The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '流'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She answered in tears.
彼女は涙を流しながら答えました。
To do him justice, we must say that he is a minor musician.
公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。
A warm current runs off the coast of Shikoku.
暖流が四国の沖を流れている。
He is trying to keep up with the current of the times.
彼は時代の流れに遅れないようにしている。
Black coats are in fashion this winter.
黒いコートが今年の冬流行している。
Let bygones be bygones.
過去のことは水に流せ。
She is a slave of fashion.
彼女は流行にとらわれている。
It all came to nothing.
それはすべて水に流した。
They drifted down the river.
彼らは流れに乗って川を下った。
I heard her speaking English as fluently as an American.
彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
This year's fashions are quite different from those of last year.
今年の流行は去年とはまったく違う。
She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident.
彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。
She tried to keep abreast of the latest fashions.
彼女は最新の流行に遅れないようにしている。
Don't follow the fashion.
流行を追うな。
She answered with tears.
彼女は涙を流しながら答えました。
He speaks French fluently.
彼はフランス語が流暢だ。
This river flows too fast to swim in.
この川は泳ぐには流れが速すぎる。
Long dresses stayed in fashion.
ロングドレスが流行した。
The Kamo runs through Kyoto.
鴨川は京都市を貫流している。
That's a class act.
一流の腕前ですね。
A small bridge arched the stream.
小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。
He was banished to an island for high treason.
彼は大逆罪で島流しにされた。
The Bakers have a farm up the river.
ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。
Tiny pets are in fashion now.
今、ごく小さなペットが流行っている。
The river winds through the forest.
その川は森の中を曲がりくねって流れている。
Tears flow down.
涙が流れている。
The stream winds through the meadow.
その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。
We have no chance against those top players.
こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
If only I could speak English as fluently as you!
君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
I changed my mind and decided not to go on a trip after all.
考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
It is difficult to actually stand up against the flow.
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
Do something about the flow of blood from the wound.
傷から流れる血をなんとかしなさい。
Milton is one of the classic writers.
ミルトンは一流作家の人です。
Clouds sail across the sky.
雲が空を流れて行く。
You're ill with flu.
君は流感にかかってるんだよ。
He can speak English much more fluently than I can.
彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。
The plans are still fluid.
計画はまだ流動的である。
Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them.
コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。
If only I could speak English as fluently as she does!
私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。
The clouds are rolling away.
雲が流れていく。
Tears trickled down her cheeks.
涙が彼女のほおをつたって流れた。
This is a song which is popular now.
これは今流行の歌です。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.
火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
Such was her joy that she shed tears.
彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
A lot of houses were washed away by the flood.
たくさんの家が洪水で流された。
They diverted the river to supply water somewhere else.
彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。
The rain compelled the water to run over the banks.
雨のため水は堤防からあふれて流れた。
How fluently that foreigner speaks Japanese!
あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。
The Rhine runs between France and Germany.
ライン川はフランスとドイツの間を流れている。
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
They are susceptible to changes in fashion.
彼らは流行に敏感だ。
She put the dirty dishes in the sink.
彼女は汚れた皿を流しに浸けた。
He is nothing but a minor artist.
彼は二流の芸術家にすぎない。
The river is flowing very fast after last night's rain.
昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。
The bridge was carried away by the flood.
橋は大水で流された。
Has a change in ocean currents occurred?
海流に変化が起きたのだろうか。
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.
今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。
He was ashamed of his tears.
彼は涙を流したことがはずかしかった。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
Blood poured from the cut vein.
切れた血管から血がどくどくと流れ出た。
Thousands of people died during the plague.
その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。
I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink.
この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。
Red is out of fashion.
赤色は流行していない。
The force of the current carried the bridge away.
流れの勢いが橋を押し流してしまった。
I'd like to put the past behind us.
もう過去のことは水に流したいんだ。
Mini-skirts are back in fashion again.
ミニスカートがまた流行している。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.