Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you put the dishes in the sink? お皿を流しに置いてもらえますか。 I'd like to put the past behind us. もう過去のことは水に流したいんだ。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 He was ashamed of his tears. 彼は涙を流したことがはずかしかった。 The bridge was carried away by the flood. その橋は洪水で流された。 The news has just come on the radio. そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 A burning meteoroid produces a meteor. 隕石が燃えて、流星となる。 She can speak French fluently. 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 The white boat went down the stream. 白いボートが流れを下っていった。 The boat drifted down the stream. ボートは川を流れ下った。 Many young men bled for the revolution. 多くの若者が革命のために血を流した。 Some of the members of the middle class have fallen into poverty. 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 In addition to English, she speaks French fluently. 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 She answered with tears. 彼女は涙を流しながら答えました。 Everything flows. 万物は流転する。 Blood poured from the cut vein. 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 I gave up keeping up with trends. 流行についていくことはやめた。 prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js Long skirts were in fashion in those days. そのころロングスカートが流行していた。 The French style of dress is in vogue just now. 今、フランス風のドレスが流行している。 The stream falls into the pond. 流れは池に注いでいる。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 I was vaccinated against the flu. 流感の予防ワクチンの注射をした。 The youth of Japan have a tendency to follow fashion. 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 He hailed a cruising taxi. 彼は流しのタクシーを止めた。 A river runs down through the valley. 谷の間を川が流れている。 After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 This coat is out of date. このコートは流行遅れだ。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 She is a fluent speaker of English. 彼女は流暢に英語を話す。 Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 There was no gap in the stream of traffic. 交通の流れにはとぎれがなかった。 Her income barely maintained her in the lower middle class. 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 Stop the flow of blood from the wound. 傷から流れる血を止めなさい。 I ran off some of the oil. 私が石油をいくらか流出させてしまった。 They are susceptible to changes in fashion. 彼らは流行に敏感だ。 The force of the current carried the bridge away. 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 I have seen a shooting star once. 私は流れ星を1度見たことがある。 Long practice enabled him to speak fluent English. 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 The suspension bridge is miles above. つり橋は5マイル上流にある。 She speaks English fluently. 彼女は流暢に英語を話す。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? Clouds sail across the sky. 雲が空を流れて行く。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 The river flows through the town. その川は町をとおって流れる。 Our boat drifted to shore on the tide. 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 I heard her speak English fluently. 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 The new style seems to have caught on this year. その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 From the castle we could see the whole curve of the river around its base. 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 The falls are some distance below the bridge. その滝は橋の少し下流にあります。 The Amazon River meanders through northern Brazil. アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 I can't keep up with these changes in fashion. 私はこんな流行の変化にはついていけない。 Look, a shooting star! 見てごらん、流れ星だ! Government spending is getting a little out of hand. 政府の支出は少し放漫に流れている。 Thousands of people died during the plague. その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 This river runs through my village. この川は私の村を流れている。 You speak fluent English. 君は流暢な英語を話す。 We were rowing against the current. 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 They drifted down the river. 彼らは流れに乗って川を下った。 I saw a boat upstream of the bridge. 橋の上流に私はボートを見た。 The river branches three kilometers below the town. 川は町の3キロ下流で分岐する。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 I wouldn't be too surprised if this song became a hit. この曲が流行ってもあんまり驚かない。 He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 The flood waters tumbled my house into the river. 洪水が私の家を川に押し流した。 This dress was in fashion in those days. このドレスはあのころは流行していた。 Tom has trouble with social interactions. トムは社会的交流が苦手だ。 There is a hut below the bridge. 橋の下流に小屋がある。 Bad cold is prevailing throughout the country. 悪性の風邪が全国に流行っている。 They are considered the aristocracy in our town. 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 We rowed up the river against the current. 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 In spite of these dangers, mountaineering is very popular. こういう危険があるのに登山は大流行です。 You should take liquid food. 流動食を取ってください。 This type of camera is now out of fashion. この型のカメラは今では流行遅れである。 Tears fell down her cheeks. 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 Loose jackets are the latest fad. だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 David can speak French fluently. デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 As the river become broader, the current moved slowly. 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 They cried when they heard the news. 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 She is sensitive to current fashions. 彼女は流行に敏感である。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor. 僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 Let's try and swim against the current. 流れに逆らって泳いでみよう。 Having been brought up in America, my father speaks English fluently. 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 They looked on the writer as first-rate. 彼らはその作家を一流だと思った。 A river runs through the long valley. そのおおきな谷には川が流れている。 There are fashions for socks as well. 靴下にも流行がある。 A shooting star dashed through the sky. 流れ星が空を駆けた。 He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 The work will give birth to a new school of novel. その作品は小説の新流派を生むだろう。 They swam against the stream. 彼らは流れに逆らって泳いだ。 She can speak French fluently, not to mention English. 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 We could not but weep at the sad news. 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 Rumors were current about him. 彼についていろいろな噂が流れていた。