Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| It's probably the illness that's going around. | 多分、今、流行っている病気でしょう。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| His speech moved them to tears. | 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| What sort of coats are in fashion this year? | 今年はどんなコートが流行していますか。 | |
| The immigrants entered the country in a steady flow. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Tears ran down Alice's cheeks. | 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. | 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| We couldn't row against the strong current. | 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| The course of the river has been diverted by the flood. | 洪水のため、川の流れが変わった。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| The Amazon River meanders through northern Brazil. | アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 | |
| Through my eyes time goes by like tears. | 涙とともに時は流れる。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| Flowing water does not stagnate. | 流れる水は腐らず。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| The rumors about their divorce are getting around. | 二人が離婚するという噂が流れている。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| An endless flow of tears fell from her eyes. | 彼女の目から涙がとめどなく流れていた。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |