Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She shed tears while listening to the story. 彼女はその話を聞いて涙を流した。 Long practice enabled him to speak fluent English. 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 The boat drifted out to sea. その船は漂流して外海に出た。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 Her skirt is totally out of fashion. 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 He speaks English as fluently as if he were an American. 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 Studying abroad is very common now. 今や留学は大流行だ。 The sink was full, so I left the plate on the countertop. 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 Your dress is already out of fashion. あなたの服はもう流行遅れですよ。 What kind of music has been popular lately? どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? Most women make much of fashion. たいていの女性は流行を重んじる。 The bridge is one mile above. 橋は1マイル上流にある。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 We were rowing against the current. 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 The oil ran through a thick pipe. 石油が太いパイプの中を流れた。 He is not so much a scholar as a popular writer. 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 The river flows through the city. その川は街を流れている。 Now, you ask me if I've flown a major airline. さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 Pure water was washed away to this river as well at that time. 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 I can't keep up with these changes in fashion. 私はこんな流行の変化にはついていけない。 Would you put the dishes in the sink? お皿を流しに置いてもらえますか。 Has a change in ocean currents occurred? 海流に変化が起きたのだろうか。 The toilet doesn't flush properly. トイレがうまく流れません。 Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 She altered her old clothes to make them look more fashionable. 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 This dress was in fashion in those days. このドレスはあのころは流行していた。 Stop the flow of blood from the wound. 傷から流れる血を止めなさい。 Fashions change quickly. 流行はすぐ変わります。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 The river runs parallel to the main street. その川はメインストリートと平行に流れている。 I was vaccinated against the flu. 流感の予防ワクチンの注射をした。 The clouds are rolling away. 雲が流れていく。 She is a fluent speaker of English. 彼女は流暢に英語を話す。 She looked at me with tears running down her cheeks. 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 Yumi's hobby is singing popular songs. 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 This river flows south into the sea. この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 The tide carried the boat out to sea. 潮流がその船を外海へと漂流させた。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 Such was his eloquence that everybody was moved to tears. 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 Tears flow down. 涙が流れている。 The hairstyle has caught on with the girl students. その髪型は女子生徒たちの間で流行した。 Pull the string and the water flushes. ひもを引けば水が流れ出る。 Tom shed tears. トムは涙を流した。 I cannot shed a tear for that horrible man. あんな恐ろしい男のために流す涙はない。 Some of the members of the middle class have fallen into poverty. 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 Such was his eloquence that everybody was moved to tears. 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 He's a famous popular singer in Japan. 彼は日本で有名な流行歌手です。 I saw a boat above the bridge. 橋の上流に私はボートを見た。 There were white clouds sailing in the sky. 白い雲が空を流れていた。 A river runs through the long valley. そのおおきな谷には川が流れている。 Mr Sano speaks French with great fluency. 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 The water whirled around the rocks. 水の流れは岩の周りを回っていた。 The immigrants entered the country in a steady flow. 移民は流れを成してその国に入った。 Short skirts are already out of fashion. ミニスカートはもう流行遅れだ。 She can speak French and she speaks it fluently. 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 The river meets another below this bridge. 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Talent for music runs in their blood. 音楽の才能が彼らの血に流れている。 She speaks English very fluently. 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 He read the letter with tears running down his cheeks. 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 When we awoke, we were adrift on the open sea. 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 The river that flows through London is the Thames. ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 The fallen tree arrested the current of a brook. 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 It's probably the illness that's going around. 多分、今、流行っている病気でしょう。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 This river runs through my village. この川は私の村を流れている。 His boat was washed ashore on a desert island. 彼の船は無人島に漂流した。 Don't forget to flush the toilet. トイレの水を流すのを忘れないように。 Faded jeans are still in fashion. 色あせたジーンズは今でも流行っている。 Her income barely maintained her in the lower middle class. 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 Tears of joy rained down their cheeks. 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 The police charged him with leaking information to a neighboring country. 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 Rumors were current about him. 彼についていろいろな噂が流れていた。 She put the dirty dishes in the sink. 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 I thought you were going to fix the sink. あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 The island abounds with rivers. その島には川がたくさん流れている。 The Seine flows through central part of Paris Basin. パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 I was brought to tears. 私は涙を流した。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 We had a rough flight because of turbulence. 乱気流のために飛行機が揺れた。 A black coat is in fashion this winter. 黒いコートが今年の冬流行している。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 I tried to forget that she had cried. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 Tom was killed by a stray bullet. トムは流れ弾に当たって死んだ。 Blood is flowing from the wound at the back of her head. 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 Can we check the rapid spread of the flu? 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 You're such a clothes horse. 君は流行を追いかけすぎるよ。 She would cook it in her own way. 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。