Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The drift of the current is to the south. 潮の流れは南の方向に向かっている。 The girls shed tears after reading the novel. その小説を読んで少女達は涙を流した。 Red is out of fashion. 赤色は流行していない。 Wires carry electricity. 電線は電気を流す。 Still waters run deep. 静かに流れる川は深い。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 They diverted the river to supply water somewhere else. 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 She speaks English very fluently. 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 Has a change in ocean currents occurred? 海流に変化が起きたのだろうか。 I'm amazed at your fluency in English. 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 That's a class act. 一流の腕前ですね。 He is not so much a scholar as a popular writer. 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 Several houses were carried away by the great flood. 家が数軒その大洪水で流された。 Legends of vampires flourish in the Balkans. 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 We live about three miles above this bridge. 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 She simply wept a river of tears before her father's grave. 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 Tanaka's teaching goes against the stream of history. 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 The Seine flows through central part of Paris Basin. パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 A small stream runs by my house. 私の家の近くを小川が流れている。 He was borne away by passion. 彼は情熱に押し流された。 The house was carried away by the flood. 家が洪水で押し流された。 As soon as she heard the news, she began to weep. そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 It has a big whirlpool and a strong current. 大きな渦巻きと急流があります。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 The bridge was washed away by the flood. 橋は大水で洗い流された。 The linguist is fluent in several Chinese dialects. その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 The river which flows through Paris is the Seine. パリを貫流する川はセーヌ川です。 This fashion has had its day. この流行もかつては全盛期があった。 Such was his eloquence that everybody was moved to tears. 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 Water poured from the broken pipe. 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 The new style seems to have caught on this year. その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 Newspapers distribute information to the public. 新聞は大衆に情報を流す。 A river runs down through the valley. 谷の間を川が流れている。 An electric current can generate magnetism. 電流は磁力を発生することができる。 She was crying as she answered. 彼女は涙を流しながら答えました。 A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 This style of hat is now in fashion. この型の帽子が今流行だ。 She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 She always wears fashionable clothes. 彼女はいつも流行の服を着ている。 She cried as she read the letter. 彼女は手紙を読んで涙を流した。 I gave up keeping up with trends. 流行に付いて行くことはやめた。 You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 Tom was killed by a stray bullet. トムは流れ弾に当たって死んだ。 The boat drifted about on the sea. その船は海を漂流した。 Blood ran from his wound. 血が彼の傷口から流れた。 David can speak French fluently. デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 The French style of dress is in vogue just now. 今、フランス風のドレスが流行している。 The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 Miscarriage is a heart-breaking experience. 流産はとても辛い経験です。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 Colds are prevalent this winter. この冬風邪が大流行である。 It's already out of fashion. それはもう流行おくれである。 A ball is floating down the river. ボールが川を流れている。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 The river runs through the town. 川が町の中を流れている。 This song was popular in the 1970s. この歌は1970年代に流行した。 The bridge is one mile above. 橋は1マイル上流にある。 I am just a castaway on an island lost at sea. 俺は絶海の孤島の漂流者。 He was recognized as a first-class singer. 彼は一流歌手として認められた。 It rained so hard that the shrine was washed away. あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 The volcano poured molten rock. その火山は溶岩を流し出した。 No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 She shed tears. 彼女は涙を流した。 The flood diverted the course of the river. 洪水で川の流れがそれた。 Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 Let's try and swim against the current. 流れに逆らって泳いでみよう。 Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 Don't cry over spilled milk. 水に流す。 He tried to swim against the tide. 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 This sticky liquid can be substituted for glue. このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 Having been brought up in America, my father speaks English fluently. 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 To make matter worse, the traffic was bad. 悪いことに車の流れが悪かった。 Talent for music runs in their blood. 音楽の才能が彼らの血に流れている。 She shed tears while listening to the story. 彼女はその話を聞いて涙を流した。 To do him justice, we must say that he is a minor musician. 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? She can speak French fluently. 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 A river runs through the long valley. そのおおきな谷には川が流れている。 The island abounds with rivers. その島には川がたくさん流れている。 This coat is out of date. このコートは流行遅れだ。 That is just her way. それがまさに彼女流だ。 She knows a lot about the latest fashions. 彼女は最近の流行についてよく知っている。 The river flows along the north of island. その川は島の北部を流れている。 He comes from the middle class. 彼は中流階級の出だ。 I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 Tears flow down. 涙が流れている。 The stream winds through the meadow. その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 Tears fell down her cheeks. 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 When we awoke, we were adrift on the open sea. 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 Clouds sail across the sky. 雲が空を流れて行く。 He is nothing but a minor artist. 彼は二流の芸術家にすぎない。 The rain washed away the soil. 雨で土壌が流されてしまった。 The restaurant stands at the junction of two superhighways. そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。