Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| It seems that bikinis are "in" this year. | 今年はビキニが流行ってるみたいね。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| The movie is popular among the youngsters. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| Long skirts were in fashion in those days. | そのころロングスカートが流行していた。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| Tears fell down her cheeks. | 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 | |
| She was crying as she answered. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| She was fluent in French. | 彼女はフランス語が流ちょうだった。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| The hairstyle has caught on with the girl students. | その髪型は女子生徒たちの間で流行した。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| Fashions grow old and die. | 流行は古くなって消えていく。 | |
| There are many rivers on that island. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| The river flows through the city. | その川は街を流れている。 | |
| Tears ran down Alice's cheeks. | 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 | |
| We can hear a brook murmuring. | 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| The movie moved her to tears. | その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| A river runs through the long valley. | そのおおきな谷には川が流れている。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| The Amazon River meanders through northern Brazil. | アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |
| Clouds sail across the sky. | 雲が空を流れて行く。 | |
| Red is out of fashion. | 赤色は流行していない。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| In spite of these dangers, mountaineering is very popular. | こういう危険があるのに登山は大流行です。 | |
| "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." | 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 | |
| He was exiled to an island for the crime of high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| What's in fashion in Paris? | パリでは何が流行していますか。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は大衆に流行した。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |