Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Flowing water does not stagnate. 流れる水は腐らず。 How fluently that foreigner speaks Japanese! あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 He is nothing but a minor composer. 彼は二流の作曲家にすぎない。 Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 Everything flows. 万物は流転する。 The river flows too fast to swim in. この川は泳ぐのには流れが速すぎる。 He speaks English as fluently as any student in his class. 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period. ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。 "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 Tears were rolling down her cheek. 涙が彼女の頬に流れた。 It has a big whirlpool and a strong current. 大きな渦巻きと急流があります。 Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!) もちろん冗談と思って彼は「あっそ」と流していましたけどかなり嫌だったそうです。(ってゆうか冗談でもそんなこと言うな!) As soon as she heard the news, she burst into tears. そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 He tried to swim against the tide. 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 The tide carried the boat out to sea. 潮流がその船を外海へと漂流させた。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 He was ashamed of his tears. 彼は涙を流したことがはずかしかった。 After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 The movie is popular among the youngsters. 映画が若者の間で流行している。 The water whirled around the rocks. 水の流れは岩の周りを回っていた。 She speaks English fluently. 彼女は流暢に英語を話す。 I have seen a shooting star once. 私は流れ星を1度見たことがある。 The youth of Japan have a tendency to follow fashion. 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 I saw a boat upstream of the bridge. 橋の上流に私はボートを見た。 The stream flows into the pond. 流れは池に注いでいる。 Colds are prevalent this winter. この冬風邪が大流行である。 Let bygones be bygones. 過去のことは水に流せ。 Few people die away at the approach of winter. 流感で死ぬ人は少ない。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 They are susceptible to changes in fashion. 彼らは流行に敏感だ。 The river winds through the forest. その川は森の中を曲がりくねって流れている。 I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 The island abounds with rivers. その島には川がたくさん流れている。 Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 The toilet doesn't flush properly. トイレがうまく流れません。 It is difficult for Japanese people to speak English fluently. 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 He came down with the flu. 彼は流感にかかった。 The bridge is one mile above. 橋は1マイル上流にある。 Through my eyes time goes by like tears. 涙とともに時は流れる。 Wearing second-hand clothes is now popular among young people. 若者の間では古着を着るのが流行している。 This river runs into Lake Ontario. この川はオンタリオ湖に流れ込む。 The sink was full, so I left the plate on the countertop. 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 A samurai's blood runs in Taro's veins. 太郎には侍の血が流れている。 As soon as she heard the news, she began to weep. そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 Look, a shooting star! 見てごらん、流れ星だ! Blood ran from his wound. 血が彼の傷口から流れた。 When we awoke, we were adrift on the open sea. 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 She shed bitter tears. 彼女はつらくて涙を流した。 Tears were running down her cheeks. 涙が彼女のほお流れ落ちた。 The river that flows through London is the Thames. ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 They blocked the flow of water from the burst pipe. 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 It must be dangerous to swim in this rapid stream. この急流で泳ぐのは危険に違いない。 The river flows between the two countries. その川は両国の間を流れている。 She answered in tears. 彼女は涙を流しながら答えました。 She was fluent in French. 彼女はフランス語が流ちょうだった。 Tanaka's teaching goes against the stream of history. 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 She would cook it in her own way. 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 Can we check the rapid spread of the flu? 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 Several bridges have been damaged or swept away. 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 She speaks English very fluently. 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 A shooting star dashed through the sky. 流れ星が空を駆けた。 They looked on the writer as first-rate. 彼らはその作家を一流だと思った。 Drive into the raging current of time. 時流の河に血まみれで飛び込み。 Government spending is getting a little out of hand. 政府の支出は少し放漫に流れている。 She can speak French fluently. 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 A lot of houses were washed away by the flood. たくさんの家が洪水で流された。 It's already out of fashion. それはもう流行おくれである。 However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 There was a water mill below the dam. ダムの下流に水車小屋があった。 Please book me a room in a first-class hotel. 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 She seldom gives way to tears. 彼女はめったに涙を流さない。 The broad river flows slowly. 幅の広い川はゆっくりと流れる。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 She tried not to shed tears. 彼女は涙を流さない様にした。 The new style seems to have caught on this year. その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 The movie moved her to tears. その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 Blood poured from the cut vein. 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 The ship was drifting at the mercy of the waves. その船は波のなすがままに漂流していた。 She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 The current of traffic moved very slowly. 交通の流れはとてもゆっくりだった。 She is a slave of fashion. 彼女は流行にとらわれている。 The Maruyama river flows through Kinosaki. 円山川は城崎を流れている。 The stream winds through the meadow. その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 The linguist is fluent in several Chinese dialects. その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 Tears ran down Alice's cheeks. 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 A canal flowed between two rows of houses. 家並みを分断する運河が流れていた。 A general election was in the air. 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 Clouds sail across the sky. 雲が空を流れて行く。 It is very expensive to keep up with the latest fashions. 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。