The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?
いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの?
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
The river which flows through London is called the Thames.
ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。
She shed tears while listening to the story.
彼女はその話を聞いて涙を流した。
We couldn't row against the strong current.
私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
The force of the current carried the bridge away.
流れの勢いが橋を押し流してしまった。
Let bygones be bygones.
すんだことは水に流せ。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
The restaurant stands at the junction of two superhighways.
そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。
You speak fluent English.
君は流暢な英語を話す。
Language in particular is the most fluid of mediums.
特に言語は最も流動的な媒体である。
What kind of music has been popular lately?
どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか?
Black coats are in fashion this winter.
黒いコートが今年の冬流行している。
The volcano poured molten rock.
その火山は溶岩を流し出した。
I heard her speaking English fluently, like an American.
彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
A warm current runs off the coast of Shikoku.
暖流が四国の沖を流れている。
And had pipes under the ground to carry dirty water away.
そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。
What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend?
タトエバって何? 最近流行ってるの?
I tried to forget that she had cried.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
She has fallen so low as to sing at a third-rate night club.
三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。
You may think those shoes are in fashion, but they aren't.
君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。
The tide carried the boat out to sea.
潮流がその船を外海へと漂流させた。
I have seen a shooting star once.
私は流れ星を1度見たことがある。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.