It is doubtful whether her song will become popular.
彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
Water and air are both fluids.
水も空気も両方とも流動体である。
The work will give birth to a new school of novel.
その作品は小説の新流派を生むだろう。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
He speaks English fluently.
彼は英語を流暢に話す。
The girls shed tears after reading the novel.
その小説を読んで少女達は涙を流した。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Colds are prevalent this winter.
今年の冬は風邪が大流行している。
Bad cold is prevailing throughout the country.
悪性の風邪が全国に流行っている。
A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went.
マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。
The flu is going around now.
今インフルエンザが流行ってます。
I'm amazed at your fluency in English.
君の英語が流暢なのでびっくりしています。
I went to Hokkaido to see the floating ice.
私は流氷を見るために北海道に行った。
Pull the string and the water flushes.
ひもを引けば水が流れ出る。
It is carried away by tidal waves.
津波で流されてしまったのです。
The falls are some distance below the bridge.
その滝は橋の少し下流にあります。
He's in bed with the flu.
彼は流感で寝ている。
He read the letter with tears running down his cheeks.
彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。
They cried when they heard the news.
彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。
Studying abroad is very common now.
今や留学は大流行だ。
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
She can speak French fluently.
彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。
The clouds above moved fast.
頭上の雲がさっと流れていった。
Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things.
スージーは物事を水に流すことができない性分だ。
The blood ran red.
血があかあかと流れた。
The boat drifted about on the sea.
その船は海を漂流した。
The wind and tide impelled the ship to the shore.
風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。
The bridge was carried away by the flood.
その橋は洪水で押し流されてしまった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。
Money circulates through the banking system.
貨幣は銀行制度を通じて流通する。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.
韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
Her skirt is totally out of fashion.
彼女のスカートは完全に流行遅れです。
We rowed up the river against the current.
我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。
It is at best a second-rate hotel.
それはせいぜい二流のホテルだ。
The stream becomes shallower as you move upriver.
川上に行くにしたがって流れは浅くなる。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.