Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As soon as she heard the news, she began to weep. そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 Tears rolled down her cheeks. 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 It must be dangerous to swim in this rapid stream. この急流で泳ぐのは危険に違いない。 The blood ran red. 血があかあかと流れた。 The river flows through the city. その川は街を流れている。 This type of camera is now out of fashion. この型のカメラは今では流行遅れである。 There's a rumor going around that she got a new job. 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 The raft has drifted far off from the shore. いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 Stop the flow of blood from the wound. 傷から流れる血を止めなさい。 A black coat is in fashion this winter. 黒いコートが今年の冬流行している。 The white boat went down the stream. 白いボートが流れを下っていった。 The sink was full, so I left the plate on the countertop. 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 Water and air are both fluids. 水も空気も両方とも流動体である。 The Rhine runs between France and Germany. ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 She shed tears while listening to the story. 彼女はその話を聞いて涙を流した。 Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 The falls are some distance below the bridge. その滝は橋の少し下流にあります。 I wouldn't be too surprised if this song became a hit. この曲が流行ってもあんまり驚かない。 We live about three miles above this bridge. 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 The French style of dress is in vogue just now. 今、フランス風のドレスが流行している。 You're such a clothes horse. 君は流行を追いかけすぎるよ。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 The river is flowing very fast after last night's rain. 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 He was borne away by passion. 彼は情熱に押し流された。 I am able to fix the sink this afternoon. 今日の午後、流しを直すことができます。 Mr Brown belongs to the upper class. ブラウン氏は上流階級の人だ。 She is singing the latest popular songs. 彼女は最近の流行歌を歌っている。 Mini-skirts are back in fashion again. ミニスカートがまた流行している。 Lucy will definitely get married to the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 Let bygones be bygones. 過去のことは水に流せ。 I tried to efface the memory of her tears. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 She cried when she heard the story. 彼女はその話を聞いて涙を流した。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 In the first place, fashions change very quickly. まず第1に、流行はたちまち変わる。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 She wept when she heard the terrible news. そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 How fluently that foreigner speaks Japanese! あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? She tried to keep abreast of the latest fashions. 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 It has a big whirlpool and a strong current. 大きな渦巻きと急流があります。 He was exiled to an island for the crime of high treason. 彼は大逆罪で島流しにされた。 You may think those shoes are in fashion, but they aren't. 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 The flu prevented him from playing golf. 流感で彼はゴルフが出来なかった。 She always wears fashionable clothes. 彼女はいつも流行の服を着ている。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? タトエバって何? 最近流行ってるの? Tears trickled down her cheeks. 涙が彼女のほおをつたって流れた。 And you say I don't have a nose for what's popular. 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 We have no chance against those top players. こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 Please book me a room in a first-class hotel. 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 I heard her speaking English as fluently as an American. 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 I tried to forget that she had cried. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 She's pretty good at it, but she lacks class. 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period. ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。 Cool the burned finger in running water. やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 I went to Hokkaido to see the floating ice. 私は流氷を見るために北海道に行った。 A small stream ran down among the rocks. 岩の間を小さな小川が流れている。 The restaurant stands at the junction of two superhighways. そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 Tears were rolling down her cheek. 涙が彼女の頬に流れた。 Blood ran from his wound. 血が彼の傷口から流れた。 There is a hut below the bridge. 橋の下流に小屋がある。 Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 It is at best a second-rate hotel. それはせいぜい二流のホテルだ。 Long practice enabled him to speak fluent English. 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 The river runs through the valley. その谷間には川が流れている。 A lot of houses were washed away by the flood. たくさんの家が洪水で流された。 This is a song which is popular now. これは今流行の歌です。 The new style seems to have caught on this year. その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 The girls shed tears after reading the novel. その小説を読んで少女達は涙を流した。 Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 They lost some symbols of social intercourse. 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 The fallen tree arrested the current of a brook. 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 The crowd poured out of the stadium. 群衆が競技場からどっと流れ出した。 The stream becomes shallower as you move upriver. 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 A burning meteoroid produces a meteor. 隕石が燃えて、流星となる。 What sort of coats are in fashion this year? どんな種類のコートが今年流行っていますか。 The bridge was carried away by the flood. その橋は洪水で流された。 Some of the members of the middle class have fallen into poverty. 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 That kind of dress is now in fashion. あの種の服が今流行だ。 This fashion has had its day. この流行もかつては全盛期があった。 A warm current runs off the coast of Shikoku. 暖流が四国の沖を流れている。 Your dress is already out of fashion. あなたの服はもう流行遅れですよ。 But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 She can speak French fluently. 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 Bad cold is prevailing throughout the country. 悪性の風邪が全国に流行っている。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Long skirts were in fashion in those days. そのころロングスカートが流行していた。 In addition to English, she speaks French fluently. 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 As the river become broader, the current moved slowly. 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 The Thames is a river that flows through London. テムズ川はロンドンを貫流する川である。 I had a miscarriage last year. 去年流産しました。