Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| Red is out of fashion. | 赤はもう流行りじゃない。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. | こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 | |
| The blood ran red. | 血があかあかと流れた。 | |
| The river flows slowly to the sea. | その川はゆっくりと海まで流れる。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| Few people die away at the approach of winter. | 流感で死ぬ人は少ない。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| Do something about the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血をなんとかしなさい。 | |
| Would you put the dishes in the sink? | お皿を流しに置いてもらえますか。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| He is not so much a scholar as a popular writer. | 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| The course of the river has been diverted by the flood. | 洪水のため、川の流れが変わった。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| Fashions grow old and die. | 流行は古くなって消えていく。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| She answered with tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. | 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級に属する。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |