My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away.
エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。
Wires carry electricity.
電線は電気を流す。
I was moved to tears in spite of myself.
情にほだされて思わず涙を流した。
It's already out of fashion.
それはもう流行おくれである。
It's probably the illness that's going around.
多分、今、流行っている病気でしょう。
I gave up keeping up with trends.
流行に付いて行くことはやめた。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
She's a fashion slave.
彼女は流行にとらわれている。
There was no gap in the stream of traffic.
交通の流れにはとぎれがなかった。
A general election was in the air.
総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。
Tears of joy rained down their cheeks.
喜びの涙が彼らのほおを流れた。
Still waters run deep.
静かな流れは深い。
The bridge is one mile above.
橋は1マイル上流にある。
They are susceptible to changes in fashion.
彼らは流行に敏感だ。
I wouldn't be too surprised if this song became a hit.
この曲が流行ってもあんまり驚かない。
The boat drifted down the stream.
ボートは川を流れ下った。
The crowd poured out of the stadium.
群衆が競技場からどっと流れ出した。
She read his letter, with tears streaming down her cheeks.
彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。
The sink was full, so I left the plate on the countertop.
流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。
Bill spoke Japanese with surprising fluency.
ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。
Napoleon was exiled to St. Helena.
ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。
I'm amazed at your fluency in English.
君の英語が流暢なのでびっくりしています。
The bridge was washed away by the flood.
橋は大水で洗い流された。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer.
彼は一流の作家であると言っても過言ではない。
I saw a boat upstream of the bridge.
橋の上流に私はボートを見た。
In another six months you will be able to speak German fluently.
もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。
There's a rumor going around that she got a new job.
彼女が新しい職についたという噂が流布している。
We had a rough flight because of turbulence.
乱気流のために飛行機が揺れた。
He came down with the flu.
彼は流感にかかった。
This dress was in fashion in those days.
このドレスはあのころは流行していた。
From the castle we could see the whole curve of the river around its base.
城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。
It is very imprudent to swim in the rapids.
この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。
I had a miscarriage last year.
去年流産しました。
The house was carried away by the flood.
家が洪水で押し流された。
They are considered the aristocracy in our town.
彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。
The song caught on with the public.
その歌は流行した。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention.
あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。
You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously.
「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。
She was crying as she answered.
彼女は涙を流しながら答えました。
Tears were running down her cheeks.
涙が彼女のほお流れ落ちた。
Blood ran from his wound.
血が彼の傷口から流れた。
It is very expensive to keep up with the latest fashions.
最新の流行を追うのは大変お金がかかる。
You are coming down with the flu, or something serious.
あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
There's a lot of flu going around now.
今インフルエンザが流行ってます。
Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule.
日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。
If only I could speak English as fluently as she does!
私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。
My father is suffering from influenza.
私の父は流感にかかっている。
A river runs through the long valley.
そのおおきな谷には川が流れている。
That will help revive a fashion of the past.
それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。
The Amazon River meanders through northern Brazil.
アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。
Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky.
アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。
The youth of Japan have a tendency to follow fashion.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。
We all caught flu, and so did the teacher.
私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
The river flows slowly to the sea.
その川はゆっくりと海まで流れる。
A big tear rolled down my cheek.
大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。
The flood diverted the course of the river.
洪水で川の流れがそれた。
As soon as she heard the news, she began to weep.
そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。
The fashion will soon lose favor.
その流行はやがて人気がなくなるだろう。
Flowing water does not stagnate.
流れる水は腐らず。
Tom was killed by a stray bullet.
トムは流れ弾に当たって死んだ。
She seldom gives way to tears.
彼女はめったに涙を流さない。
They blocked the flow of water from the burst pipe.
彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。
She tries to keep abreast of the latest fashions.
彼女は最近の流行に遅れないようにしている。
His boat was washed ashore on a desert island.
彼の船は無人島に漂流した。
I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA.
彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
There's a lot of dirty dishes in the sink.
流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。
Faded jeans are still in fashion.
色あせたジーンズは今でも流行っている。
The broad river flows slowly.
幅の広い川はゆっくりと流れる。
He's a famous popular singer in Japan.
彼は日本で有名な流行歌手です。
The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.
問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。
He's in bed with the flu.
彼は流感で寝ている。
We live about three miles above this bridge.
私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。
The river flows between the two countries.
その川は両国の間を流れている。
I have little, if any, interest in popular songs.
私は流行歌にはほとんど全く興味がない。
The river runs through the valley.
その谷間には川が流れている。
She has fallen so low as to sing at a third-rate night club.
三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.