Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| He was recognized as a first-class singer. | 彼は一流歌手として認められた。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| He speaks French fluently. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| He's in bed with the flu. | 彼は流感で寝ている。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| A river runs down through the valley. | 谷の間を川が流れている。 | |
| He came down with the flu. | 彼は流感にかかった。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| She wept when she heard the terrible news. | そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| A warm current runs off the coast of Shikoku. | 暖流が四国の沖を流れている。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| The blood ran red. | 血があかあかと流れた。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| Let bygones be bygones. | すんだことは水に流せ。 | |
| We were rowing against the current. | 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 | |
| Stop the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血を止めなさい。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| The plans are still fluid. | 計画はまだ流動的である。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| Talent for music runs in their blood. | 音楽の才能が彼らの血に流れている。 | |
| A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| Do something about the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血をなんとかしなさい。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級に属する。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| The Amazon River meanders through northern Brazil. | アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| Jeans are now in fashion among girls. | 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 | |
| He was exiled to an island for the crime of high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| Terms like "sexism" are now in vogue. | 「性差別」という言葉が今、流行っている。 | |
| It is at best a second-rate hotel. | それはせいぜい二流のホテルだ。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| There are many rivers on that island. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| The river flows through the city. | その川は街を流れている。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| This year's fashions are quite different from those of last year. | 今年の流行は去年とはまったく違う。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| Water finds its level. | 水は低きに流れる。 | |
| Tom is fluent in French. | トムはフランス語が流暢です。 | |