Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Red is out of fashion. | 赤色は流行していない。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| What's in fashion in Paris? | パリでは何が流行していますか。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| She's a slave to fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| Gardening has been popular for some years. | 園芸がここ数年、流行しています。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| The immigrants entered the country in a steady flow. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で流された。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| A warm current runs off the coast of Shikoku. | 暖流が四国の沖を流れている。 | |
| Tears fell down her cheeks. | 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| I saw a boat upstream of the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| A river runs down through the valley. | 谷の間を川が流れている。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| What sort of coats are in fashion this year? | 今年はどんなコートが流行していますか。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| Two tears fell down her cheeks. | 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 | |
| She looked at me with tears running down her cheeks. | 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行に付いて行くことはやめた。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| He hailed a cruising taxi. | 彼は流しのタクシーを止めた。 | |
| It is at best a second-rate hotel. | それはせいぜい二流のホテルだ。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| There are many rivers on that island. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| No, I can't understand the fashion because I don't watch TV. | いやテレビ見ーひんから流行りはわからんな。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| To make matter worse, the traffic was bad. | 悪いことに車の流れが悪かった。 | |
| She shed bitter tears. | 彼女はつらくて涙を流した。 | |
| The Amazon River meanders through northern Brazil. | アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 | |
| Few people die away at the approach of winter. | 流感で死ぬ人は少ない。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| Flowing water does not stagnate. | 流れる水は腐らず。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| She wept when she heard the terrible news. | そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| He came down with the flu. | 彼は流感にかかった。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |