A serious form of flu prevails throughout the country.
悪性の風邪が全国で流行っている。
The bridge was carried away by the flood.
橋は大水で流された。
Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion.
すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。
The girls shed tears after reading the novel.
その小説を読んで少女達は涙を流した。
As the river become broader, the current moved slowly.
川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。
The linguist is fluent in several Chinese dialects.
その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
He's not in the top grade as a musician.
彼は音楽家としては一流ではない。
She was crying as she answered.
彼女は涙を流しながら答えました。
The river runs through the town.
川が町の中を流れている。
He came down with the flu.
彼は流感にかかった。
She cried crocodile tears when he left.
彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。
Short skirts are already out of fashion.
ミニスカートはもう流行遅れだ。
This road joins the highway there.
この道はそこでハイウエイに合流する。
The stream becomes shallower as you move upriver.
川上に行くにしたがって流れは浅くなる。
She can speak French, and fluently at that.
彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。
She speaks English very fluently.
彼女はたいへん流暢に英語を話す。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Traffic lights are used to regulate traffic.
交通信号は交通の流れを規制するために使われている。
Immigrants streamed into the land.
移民は流れを成してその国に入った。
Money circulates through the banking system.
貨幣は銀行制度を通じて流通する。
The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
And you say I don't have a nose for what's popular.
僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。
When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well.
電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。
If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later.
流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。
Through my eyes time goes by like tears.
涙とともに時は流れる。
Tom wept.
トムは涙を流した。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
And had pipes under the ground to carry dirty water away.
そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。
Long skirts are out of fashion now.
ロングスカートは流行ってないよ。
I cannot shed a tear for that horrible man.
あんな恐ろしい男のために流す涙はない。
Do something about the flow of blood from the wound.
傷から流れる血をなんとかしなさい。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
She doesn't speak English as fluently as you.
彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。
The river branches three kilometers below the town.
川は町の3キロ下流で分岐する。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
I'm amazed at your fluency in English.
君の英語が流暢なのでびっくりしています。
Would you put the dishes in the sink?
お皿を流しに置いてもらえますか。
I was brought to tears.
私は涙を流した。
I have seen a shooting star once.
私は流れ星を1度見たことがある。
It's probably the illness that's going around.
多分、今、流行っている病気でしょう。
How fluently that foreigner speaks Japanese!
あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。
She always wears fashionable clothes.
彼女はいつも流行の服を着ている。
You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan.
「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。
Flowing water does not stagnate.
流れる水は腐らず。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med