Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave up keeping up with trends. | 流行に付いて行くことはやめた。 | |
| The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| Look! There goes a shooting star. | あ、流れ星だ! | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| She shed crocodile tears over his death. | 彼女は彼の死にそら涙を流した。 | |
| Long dresses stayed in fashion. | ロングドレスが流行した。 | |
| To make matter worse, the traffic was bad. | 悪いことに車の流れが悪かった。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| It is fashionable to have leather chairs. | 皮製の椅子を持つのが流行です。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| She was crying as she answered. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| He was recognized as a first-class singer. | 彼は一流歌手として認められた。 | |
| The toilet doesn't flush. | トイレの水が流れません。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The movie moved her to tears. | その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| She answered in tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| What's in fashion in Paris? | パリでは何が流行していますか。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| The news has just come on the radio. | そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| A shooting star dashed through the sky. | 流れ星が空を駆けた。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| She tried not to shed tears. | 彼女は涙を流さない様にした。 | |
| It seems that bikinis are "in" this year. | 今年はビキニが流行ってるみたいね。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| She answered with tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. | エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 | |
| The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. | イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| The river that flows through London is the Thames. | ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| Would you put the dishes in the sink? | お皿を流しに置いてもらえますか。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 | |
| I wouldn't be too surprised if this song became a hit. | この曲が流行ってもあんまり驚かない。 | |