Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| The current is rapid around here. | このあたりは流れが速い。 | |
| She was crying as she answered. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| Flowing water does not stagnate. | 流れる水は腐らず。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| The Amazon River meanders through northern Brazil. | アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| Pure water was washed away to this river as well at that time. | 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| Tears ran down Alice's cheeks. | 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| Red is out of fashion. | 赤はもう流行りじゃない。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| Tom is fluent in French. | トムはフランス語が流暢です。 | |
| The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時流とともに進まなければならない。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| It seems that bikinis are "in" this year. | 今年はビキニが流行ってるみたいね。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| It is fashionable to have leather chairs. | 皮製の椅子を持つのが流行です。 | |
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| Long skirts are very much in fashion. | 長いスカートが大変流行している。 | |
| Two tears fell down her cheeks. | 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 | |