Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. | どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| Sweat was pouring from his brow. | 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| We were rowing against the current. | 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 | |
| The stream is not very swift. | 流れはさほど速くない。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| They shed tears at the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級に属する。 | |
| "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." | 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| She answered with tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| The river flows slowly to the sea. | その川はゆっくりと海まで流れる。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| Aerobics is all the fashion. | エアロビクスが大流行している。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時流とともに進まなければならない。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. | 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| Fashions grow old and die. | 流行は古くなって消えていく。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| He is very good at riding the wind. | 彼は時流に乗るのがうまい。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. | こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| She was fluent in French. | 彼女はフランス語が流ちょうだった。 | |
| The hairstyle has caught on with the girl students. | その髪型は女子生徒たちの間で流行した。 | |
| The Thames is a river that flows through London. | テムズ川はロンドンを貫流する川である。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| The river flows into the Sea of Japan. | その川は日本海に流れている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |