Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| As the river become broader, the current moved slowly. | 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| The river flows slowly to the sea. | その川はゆっくりと海まで流れる。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| No, I can't understand the fashion because I don't watch TV. | いやテレビ見ーひんから流行りはわからんな。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| The Amazon River meanders through northern Brazil. | アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. | いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| A river runs through the long valley. | そのおおきな谷には川が流れている。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| Look! There goes a shooting star. | あ、流れ星だ! | |
| A broad river runs through the city. | 大きな川がその市を貫いて流れている。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |
| Long skirts were in fashion in those days. | そのころロングスカートが流行していた。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| Two tears fell down her cheeks. | 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| The news has just come on the radio. | そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| This is a song which is popular now. | これは今流行の歌です。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| Pure water was washed away to this river as well at that time. | 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| The broad river flows slowly. | 幅の広い川はゆっくりと流れる。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| It all came to nothing. | それはすべて水に流した。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| The blood ran red. | 血があかあかと流れた。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| The bridge was washed away by the flood. | 橋は大水で洗い流された。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| This is the latest fashion. | これが最新の流行です。 | |
| There is a bridge two miles upstream. | 2マイル上流に橋がかかっている。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| Terms like "sexism" are now in vogue. | 「性差別」という言葉が今、流行っている。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| People don't like to swim against the tide. | みんな流行には逆らいたくないからね。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |