When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well.
電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。
Don't follow the fashion.
流行を追うな。
Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule.
日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。
I tried to erase the memory of her crying.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
You may think those shoes are in fashion, but they aren't.
君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。
Tom is fluent in French.
トムはフランス語が流暢です。
Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion.
すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。
Still waters run deep.
静かに流れる川は深い。
There's a rumor abroad that she has got a new job.
彼女が新しい職についたという噂が流布している。
Through my eyes time goes by like tears.
涙とともに時は流れる。
He is trying to keep up with the current of the times.
彼は時代の流れに遅れないようにしている。
A lot of houses were washed away by the flood.
たくさんの家が洪水で流された。
The current of traffic moved very slowly.
交通の流れはとてもゆっくりだった。
The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire.
イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。
To do him justice, we must say that he is a minor musician.
公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。
Still waters run deep.
静かな流れは深い。
The bridge is one mile above.
橋は1マイル上流にある。
He can speak English much more fluently than I can.
彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。
The force of the current carried the bridge away.
流れの勢いが橋を押し流してしまった。
The French style of dress is in vogue just now.
今、フランス風のドレスが流行している。
He was banished to an island for high treason.
彼は大逆罪で島流しにされた。
Long practice enabled him to speak fluent English.
長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。
I saw a boat upstream of the bridge.
橋の上流に私はボートを見た。
Everything flows.
万物は流転する。
Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them.
コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
I'll have you all speaking fluent English within a year.
1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently.
彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。
We are currently experiencing some turbulence.
ただ今気流の関係で揺れております。
A hundred billion castaways are looking for a home.
顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。
As soon as she heard the news, she began to weep.
そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。
Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood.
レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。
I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA.
彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
I had a miscarriage last year.
去年流産しました。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
Pure water was washed away to this river as well at that time.
当時はきれいな水がこの川にも流れていた。
Mr Brown belongs to the upper class.
ブラウン氏は上流階級の人だ。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Fashions change quickly.
流行はすぐ変わります。
The river flows into the Sea of Japan.
その川は日本海に流れている。
The river which flows through London is called the Thames.
ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。
A tear ran down her cheek.
涙が一筋頬を流れた。
If only I could speak English as fluently as she does!
私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.