Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| Long dresses stayed in fashion. | ロングドレスが流行した。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| The news has just come on the radio. | そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 | |
| A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| A broad river runs through the city. | 大きな川がその市を貫いて流れている。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| You're such a clothes horse. | 君は流行を追いかけすぎるよ。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| Let bygones be bygones. | すんだことは水に流せ。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| She looked at me with tears running down her cheeks. | 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| The current is rapid around here. | このあたりは流れが速い。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| We were rowing against the current. | 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| He's in bed with the flu. | 彼は流感で寝ている。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| He speaks French fluently. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| She answered with tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| We couldn't row against the strong current. | 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| Water finds its level. | 水は低きに流れる。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| Colds are prevalent this winter. | 今年の冬は風邪が大流行している。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| They swam against the stream. | 彼らは流れに逆らって泳いだ。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| This is a song which is popular now. | これは今流行の歌です。 | |
| The plans are still fluid. | 計画はまだ流動的である。 | |
| A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 | |
| The Amazon River meanders through northern Brazil. | アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| To make matter worse, the traffic was bad. | 悪いことに車の流れが悪かった。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| Tears ran down Alice's cheeks. | 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 | |
| The movie is popular with young people. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Tom is fluent in French. | トムはフランス語が流暢です。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | 橋は大水で流された。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| The river flows into the Sea of Japan. | その川は日本海に流れている。 | |
| People don't like to swim against the tide. | みんな流行には逆らいたくないからね。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |