Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| She was fluent in French. | 彼女はフランス語が流ちょうだった。 | |
| The river which flows through London is called the Thames. | ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| My father is suffering from influenza. | 私の父は流感にかかっている。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| The Bakers have a farm up the river. | ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| Long skirts are very much in fashion. | 長いスカートが大変流行している。 | |
| The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. | いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は大衆に流行した。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |
| No, I can't understand the fashion because I don't watch TV. | いやテレビ見ーひんから流行りはわからんな。 | |
| People don't like to swim against the tide. | みんな流行には逆らいたくないからね。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. | 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| Long dresses stayed in fashion. | ロングドレスが流行した。 | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. | 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で流された。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| Look! There goes a shooting star. | あ、流れ星だ! | |
| We were rowing against the current. | 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 | |
| She seldom gives way to tears. | 彼女はめったに涙を流さない。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| Water finds its level. | 水は低きに流れる。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| Colds are prevalent this winter. | 今年の冬は風邪が大流行している。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| Red is out of fashion. | 赤はもう流行りじゃない。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| There were white clouds sailing in the sky. | 白い雲が空を流れていた。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| He was exiled to an island for the crime of high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| It is fashionable to have leather chairs. | 皮製の椅子を持つのが流行です。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |