Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She seldom gives way to tears. | 彼女はめったに涙を流さない。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| The broad river flows slowly. | 幅の広い川はゆっくりと流れる。 | |
| The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| This is a song which is popular now. | これは今流行の歌です。 | |
| A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| Aerobics is all the fashion. | エアロビクスが大流行している。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行についていくことはやめた。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| Stop the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血を止めなさい。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| Tears trickled down her cheeks. | 涙が彼女のほおをつたって流れた。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| Fashions grow old and die. | 流行は古くなって消えていく。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時流とともに進まなければならない。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. | 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. | 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| Do something about the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血をなんとかしなさい。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. | どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級に属する。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| The plans are still fluid. | 計画はまだ流動的である。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| It's probably the illness that's going around. | 多分、今、流行っている病気でしょう。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| We couldn't row against the strong current. | 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| The Thames is a river that flows through London. | テムズ川はロンドンを貫流する川である。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |