Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| We couldn't row against the strong current. | 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| Jeans are now in fashion among girls. | 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 | |
| They swam against the stream. | 彼らは流れに逆らって泳いだ。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| The Bakers have a farm up the river. | ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 | |
| He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. | イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| The movie is popular with young people. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| Tears trickled down her cheeks. | 涙が彼女のほおをつたって流れた。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| A river runs through the long valley. | そのおおきな谷には川が流れている。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| Flowing water does not stagnate. | 流れる水は腐らず。 | |
| This is a song which is popular now. | これは今流行の歌です。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| She seldom gives way to tears. | 彼女はめったに涙を流さない。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| To make matter worse, the traffic was bad. | 悪いことに車の流れが悪かった。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| Long skirts are very much in fashion. | 長いスカートが大変流行している。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行に付いて行くことはやめた。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| We can hear a brook murmuring. | 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| This river runs through my village. | この川は私の村を流れている。 | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |
| As the river become broader, the current moved slowly. | 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| He is not so much a scholar as a popular writer. | 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| The toilet doesn't flush. | トイレの水が流れません。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |