She can speak French fluently, not to mention English.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。
That will help revive a fashion of the past.
それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。
She sang the song with tears running down her cheeks.
彼女は涙を流しながらその歌を歌った。
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.
今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。
They diverted the river to supply water somewhere else.
彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。
The course of the river has been diverted by the flood.
洪水のため、川の流れが変わった。
It's probably the illness that's going around.
多分、今、流行っている病気でしょう。
This river flows south into the sea.
この川は南へ流れて海に注ぎこむ。
The movie is popular among the youngsters.
映画が若者の間で流行している。
I would like to speak English fluently.
流暢に英語を話したいものだ。
She doesn't speak English as fluently as you.
彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。
The people living here belong to the upper class.
ここに住んでいる人達は上流階級に属する。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。
We had a rough flight because of turbulence.
乱気流のために飛行機が揺れた。
The toilet doesn't flush.
トイレの水が流れません。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
She looked at me with tears running down her cheeks.
彼女はほほに涙を流しながら私を見た。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
The sight fetched tears from their eyes.
その光景を見て彼らは涙を流した。
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
He's not in the top grade as a musician.
彼は音楽家としては一流ではない。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.
火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
The restaurant stands at the junction of two superhighways.
そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。
This is a song which is popular now.
これは今流行の歌です。
The rain washed away the soil.
雨で土壌が流されてしまった。
There was a water mill below the dam.
ダムの下流に水車小屋があった。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
Can we check the rapid spread of the flu?
我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。
In addition to English, she speaks French fluently.
彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。
The French style of dress is in vogue just now.
今、フランス風のドレスが流行している。
Please book me a room in a first-class hotel.
一流ホテルの部屋を予約して下さい。
I gave up keeping up with trends.
流行に付いて行くことはやめた。
That kind of dress is now in fashion.
あの種の服が今流行だ。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
This fashion has had its day.
この流行もかつては全盛期があった。
The song caught on with the public.
その歌は人々の間で流行した。
You're such a clothes horse.
君は流行を追いかけすぎるよ。
There were white clouds sailing in the sky.
白い雲が空を流れていた。
Water and air are both fluids.
水も空気も両方とも流動体である。
Red is out of fashion.
赤はもう流行りじゃない。
There is a constant flow of traffic on this road.
この通りは車の流れが絶えない。
The stream becomes shallower as you move upriver.
川上に行くにしたがって流れは浅くなる。
I am just a castaway on an island lost at sea.
俺は絶海の孤島の漂流者。
This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned.
この種のブラウスは流行遅れになりかけている。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
The drift of the current is to the south.
潮の流れは南の方向に向かっている。
The boat drifted down the stream.
ボートは川を流れ下った。
Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood.
レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
The youth of Japan have a tendency to follow fashion.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。
Tom shed tears.
トムは涙を流した。
He is at best a second-rate scholar.
彼はせいぜい二流の学者だ。
She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident.
彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。
I cannot read this book without shedding tears.
私はこの本を読むと必ず涙を流します。
Do something about the flow of blood from the wound.
傷から流れる血をなんとかしなさい。
I changed my mind and decided not to go on a trip after all.
考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。
Mr Sano speaks French with great fluency.
佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。
There is a waterfall above the bridge.
橋の上流に滝がある。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.