Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.
どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
I tried to erase the memory of her crying.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
It is fashionable to have leather chairs.
皮製の椅子を持つのが流行です。
Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them.
コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。
Drive into the raging current of time.
時流の河に血まみれで飛び込み。
Language in particular is the most fluid of mediums.
特に言語は最も流動的な媒体である。
Still waters run deep.
流れの静かな川は水が深い。
If only I could speak English as fluently as you!
君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
The Bakers have a farm up the river.
ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
Money circulates through the banking system.
貨幣は銀行制度を通じて流通する。
She altered her old clothes to make them look more fashionable.
彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。
The Thames is a river that flows through London.
テムズ川はロンドンを貫流する川である。
The Seine flows through Paris.
セーヌ川はパリを流れている。
The police wanted to avoid bloodshed.
警察は流血を避けたかった。
The fiction reduced girls to tears.
その小説を読んで少女達は涙を流した。
It is doubtful whether her song will become popular.
彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。
A samurai's blood runs in Taro's veins.
太郎には侍の血が流れている。
She cried crocodile tears when he left.
彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。
Long dresses have come in fashion this year.
今年はロングドレスが流行している。
From the castle we could see the whole curve of the river around its base.
城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it.
私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。
It is very expensive to keep up with the latest fashions.
最新の流行を追うのは大変お金がかかる。
He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears.
彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?
いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの?
She was fluent in French.
彼女はフランス語が流ちょうだった。
The heavy rain brought floods in the valley.
激しい雨がその流域に洪水をもたらした。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
You will be able to speak fluent English in another few months.
もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。
This coat is out of date.
このコートは流行遅れだ。
We must keep up with the times.
私たちは時流とともに進まなければならない。
What sort of coats are in fashion this year?
今年はどんなコートが流行していますか。
Do something about the flow of blood from the wound.
傷から流れる血をなんとかしなさい。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.