For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Government spending is getting a little out of hand.
政府の支出は少し放漫に流れている。
I have seen a shooting star once.
私は流れ星を1度見たことがある。
I went to Hokkaido to see the floating ice.
私は流氷を見るために北海道に行った。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。
That's a class act.
一流の腕前ですね。
Tears ran down Alice's cheeks.
涙がアリスのほほを流れ落ちた。
The river flows down to the sea.
その川は流れて海に注ぐ。
She is sensitive to current fashions.
彼女は流行に敏感である。
There is a waterfall above the bridge.
橋の上流に滝がある。
I saw a boat upstream of the bridge.
橋の上流に私はボートを見た。
There was a water mill below the dam.
ダムの下流に水車小屋があった。
Long skirts are out of fashion now.
ロングスカートは流行ってないよ。
The rain washed away the soil.
雨で土壌が流されてしまった。
It is difficult for Japanese people to speak English fluently.
日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。
Pull the string and the water flushes.
ひもを引けば水が流れ出る。
She answered with tears.
彼女は涙を流しながら答えました。
Tears were running down her cheeks.
涙が彼女のほお流れ落ちた。
The flood diverted the course of the river.
洪水で川の流れがそれた。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Has a change in ocean currents occurred?
海流に変化が起きたのだろうか。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
She has fallen so low as to sing at a third-rate night club.
三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。
Still waters run deep.
静かな流れは深い。
Political unrest was in the air.
政治的に不穏な空気が流れていた。
His romance was the talk of the town.
浮き名を流したものだ。
The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire.
イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。
Napoleon was exiled to St. Helena.
ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。
What's in fashion in Paris?
パリでは何が流行していますか。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
You may think those shoes are in fashion, but they aren't.
君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。
The current of this river is rapid.
この川の流れは急だ。
His sister makes too much of fashion.
彼の妹は流行を重視し過ぎる。
He came down with the flu.
彼は流感にかかった。
Thousands of people died during the plague.
その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。
A big tear rolled down my cheek.
大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。
Long dresses stayed in fashion.
ロングドレスが流行した。
What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend?
タトエバって何? 最近流行ってるの?
There's a lot of flu going around now.
今インフルエンザが流行ってます。
She shed bitter tears.
彼女はつらくて涙を流した。
Newspapers distribute information to the public.
新聞は大衆に情報を流す。
Your dress is already out of fashion.
あなたの服はもう流行遅れですよ。
Long skirts are very much in fashion.
長いスカートが大変流行している。
The new style seems to have caught on this year.
その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。
A small stream runs by my house.
私の家の近くを小川が流れている。
There was no gap in the stream of traffic.
交通の流れにはとぎれがなかった。
prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded.
ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.
私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
The immigrants entered the country in a steady flow.
移民は流れを成してその国に入った。
That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
She speaks English fluently.
彼女は流暢に英語を話す。
I gave up keeping up with trends.
流行に付いて行くことはやめた。
Still waters run deep.
流れの静かな川は水が深い。
He was banished to an island for high treason.
彼は大逆罪で島流しにされた。
Tears were rolling down her cheek.
涙が彼女の頬に流れた。
Tom is fluent in French.
トムはフランス語が流暢です。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
After all is said and done, he was a first-rate novelist.
彼は結局は一流の小説家であった。
The clouds are rolling away.
雲が流れていく。
It's already out of fashion.
それはもう流行おくれである。
It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese.
ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。
Milton is one of the classic writers.
ミルトンは一流作家の人です。
The river flows through the city.
その川は街を流れている。
Colds are prevalent this winter.
この冬風邪が大流行である。
Look, a shooting star!
見てごらん、流れ星だ!
The song caught on with the public.
その歌は大衆に流行した。
Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule.
日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。
The news has just come on the radio.
そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。
In another six months you will be able to speak German fluently.
もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
She can speak French, and fluently at that.
彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。
Drive into the raging current of time.
時流の河に血まみれで飛び込み。
Mr Sano speaks French with great fluency.
佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.