The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '流'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He tried to swim against the tide.
彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。
A lot of houses were washed away by the flood.
たくさんの家が洪水で流された。
Her income barely maintained her in the lower middle class.
彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。
She answered in tears.
彼女は涙を流しながら答えました。
That will help revive a fashion of the past.
それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。
He is at best a second-rate scholar.
彼はせいぜい二流の学者だ。
They shed tears at the news.
彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。
Stop the flow of blood from the wound.
傷から流れる血を止めなさい。
Shooting stars will be seen tonight.
今夜、流れ星が見られるだろう。
What's in fashion in Paris?
パリでは何が流行していますか。
They diverted the river to supply water somewhere else.
彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。
Tanaka's teaching goes against the stream of history.
田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The raft has drifted far off from the shore.
いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。
Traffic lights are used to regulate traffic.
交通信号は交通の流れを規制するために使われている。
The Amazon River meanders through northern Brazil.
アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
I saw a boat above the bridge.
橋の上流に私はボートを見た。
This river flows south into the sea.
この川は南へ流れて海に注ぎこむ。
A small stream ran down among the rocks.
岩の間を小さな小川が流れている。
The force of the current carried the bridge away.
流れの勢いが橋を押し流してしまった。
The river runs parallel to the main street.
その川はメインストリートと平行に流れている。
He's not in the top grade as a musician.
彼は音楽家としては一流ではない。
The blood ran red.
血があかあかと流れた。
She speaks English very fluently.
彼女はたいへん流暢に英語を話す。
I gave up keeping up with trends.
流行に付いて行くことはやめた。
Your dress is already out of fashion.
あなたの服はもう流行遅れですよ。
They blocked the flow of water from the burst pipe.
彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。
He is fluent in French.
彼はフランス語が流暢だ。
TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material.
東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。
An endless flow of tears fell from her eyes.
彼女の目から涙がとめどなく流れていた。
She looked at me with tears running down her cheeks.
彼女はほほに涙を流しながら私を見た。
He was borne away by passion.
彼は情熱に押し流された。
You should take liquid food.
流動食を取ってください。
The river flows down to the sea.
その川は流れて海に注ぐ。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
She tried to keep abreast of the latest fashions.
彼女は最新の流行に遅れないようにしている。
I had a miscarriage last year.
去年流産しました。
There's a lot of flu going around now.
今インフルエンザが流行ってます。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。
We had a rough flight because of turbulence.
乱気流のために飛行機が揺れた。
He was banished to an island for high treason.
彼は大逆罪で島流しにされた。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
It's probably the illness that's going around.
多分、今、流行っている病気でしょう。
Look! There goes a shooting star.
あ、流れ星だ!
He can speak English much more fluently than I can.
彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。
The youth of Japan have a tendency to follow fashion.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。
Tears fell down her cheeks.
涙が彼女の頬を伝って流れおちた。
Faded jeans are still in fashion.
色あせたジーンズは今でも流行っている。
We are currently experiencing some turbulence.
ただ今気流の関係で揺れております。
The movie is popular among the youngsters.
映画が若者の間で流行している。
Still waters run deep.
静かな流れは深い。
Tears flow down.
涙が流れている。
Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them.
コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。
I'm amazed at your fluency in English.
君の英語が流暢なのでびっくりしています。
A shooting star dashed through the sky.
流れ星が空を駆けた。
She would cook it in her own way.
彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。
It seems that bikinis are "in" this year.
今年はビキニが流行ってるみたいね。
I cannot read this book without shedding tears.
私はこの本を読むと必ず涙を流します。
Legends of vampires flourish in the Balkans.
吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
The river that flows through London is the Thames.
ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
This road joins the highway there.
この道はそこでハイウエイに合流する。
Water finds its level.
水は低きに流れる。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Water and air are both fluids.
水も空気も両方とも流動体である。
We could not but weep at the sad news.
私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。
The ship was drifting at the mercy of the waves.
その船は波のなすがままに漂流していた。
She answered with tears.
彼女は涙を流しながら答えました。
She was fluent in French.
彼女はフランス語が流ちょうだった。
I tried to forget that she had cried.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA.
彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!)