Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| Gardening has been popular for some years. | 園芸がここ数年、流行しています。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| Long skirts were in fashion in those days. | そのころロングスカートが流行していた。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| The river which flows through London is called the Thames. | ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。 | |
| Long dresses stayed in fashion. | ロングドレスが流行した。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| He hailed a cruising taxi. | 彼は流しのタクシーを止めた。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| Two tears fell down her cheeks. | 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| As the river become broader, the current moved slowly. | 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| The toilet doesn't flush. | トイレの水が流れません。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| She was crying as she answered. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 | |
| My father is suffering from influenza. | 私の父は流感にかかっている。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| Colds are prevalent this winter. | 今年の冬は風邪が大流行している。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| Tears were running down her cheeks. | 涙が彼女のほお流れ落ちた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| The current is rapid around here. | このあたりは流れが速い。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| The immigrants entered the country in a steady flow. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| Colds are prevalent this winter. | この冬風邪が大流行である。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| I cannot read this book without shedding tears. | 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. | イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | 橋は大水で流された。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| We couldn't row against the strong current. | 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で流された。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |