Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| The blood ran red. | 血があかあかと流れた。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| Talent for music runs in their blood. | 音楽の才能が彼らの血に流れている。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| Tears fell down her cheeks. | 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 | |
| A river runs through the long valley. | そのおおきな谷には川が流れている。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| He tried to swim against the tide. | 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| His speech moved them to tears. | 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| There is a bridge two miles upstream. | 2マイル上流に橋がかかっている。 | |
| The rumors about their divorce are getting around. | 二人が離婚するという噂が流れている。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は大衆に流行した。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| As the river become broader, the current moved slowly. | 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| Let bygones be bygones. | すんだことは水に流せ。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| The bridge was washed away by the flood. | 橋は大水で洗い流された。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で流された。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| Colds are prevalent this winter. | この冬風邪が大流行である。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行に付いて行くことはやめた。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. | 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| To make matter worse, the traffic was bad. | 悪いことに車の流れが悪かった。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 | |
| She tried not to shed tears. | 彼女は涙を流さない様にした。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| Gardening has been popular for some years. | 園芸がここ数年、流行しています。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| You're such a clothes horse. | 君は流行を追いかけすぎるよ。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| The news has just come on the radio. | そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| Few people die away at the approach of winter. | 流感で死ぬ人は少ない。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| We couldn't row against the strong current. | 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 | |
| The river that flows through London is the Thames. | ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |