Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| The river which flows through London is called the Thames. | ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Red is out of fashion. | 赤色は流行していない。 | |
| There are many rivers on that island. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| It all came to nothing. | それはすべて水に流した。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| Pure water was washed away to this river as well at that time. | 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で流された。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| The stream is not very swift. | 流れはさほど速くない。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| The Thames is a river that flows through London. | テムズ川はロンドンを貫流する川である。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| This is the latest fashion. | これが最新の流行です。 | |
| The news has just come on the radio. | そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 | |
| She's a fashion slave. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| An endless flow of tears fell from her eyes. | 彼女の目から涙がとめどなく流れていた。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| This is a song which is popular now. | これは今流行の歌です。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| She shed bitter tears. | 彼女はつらくて涙を流した。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| Long skirts were in fashion in those days. | そのころロングスカートが流行していた。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| She's a slave to fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |