Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| A shooting star dashed through the sky. | 流れ星が空を駆けた。 | |
| A broad river runs through the city. | 大きな川がその市を貫いて流れている。 | |
| Would you put the dishes in the sink? | お皿を流しに置いてもらえますか。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時流とともに進まなければならない。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 | |
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| The current is rapid around here. | このあたりは流れが速い。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| There were white clouds sailing in the sky. | 白い雲が空を流れていた。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| Colds are prevalent this winter. | 今年の冬は風邪が大流行している。 | |
| He came down with the flu. | 彼は流感にかかった。 | |
| The broad river flows slowly. | 幅の広い川はゆっくりと流れる。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| The river that flows through London is the Thames. | ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 | |
| We couldn't row against the strong current. | 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 | |
| Tears were flowing down her cheeks. | 彼女の頬には涙が流れていた。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| Look! There goes a shooting star. | あ、流れ星だ! | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| I can't keep up with these changes in fashion. | 私はこんな流行の変化にはついていけない。 | |
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. | 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| The river flows through the city. | その川は街を流れている。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| Tears trickled down her cheeks. | 涙が彼女のほおをつたって流れた。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| He hailed a cruising taxi. | 彼は流しのタクシーを止めた。 | |
| Long skirts were in fashion in those days. | そのころロングスカートが流行していた。 | |
| I cannot shed a tear for that horrible man. | あんな恐ろしい男のために流す涙はない。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |