Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| Jeans are now in fashion among girls. | 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| It all came to nothing. | それはすべて水に流した。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| He speaks French fluently. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| As the river become broader, the current moved slowly. | 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| I cannot read this book without shedding tears. | 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| She was crying as she answered. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. | こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| The toilet doesn't flush. | トイレの水が流れません。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| Colds are prevalent this winter. | 今年の冬は風邪が大流行している。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| Terms like "sexism" are now in vogue. | 「性差別」という言葉が今、流行っている。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| Tears trickled down her cheeks. | 涙が彼女のほおをつたって流れた。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| The Bakers have a farm up the river. | ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |