Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 An electric current can generate magnetism. 電流は磁力を発生することができる。 I am just a castaway on an island lost at sea. 俺は絶海の孤島の漂流者。 This is the latest fashion. これが最新の流行です。 Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!) もちろん冗談と思って彼は「あっそ」と流していましたけどかなり嫌だったそうです。(ってゆうか冗談でもそんなこと言うな!) The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 I tried to erase the memory of her crying. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 Tears ran down Alice's cheeks. 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 The fiction reduced girls to tears. その小説を読んで少女達は涙を流した。 Colds are prevalent this winter. 今年の冬は風邪が大流行している。 It is fashionable to have leather chairs. 皮製の椅子を持つのが流行です。 Several houses were carried away by the great flood. 家が数軒その大洪水で流された。 They lost some symbols of social intercourse. 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 Don't follow the fashion. 流行を追うな。 He comes from the middle class. 彼は中流階級の出だ。 And you say I don't have a nose for what's popular. 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 The river winds through the forest. その川は森の中を曲がりくねって流れている。 As the river become broader, the current moved slowly. 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 A general election was in the air. 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 The stream winds through the meadow. その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 The river flows into the Pacific Ocean. 川は太平洋に流れ込んでいる。 Long practice enabled him to speak fluent English. 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 I wouldn't be too surprised if this song became a hit. この曲が流行ってもあんまり驚かない。 He was exiled to an island for the crime of high treason. 彼は大逆罪で島流しにされた。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? In the first place, fashions change very quickly. まず第1に、流行はたちまち変わる。 She read his letter, with tears streaming down her cheeks. 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 Tom wept. トムは涙を流した。 You're ill with flu. 君は流感にかかってるんだよ。 She can speak French fluently, not to mention English. 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 A black coat is in fashion this winter. 黒いコートが今年の冬流行している。 She is singing the latest popular songs. 彼女は最近の流行歌を歌っている。 This river flows too fast to swim in. この川は泳ぐには流れが速すぎる。 As soon as she heard the news, she began to weep. そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 My father is suffering from influenza. 私の父は流感にかかっている。 She cried crocodile tears when he left. 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 I am able to fix the sink this afternoon. 今日の午後、流しを直すことができます。 She always wears clothes which are out of fashion. 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 I cannot shed a tear for that horrible man. あんな恐ろしい男のために流す涙はない。 The toilet doesn't flush. トイレの水が流れません。 It is difficult for Japanese people to speak English fluently. 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 The stream falls into the pond. 流れは池に注いでいる。 It must be dangerous to swim in this rapid stream. この急流で泳ぐのは危険に違いない。 A small stream ran down among the rocks. 岩の間を小さな小川が流れている。 Her skirt is totally out of fashion. 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 Sweat was pouring from his brow. 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 The Bakers have a farm up the river. ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 A warm current runs off the coast of Shikoku. 暖流が四国の沖を流れている。 It is very expensive to keep up with the latest fashions. 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 The Seine flows through central part of Paris Basin. パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 She shed bitter tears. 彼女はつらくて涙を流した。 The boat drifted out to sea. その船は漂流して外海に出た。 Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 Let bygones be bygones. 過去のことは水に流せ。 The ship was drifting at the mercy of the waves. その船は波のなすがままに漂流していた。 Still waters run deep. 静かな流れは深い。 The news has just come on the radio. そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 Tom is fluent in French. トムはフランス語が流暢です。 I can't keep up with these changes in fashion. 私はこんな流行の変化にはついていけない。 That is just her way. それがまさに彼女流だ。 She tries to keep abreast of the latest fashions. 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 The heavy rain brought floods in the valley. 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? Red is out of fashion. 赤はもう流行りじゃない。 The drift of the current is to the south. 潮の流れは南の方向に向かっている。 She answered with tears. 彼女は涙を流しながら答えました。 He speaks English as fluently as any student in his class. 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 The river runs parallel to the main street. その川はメインストリートと平行に流れている。 I gave up keeping up with trends. 流行についていくことはやめた。 Cool the burned finger in running water. やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 The Kamo runs through Kyoto. 鴨川は京都市を貫流している。 Long dresses stayed in fashion. ロングドレスが流行した。 She simply wept a river of tears before her father's grave. 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 The water whirled around the rocks. 水の流れは岩の周りを回っていた。 He is very good at riding the wind. 彼は時流に乗るのがうまい。 They looked on the writer as first-rate. 彼らはその作家を一流だと思った。 She seldom gives way to tears. 彼女はめったに涙を流さない。 In addition to English, she speaks French fluently. 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 She shed tears. 彼女は涙を流した。 A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 It's already out of fashion. それはもう流行おくれである。 Fashions grow old and die. 流行は古くなって消えていく。 The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 Pull the string and the water flushes. ひもを引けば水が流れ出る。 Now, you ask me if I've flown a major airline. さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 He is fluent in French. 彼はフランス語が流暢だ。 Newspapers distribute information to the public. 新聞は大衆に情報を流す。 The river flows through the city. その川は街を流れている。 The river branches three kilometers below the town. 川は町の3キロ下流で分岐する。 The plans are still fluid. 計画はまだ流動的である。 The falls are some distance below the bridge. その滝は橋の少し下流にあります。 Miscarriage is a heart-breaking experience. 流産はとても辛い経験です。 His music is sweeping the whole country. 彼の音楽が全国で大流行している。 A shooting star dashed through the sky. 流れ星が空を駆けた。 He is fluent in Chinese. 彼は中国語が流暢である。 He's in bed with the flu. 彼は流感で寝ている。