどんなコートが流行していますか。
She shed tears while listening to the story.
彼女はその話を聞いて涙を流した。
He hailed a cruising taxi.
彼は流しのタクシーを止めた。
The stream becomes shallower as you move upriver.
川上に行くにしたがって流れは浅くなる。
She's a fashion slave.
彼女は流行にとらわれている。
They swam against the stream.
彼らは流れに逆らって泳いだ。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
As soon as she heard the news, she began to weep.
そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。
This style of hat is now in fashion.
この型の帽子が今流行だ。
I heard her speaking English fluently, like an American.
彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
She shed crocodile tears over his death.
彼女は彼の死にそら涙を流した。
Colds are prevalent this winter.
今年の冬は風邪が大流行している。
Bad cold is prevailing throughout the country.
悪性の風邪が全国に流行っている。
I changed my mind and decided not to go on a trip after all.
考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。
Long skirts are out of fashion now.
ロングスカートは流行ってないよ。
A warm current runs off the coast of Shikoku.
暖流が四国の沖を流れている。
The river branches three kilometers below the town.
川は町の3キロ下流で分岐する。
A serious form of flu prevails throughout the country.
悪性の風邪が全国で流行っている。
The Rhine runs between France and Germany.
ライン川はフランスとドイツの間を流れている。
She can speak French, and fluently at that.
彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA.
彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
Water poured from the broken pipe.
水が壊れたパイプからどっと流れ出した。
I'll have you all speaking fluent English within a year.
1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
I tried to efface the memory of her tears.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
The blood ran red.
血があかあかと流れた。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
I was brought to tears.
私は涙を流した。
The river flows into the Pacific Ocean.
川は太平洋に流れ込んでいる。
Don't forget to flush the toilet.
トイレの水を流すのを忘れないように。
Wires carry electricity.
電線は電気を流す。
It's probably the illness that's going around.
多分、今、流行っている病気でしょう。
Long dresses stayed in fashion.
ロングドレスが流行した。
The new style seems to have caught on this year.
その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。
Tears of joy rained down their cheeks.
喜びの涙が彼らのほおを流れた。
Legends of vampires flourish in the Balkans.
吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。
A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went.
マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。
She can speak French fluently, not to mention English.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。
You may think those shoes are in fashion, but they aren't.
君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。
Still waters run deep.
静かな流れは深い。
They looked on the writer as first-rate.
彼らはその作家を一流だと思った。
Napoleon was exiled to St. Helena.
ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。
Tears were running down her cheeks.
涙が彼女のほお流れ落ちた。
Let bygones be bygones.
過去のことは水に流せ。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
He can speak English much more fluently than I can.
彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.