Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. | 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. | こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| She's a fashion slave. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| A burning meteoroid produces a meteor. | 隕石が燃えて、流星となる。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| The news has just come on the radio. | そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| She looked at me with tears running down her cheeks. | 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 | |
| The river flows slowly to the sea. | その川はゆっくりと海まで流れる。 | |
| She answered with tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| He came down with the flu. | 彼は流感にかかった。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| She wept when she heard the terrible news. | そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 | |
| The current is rapid around here. | このあたりは流れが速い。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| He is not so much a scholar as a popular writer. | 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| She shed crocodile tears over his death. | 彼女は彼の死にそら涙を流した。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| What sort of coats are in fashion this year? | どんな種類のコートが今年流行っていますか。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| The course of the river has been diverted by the flood. | 洪水のため、川の流れが変わった。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| Aerobics is all the fashion. | エアロビクスが大流行している。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |
| Stop the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血を止めなさい。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| This year's fashions are quite different from those of last year. | 今年の流行は去年とはまったく違う。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| He is very good at riding the wind. | 彼は時流に乗るのがうまい。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| He tried to swim against the tide. | 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| She was crying as she answered. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| The river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐのには流れが速すぎる。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |
| Few people die away at the approach of winter. | 流感で死ぬ人は少ない。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| He was exiled to an island for the crime of high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |