Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He speaks French fluently. 彼はフランス語が流暢だ。 I'd like to put the past behind us. もう過去のことは水に流したいんだ。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 This is the latest fashion this spring. これが今年の春の最新流行のファッションです。 The stream is not very swift. 流れはさほど速くない。 The blood ran red. 血があかあかと流れた。 His speech moved them to tears. 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 Jeans are now in fashion among girls. 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 She is a second-rate singer at best. 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 Wires carry electricity. 電線は電気を流す。 She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can. クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。 The white boat went down the stream. 白いボートが流れを下っていった。 The river is flowing very fast after last night's rain. 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 Mr Sano speaks French with great fluency. 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 We must keep up with the times. 私たちは時流とともに進まなければならない。 When we awoke, we were adrift on the open sea. 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 I saw a boat above the bridge. 橋の上流に私はボートを見た。 If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 What sort of coats are in fashion this year? 今年はどんなコートが流行していますか。 The river flows through the city. その川は街を流れている。 Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 I tried to forget that she had cried. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 Faded jeans are still in fashion. 色あせたジーンズは今でも流行っている。 Wearing second-hand clothes is now popular among young people. 若者の間では古着を着るのが流行している。 That's the fact that avalanches occur after mountain fires. それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 What kind of music has been popular lately? どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? The police wanted to avoid bloodshed. 警察は流血を避けたかった。 Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? A tear ran down her cheek. 涙が一筋頬を流れた。 She was moved to tears. 彼女は感動して涙を流した。 Such was her joy that she shed tears. 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 The Kamo runs through Kyoto. 鴨川は京都市を貫流している。 She knows much about recent fashions. 彼女は最近の流行についてよく知っている。 Long dresses stayed in fashion. ロングドレスが流行した。 She speaks English fluently. 彼女は流暢に英語を話す。 Many young men bled for the revolution. 多くの若者が革命のために血を流した。 The toilet doesn't flush properly. トイレがうまく流れません。 Tom is fluent in French. トムはフランス語が流暢です。 I'll have you all speaking fluent English within a year. 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 She read his letter, with tears streaming down her cheeks. 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 There is a bridge two miles upstream. 2マイル上流に橋がかかっている。 We were rowing against the current. 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 She is a fluent speaker of English. 彼女は流暢に英語を話す。 The current is rapid around here. このあたりは流れが速い。 They looked on the writer as first-rate. 彼らはその作家を一流だと思った。 She shed tears. 彼女は涙を流した。 Fashions grow old and die. 流行は古くなって消えていく。 I was moved to tears in spite of myself. 情にほだされて思わず涙を流した。 The Amazon is fed by a large number of tributaries. アマゾン川には多くの支流がある。 The youth of Japan have a tendency to follow fashion. 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 The immigrants entered the country in a steady flow. 移民は流れを成してその国に入った。 We rowed up the river against the current. 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 Blood runs in the veins. 血は血管の中を流れる。 She is easily moved to emotion. 彼女は情に流されやすい。 She shed bitter tears. 彼女はつらくて涙を流した。 We live about three miles above this bridge. 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 I cannot read this book without shedding tears. 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 You are carried along with the slide. 勢いに流されているんですよ。 I wouldn't be too surprised if this song became a hit. この曲が流行ってもあんまり驚かない。 In another six months you will be able to speak German fluently. もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 What sort of coats are in fashion this year? どんな種類のコートが今年流行っていますか。 If only I could speak English as fluently as you! 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 The falls are some distance below the bridge. その滝は橋の少し下流にあります。 Talent for music runs in their blood. 音楽の才能が彼らの血に流れている。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 The drift of the current is to the south. 潮の流れは南の方向に向かっている。 Everything flows. 万物は流転する。 TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 In addition to English, she speaks French fluently. 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 The toilet doesn't flush. トイレの水が流れません。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 I am able to fix the sink this afternoon. 今日の午後、流しを直すことができます。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 The rain compelled the water to run over the banks. 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 She tries to keep abreast of the latest fashions. 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 He read the letter with tears running down his cheeks. 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 From the castle we could see the whole curve of the river around its base. 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 He came down with the flu. 彼は流感にかかった。 As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 The river flows along the north of island. その川は島の北部を流れている。 They are susceptible to changes in fashion. 彼らは流行に敏感だ。 The river meets another below this bridge. 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 Lucy will definitely get married to the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 To make matter worse, the traffic was bad. 悪いことに車の流れが悪かった。 First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 The river that flows through London is the Thames. ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 The boat drifted down the stream. ボートは川を流れ下った。 Tears rolled down my cheeks. 涙が私の頬を流れ落ちた。 There is a constant flow of traffic on this road. この通りは車の流れが絶えない。 I have seen a shooting star once. 私は流れ星を1度見たことがある。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。