Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| It seems that bikinis are "in" this year. | 今年はビキニが流行ってるみたいね。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| I can't keep up with these changes in fashion. | 私はこんな流行の変化にはついていけない。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. | 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| My father is suffering from influenza. | 私の父は流感にかかっている。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| A warm current runs off the coast of Shikoku. | 暖流が四国の沖を流れている。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| She's a fashion slave. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| This river runs through my village. | この川は私の村を流れている。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| There is a bridge two miles upstream. | 2マイル上流に橋がかかっている。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| She shed crocodile tears over his death. | 彼女は彼の死にそら涙を流した。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| She simply wept a river of tears before her father's grave. | 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| We can hear a brook murmuring. | 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| It is at best a second-rate hotel. | それはせいぜい二流のホテルだ。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| I saw a boat upstream of the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| Would you put the dishes in the sink? | お皿を流しに置いてもらえますか。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は大衆に流行した。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| Tears trickled down her cheeks. | 涙が彼女のほおをつたって流れた。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |