I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
It seems that bikinis are "in" this year.
今年はビキニが流行ってるみたいね。
She's pretty good at it, but she lacks class.
彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。
The toilet doesn't flush.
トイレの水が流れません。
We rowed up the river against the current.
我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。
You should take liquid food.
流動食を取ってください。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
I am able to fix the sink this afternoon.
今日の午後、流しを直すことができます。
She shed tears while listening to the story.
彼女はその話を聞いて涙を流した。
Clouds sail across the sky.
雲が空を流れて行く。
Pure water was washed away to this river as well at that time.
当時はきれいな水がこの川にも流れていた。
Stop the flow of blood from the wound.
傷から流れる血を止めなさい。
Look! There goes a shooting star.
あ、流れ星だ!
There is a bridge two miles upstream.
2マイル上流に橋がかかっている。
The oil ran through a thick pipe.
石油が太いパイプの中を流れた。
I'd like to put the past behind us.
もう過去のことは水に流したいんだ。
We could not but weep at the sad news.
私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。
The river flows between the two countries.
その川は両国の間を流れている。
What sort of coats are in fashion this year?
どんな種類のコートが今年流行っていますか。
Tanaka's teaching goes against the stream of history.
田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。
The stream flows into the pond.
流れは池に注いでいる。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.
私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
Tom was killed by a stray bullet.
トムは流れ弾に当たって死んだ。
The Kamo runs through Kyoto.
鴨川は京都市を貫流している。
I cannot shed a tear for that horrible man.
あんな恐ろしい男のために流す涙はない。
When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well.
電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。
Pull the string and the water flushes.
ひもを引けば水が流れ出る。
They shed tears at the news.
彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。
To make matter worse, the traffic was bad.
悪いことに車の流れが悪かった。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
The song caught on with the public.
その歌は大衆に流行した。
His romance was the talk of the town.
浮き名を流したものだ。
I was moved to tears in spite of myself.
情にほだされて思わず涙を流した。
He speaks English as fluently as if he were an American.
彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。
The tide carried the boat out to sea.
潮流がその船を外海へと漂流させた。
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
His boat was washed ashore on a desert island.
彼の船は無人島に漂流した。
Money circulates through the banking system.
貨幣は銀行制度を通じて流通する。
Drive into the raging current of time.
時流の河に血まみれで飛び込み。
She looked at me with tears running down her cheeks.
彼女はほほに涙を流しながら私を見た。
From the castle we could see the whole curve of the river around its base.
城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。
It's probably the illness that's going around.
多分、今、流行っている病気でしょう。
This is the latest fashion.
これが最新の流行です。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.