UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '流'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is a second-rate singer at best.彼女はせいぜい二流の歌手だ。
To do him justice, we must say that he is a minor musician.公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。
There were white clouds sailing in the sky.白い雲が空を流れていた。
But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out.だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
The bridge was carried away by the flood.その橋は洪水で押し流されてしまった。
The word is out of fashion.その言葉は流行遅れです。
The hairstyle has caught on with the girl students.その髪型は女子生徒たちの間で流行した。
They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere.どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。
The river flows through the city.その川は街を流れている。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
He speaks English fluently.彼は英語を流暢に話す。
What's in fashion in Paris?パリでは何が流行していますか。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
A hundred billion castaways are looking for a home.顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。
It is difficult to actually stand up against the flow.一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
I'll join you later.後であなたたちに合流します。
They are considered the aristocracy in our town.彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。
She knows a lot about the latest fashions.彼女は最近の流行についてよく知っている。
He decided to put the murder trial first in the evening news.彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
The heavy rain brought floods in the valley.激しい雨がその流域に洪水をもたらした。
The Bakers have a farm up the river.ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。
The raft has drifted far off from the shore.いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。
This river flows too fast to swim in.この川は泳ぐには流れが速すぎる。
The song caught on with the public.その歌は人々の間で流行した。
You will be able to speak fluent English in another few months.もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。
Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky.アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。
There is a bridge two miles upstream.2マイル上流に橋がかかっている。
The toilet doesn't flush.トイレの水が流れません。
It rained so hard that the shrine was washed away.あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
The Maruyama river flows through Kinosaki.円山川は城崎を流れている。
Word got around that Jeanette and Dave were having an affair.ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。
When we awoke, we were adrift on the open sea.目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。
A shooting star dashed through the sky.流れ星が空を駆けた。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Still waters run deep.静かに流れる川は深い。
He was borne away by passion.彼は情熱に押し流された。
She's pretty good at it, but she lacks class.彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。
As singers go, she is among the best in the country.歌手として彼女はその国で一流です。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
The river is flowing very fast after last night's rain.昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。
No, I can't understand the fashion because I don't watch TV.いやテレビ見ーひんから流行りはわからんな。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
There's a rumor going around that she got a new job.彼女が新しい職についたという噂が流布している。
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
As soon as she heard the news, she burst into tears.そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。
This river runs into Lake Ontario.この川はオンタリオ湖に流れ込む。
That's a class act.一流の腕前ですね。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The falls are some distance below the bridge.その滝は橋の少し下流にあります。
The movie moved her to tears.その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。
There is a hut below the bridge.橋の下流に小屋がある。
That's the fact that avalanches occur after mountain fires.それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
This type of camera is now out of fashion.この型のカメラは今では流行遅れである。
This coat is out of date.このコートは流行遅れだ。
Few people die away at the approach of winter.流感で死ぬ人は少ない。
Faded jeans are still in fashion.色あせたジーンズは今でも流行っている。
The house was carried away by the flood.家が洪水で押し流された。
I thought you were going to fix the sink.あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。
A big tear rolled down my cheek.大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。
She is a fluent speaker of English.彼女は流暢に英語を話す。
The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの?
The bridge is far down the river.その橋はずっと下流にある。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
Long practice enabled him to speak fluent English.長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。
Newspapers distribute information to the public.新聞は大衆に情報を流す。
Most women make much of fashion.たいていの女性は流行を重んじる。
Talent for music runs in their blood.音楽の才能が彼らの血に流れている。
Wearing second-hand clothes is now popular among young people.若者の間では古着を着るのが流行している。
She read his letter, with tears streaming down her cheeks.彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。
What is popular now?今何が流行っていますか。
Let bygones be bygones.すんだことは水に流せ。
They swam against the stream.彼らは流れに逆らって泳いだ。
If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later.流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。
The tide carried the boat out to sea.潮流がその船を外海へと漂流させた。
He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently.彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。
Government spending is getting a little out of hand.政府の支出は少し放漫に流れている。
She cried crocodile tears when he left.彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。
The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire.イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。
She shed crocodile tears over his death.彼女は彼の死にそら涙を流した。
She's a fashion slave.彼女は流行にとらわれている。
The news has just come on the radio.そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
I was amazed at the fluency with which the boy spoke French.私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。
She tried to keep abreast of the latest fashions.彼女は最新の流行に遅れないようにしている。
Loose jackets are the latest fad.だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。
The river winds through the forest.その川は森の中を曲がりくねって流れている。
They drifted down the river.彼らは流れに乗って川を下った。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
The river runs through the valley.その谷間には川が流れている。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
She answered with tears.彼女は涙を流しながら答えました。
Water finds its level.水は低きに流れる。
We had a rough flight because of turbulence.乱気流のために飛行機が揺れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License