Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are fashions for socks as well. 靴下にも流行がある。 The river flows through the town. その川は町をとおって流れる。 A serious form of flu prevails throughout the country. 悪性の風邪が全国で流行っている。 The suspension bridge is miles above. つり橋は5マイル上流にある。 This song was popular in the 1970s. この歌は1970年代に流行した。 The immigrants entered the country in a steady flow. 移民は流れを成してその国に入った。 Tom wept. トムは涙を流した。 For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange. したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 She doesn't speak English as fluently as you. 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 Tom shed tears. トムは涙を流した。 She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 The toilet doesn't flush. トイレの水が流れません。 Mr Sano speaks French with great fluency. 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 The song caught on with the public. その歌は流行した。 She speaks English fluently. 彼女は流暢に英語を話す。 She cried when she heard the story. 彼女はその話を聞いて涙を流した。 She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 We all caught flu, and so did the teacher. 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 You're ill with flu. 君は流感にかかってるんだよ。 The drift of the current is to the south. 潮の流れは南の方向に向かっている。 And had pipes under the ground to carry dirty water away. そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 Few people die away at the approach of winter. 流感で死ぬ人は少ない。 Long skirts are out of fashion now. ロングスカートは流行ってないよ。 He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 They shed tears at the news. 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 It transpired that fire was caused by a careless smoker. 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 The bridge is far down the river. その橋はずっと下流にある。 If only I could speak English as fluently as you! 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 Through my eyes time goes by like tears. 涙とともに時は流れる。 The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 What kind of music has been popular lately? どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? An electric current can generate magnetism. 電流は磁力を発生することができる。 Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 The Kamo runs through Kyoto. 鴨川は京都市を貫流している。 The sink was full, so I left the plate on the countertop. 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 She put the dirty dishes in the sink. 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 The boat drifted out to sea. その船は漂流して外海に出た。 The river flows slowly to the sea. その川はゆっくりと海まで流れる。 She shed tears. 彼女は涙を流した。 The river meets another below this bridge. 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? The force of the current carried the bridge away. 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 So great was her joy that she shed tears. 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 Now, you ask me if I've flown a major airline. さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 He was borne away by passion. 彼は熱情に押し流された。 The oil ran through a thick pipe. 石油が太いパイプの中を流れた。 I heard her speaking English as fluently as an American. 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 The river flows along the north of island. その川は島の北部を流れている。 She looked at me with tears running down her cheeks. 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 She simply wept a river of tears before her father's grave. 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 Her income barely maintained her in the lower middle class. 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 Tears trickled down her cheeks. 涙が彼女のほおをつたって流れた。 It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js The movie is popular among the youngsters. 映画が若者の間で流行している。 He's not in the top grade as a musician. 彼は音楽家としては一流ではない。 In another six months you will be able to speak German fluently. もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 A samurai's blood runs in Taro's veins. 太郎には侍の血が流れている。 Such was her joy that she shed tears. 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 Pure water was washed away to this river as well at that time. 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 This road joins the highway there. この道はそこでハイウエイに合流する。 You will be able to speak fluent English in another few months. もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 The stream winds through the meadow. その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 The tide carried the boat out to sea. 潮流がその船を外海へと漂流させた。 I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 Short skirts are already out of fashion. ミニスカートはもう流行遅れだ。 How fluently that foreigner speaks Japanese! あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 Terms like "sexism" are now in vogue. 「性差別」という言葉が今、流行っている。 This type of blouse is beginning to be dated. この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 She was crying as she answered. 彼女は涙を流しながら答えました。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 The current of this river is rapid. この川の流れは急だ。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 I ran off some of the oil. 私が石油をいくらか流出させてしまった。 I am just a castaway on an island lost at sea. 俺は絶海の孤島の漂流者。 No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 They diverted the river to supply water somewhere else. 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 The fiction reduced girls to tears. その小説を読んで少女達は涙を流した。 A small bridge arched the stream. 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 The river flows into the Sea of Japan. その川は日本海に流れている。 It is doubtful whether her song will become popular. 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 Tears of joy rained down their cheeks. 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 This river flows too fast to swim in. この川は泳ぐには流れが速すぎる。 Two tears fell down her cheeks. 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 She shed tears while listening to the story. 彼女はその話を聞いて涙を流した。 This dress was in fashion in those days. このドレスはあのころは流行していた。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 The heavy rain brought floods in the valley. 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 I saw a boat above the bridge. 橋の上流に私はボートを見た。 Government spending is getting a little out of hand. 政府の支出は少し放漫に流れている。 But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。