Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| It is at best a second-rate hotel. | それはせいぜい二流のホテルだ。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| Flowing water does not stagnate. | 流れる水は腐らず。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| They shed tears at the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| Stop the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血を止めなさい。 | |
| She's a slave to fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. | イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| There were white clouds sailing in the sky. | 白い雲が空を流れていた。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. | 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 | |
| I cannot read this book without shedding tears. | 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行に付いて行くことはやめた。 | |
| Gardening has been popular for some years. | 園芸がここ数年、流行しています。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| He was exiled to an island for the crime of high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| A river runs through the long valley. | そのおおきな谷には川が流れている。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級に属する。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| The river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐのには流れが速すぎる。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| Colds are prevalent this winter. | この冬風邪が大流行である。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| What kind of music has been popular lately? | どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |