Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What kind of music has been popular lately? | どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? | |
| She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. | 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| The plans are still fluid. | 計画はまだ流動的である。 | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. | エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 | |
| The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| I cannot shed a tear for that horrible man. | あんな恐ろしい男のために流す涙はない。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. | 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| The river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐのには流れが速すぎる。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |
| It is fashionable to have leather chairs. | 皮製の椅子を持つのが流行です。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| Terms like "sexism" are now in vogue. | 「性差別」という言葉が今、流行っている。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The French style of dress is in vogue just now. | 今、フランス風のドレスが流行している。 | |
| The river that flows through London is the Thames. | ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 | |
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. | 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| He's in bed with the flu. | 彼は流感で寝ている。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級に属する。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行についていくことはやめた。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| Long skirts are very much in fashion. | 長いスカートが大変流行している。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| The toilet doesn't flush. | トイレの水が流れません。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| We were rowing against the current. | 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| They swam against the stream. | 彼らは流れに逆らって泳いだ。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| Tears fell down her cheeks. | 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 | |
| What's in fashion in Paris? | パリでは何が流行していますか。 | |
| The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. | いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 | |
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| The Bakers have a farm up the river. | ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| I saw a boat upstream of the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| Sweat was pouring from his brow. | 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |