Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Kamo runs through Kyoto. 鴨川は京都市を貫流している。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 This is a song which is popular now. これは今流行の歌です。 The song caught on with the public. その歌は巷で流行した。 The river flows into the Sea of Japan. その川は日本海に流れている。 Bill spoke Japanese with surprising fluency. ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 The sink was full, so I left the plate on the countertop. 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 He is not so much a scholar as a popular writer. 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 She looked at me with tears running down her cheeks. 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 Tears of joy rained down their cheeks. 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 Most women make much of fashion. たいていの女性は流行を重んじる。 Tom was killed by a stray bullet. トムは流れ弾に当たって死んだ。 The rumors about their divorce are getting around. 二人が離婚するという噂が流れている。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 A canal flowed between two rows of houses. 家並みを分断する運河が流れていた。 The fallen tree arrested the current of a brook. 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 The bridge is far down the river. その橋はずっと下流にある。 Such was his eloquence that everybody was moved to tears. 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 I'll join you later. 私は後で君たちに合流する。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 I saw a boat upstream of the bridge. 橋の上流に私はボートを見た。 There were white clouds sailing in the sky. 白い雲が空を流れていた。 She's a slave to fashion. 彼女は流行にとらわれている。 He is fluent in Chinese. 彼は中国語が流暢である。 The police wanted to avoid bloodshed. 警察は流血を避けたかった。 She called out to him, with tears running down her cheeks. 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 Cool the burned finger in running water. やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 A samurai's blood runs in Taro's veins. 太郎には侍の血が流れている。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 When we awoke, we were adrift on the open sea. 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 The smoke blew away. 煙が風に吹き流された。 The clouds above moved fast. 頭上の雲がさっと流れていった。 Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 Still waters run deep. 静かな流れは深い。 He was borne away by passion. 彼は情熱に押し流された。 The movie moved her to tears. その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 There is a water mill above the bridge. この橋の上流に水車小屋がある。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 Long hair is out of fashion now. 長髪は今や流行遅れだ。 The house was carried away by the flood. 家が洪水で押し流された。 She can speak French fluently, not to mention English. 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail. 「ああ。きれいなお星様」 呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。 That is just her way. それがまさに彼女流だ。 He's not in the top grade as a musician. 彼は音楽家としては一流ではない。 A warm current runs off the coast of Shikoku. 暖流が四国の沖を流れている。 She was fluent in French. 彼女はフランス語が流ちょうだった。 The clouds are rolling away. 雲が流れていく。 The Seine flows through Paris. セーヌ川はパリを流れている。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 She always wears clothes which are out of fashion. 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 Miscarriage is a heart-breaking experience. 流産はとても辛い経験です。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 Mr Sano speaks French with great fluency. 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 It is fashionable to have leather chairs. 皮製の椅子を持つのが流行です。 No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 The Seine flows through central part of Paris Basin. パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 He likes to sing popular songs. 彼は流行歌を歌うのが好きです。 It must be dangerous to swim in this rapid stream. この急流で泳ぐのは危険に違いない。 She is singing the latest popular songs. 彼女は最近の流行歌を歌っている。 That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 We live about three miles above this bridge. 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 They lost some symbols of social intercourse. 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 Water poured from the broken pipe. 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 Pull the string and the water flushes. ひもを引けば水が流れ出る。 As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 The river flows too fast to swim in. この川は泳ぐのには流れが速すぎる。 Jeans are now in fashion among girls. 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 The youth of Japan have a tendency to follow fashion. 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 From the castle we could see the whole curve of the river around its base. 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 I have seen a shooting star once. 私は流れ星を1度見たことがある。 She cried when she heard the story. 彼女はその話を聞いて涙を流した。 We can hear a brook murmuring. 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 A waterfall of sweat began to pour down my face. 滝のような汗が顔から流れ始めた。 The French style of dress is in vogue just now. 今、フランス風のドレスが流行している。 Tanaka's teaching goes against the stream of history. 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 The flood waters tumbled my house into the river. 洪水が私の家を川に押し流した。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 I wouldn't be too surprised if this song became a hit. この曲が流行ってもあんまり驚かない。 Her income barely maintained her in the lower middle class. 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 I'll have you all speaking fluent English within a year. 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 It has a big whirlpool and a strong current. 大きな渦巻きと急流があります。 The white boat went down the stream. 白いボートが流れを下っていった。 Yumi's hobby is singing popular songs. 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 She answered with tears. 彼女は涙を流しながら答えました。 A tear ran down from that eye. その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 It is at best a second-rate hotel. それはせいぜい二流のホテルだ。 He is fluent in French. 彼はフランス語が流暢だ。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 The water whirled around the rocks. 水の流れは岩の周りを回っていた。 It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 They cried when they heard the news. 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 Don't change horses in midstream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。