Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| He tried to swim against the tide. | 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| We were rowing against the current. | 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 | |
| He was recognized as a first-class singer. | 彼は一流歌手として認められた。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| What kind of music has been popular lately? | どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| The river flows into the Sea of Japan. | その川は日本海に流れている。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| He speaks French fluently. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| Colds are prevalent this winter. | 今年の冬は風邪が大流行している。 | |
| The broad river flows slowly. | 幅の広い川はゆっくりと流れる。 | |
| The river that flows through London is the Thames. | ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 | |
| Tom is fluent in French. | トムはフランス語が流暢です。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. | いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| This year's fashions are quite different from those of last year. | 今年の流行は去年とはまったく違う。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| The toilet doesn't flush. | トイレの水が流れません。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| The hairstyle has caught on with the girl students. | その髪型は女子生徒たちの間で流行した。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| Clouds sail across the sky. | 雲が空を流れて行く。 | |
| The movie is popular with young people. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| Two tears fell down her cheeks. | 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. | 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| Do something about the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血をなんとかしなさい。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| Red is out of fashion. | 赤色は流行していない。 | |
| Tears were flowing down her cheeks. | 彼女の頬には涙が流れていた。 | |
| My father is suffering from influenza. | 私の父は流感にかかっている。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| Stop the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血を止めなさい。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |