Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| She answered with tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| The rumors about their divorce are getting around. | 二人が離婚するという噂が流れている。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| Long dresses stayed in fashion. | ロングドレスが流行した。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| His speech moved them to tears. | 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| What kind of music has been popular lately? | どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| He speaks French fluently. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| He came down with the flu. | 彼は流感にかかった。 | |
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| The movie is popular with young people. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 | |
| A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| I can't keep up with these changes in fashion. | 私はこんな流行の変化にはついていけない。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| In spite of these dangers, mountaineering is very popular. | こういう危険があるのに登山は大流行です。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| He's in bed with the flu. | 彼は流感で寝ている。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行についていくことはやめた。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. | 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| Clouds sail across the sky. | 雲が空を流れて行く。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| There are many rivers on that island. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 | |