He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently.
彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。
You should take liquid food.
流動食を取ってください。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went.
マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。
We live about three miles above this bridge.
私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。
Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion.
すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。
The river flows into the Pacific Ocean.
川は太平洋に流れ込んでいる。
Still waters run deep.
静かに流れる川は深い。
A tear ran down her cheek.
涙が一筋頬を流れた。
Talent for music runs in their blood.
音楽の才能が彼らの血に流れている。
She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident.
彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。
The movie is popular with young people.
映画が若者の間で流行している。
I'm amazed at your fluency in English.
君の英語が流暢なのでびっくりしています。
The new style seems to have caught on this year.
その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。
It is difficult for Japanese people to speak English fluently.
日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。
A small stream ran down among the rocks.
岩の間を小さな小川が流れている。
This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned.
この種のブラウスは流行遅れになりかけている。
This fashion has had its day.
この流行もかつては全盛期があった。
There is a bridge two miles upstream.
2マイル上流に橋がかかっている。
A small stream runs by my house.
私の家の近くを小川が流れている。
The Amazon River meanders through northern Brazil.
アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。
She shed bitter tears.
彼女はつらくて涙を流した。
The flu is going around now.
今インフルエンザが流行ってます。
Please book me a room in a first-class hotel.
一流ホテルの部屋を予約して下さい。
It rained so hard that the shrine was washed away.
あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
A tear ran down from that eye.
その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。
The bridge was carried away by the flood.
橋は大水で流された。
David can speak French fluently.
デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。
Sweat was pouring from his brow.
彼の額から汗がどっと流れ出ていた。
They blocked the flow of water from the burst pipe.
彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。
The river runs through the town.
川が町の中を流れている。
The stream becomes shallower as you move upriver.
川上に行くにしたがって流れは浅くなる。
Rumors were current about him.
彼についていろいろな噂が流れていた。
She put the dirty dishes in the sink.
彼女は汚れた皿を流しに浸けた。
She has fallen so low as to sing at a third-rate night club.
三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
As the river become broader, the current moved slowly.
川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。
Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things.
スージーは物事を水に流すことができない性分だ。
You may think those shoes are in fashion, but they aren't.
君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。
It's already out of fashion.
それはもう流行おくれである。
His romance was the talk of the town.
浮き名を流したものだ。
Her skirt is totally out of fashion.
彼女のスカートは完全に流行遅れです。
Everything flows.
万物は流転する。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
Let bygones be bygones.
過去のことは水に流せ。
Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky.
アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
I went to Hokkaido to see the floating ice.
私は流氷を見るために北海道に行った。
Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year.
イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。
You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan.
「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。
Wires carry electricity.
電線は電気を流す。
The river flows too fast to swim in.
この川は泳ぐのには流れが速すぎる。
That will help revive a fashion of the past.
それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。
We had a rough flight because of turbulence.
乱気流のために飛行機が揺れた。
And had pipes under the ground to carry dirty water away.
そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。
Let bygones be bygones.
すんだことは水に流せ。
I have seen a shooting star once.
私は流れ星を1度見たことがある。
He is nothing but a minor composer.
彼は二流の作曲家にすぎない。
The house was carried away by the flood.
家が洪水で押し流された。
Fashions grow old and die.
流行は古くなって消えていく。
In addition to English, she speaks French fluently.
彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。
He likes to sing popular songs.
彼は流行歌を歌うのが好きです。
He was banished to an island for high treason.
彼は大逆罪で島流しにされた。
The movie moved her to tears.
その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。
He was exiled to an island for the crime of high treason.
彼は大逆罪で島流しにされた。
They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere.
どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。
Long skirts are out of fashion now.
ロングスカートは流行ってないよ。
We have no chance against those top players.
こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
The boat drifted about on the sea.
その船は海を漂流した。
The river which flows through Paris is the Seine.
パリを貫流する川はセーヌ川です。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
It is at best a second-rate hotel.
それはせいぜい二流のホテルだ。
She seldom gives way to tears.
彼女はめったに涙を流さない。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Time is but the stream I go a fishing in.
時は、その中で釣をする流れである。
You are carried along with the slide.
勢いに流されているんですよ。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.