Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| Do something about the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血をなんとかしなさい。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| Terms like "sexism" are now in vogue. | 「性差別」という言葉が今、流行っている。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| My father is suffering from influenza. | 私の父は流感にかかっている。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. | 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| She's a slave to fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| Tears were running down her cheeks. | 涙が彼女のほお流れ落ちた。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The toilet doesn't flush. | トイレの水が流れません。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| The river flows into the Sea of Japan. | その川は日本海に流れている。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. | 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| I cannot shed a tear for that horrible man. | あんな恐ろしい男のために流す涙はない。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | 橋は大水で流された。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| To make matter worse, the traffic was bad. | 悪いことに車の流れが悪かった。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| Jeans are now in fashion among girls. | 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| This river runs through my village. | この川は私の村を流れている。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行についていくことはやめた。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |