Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll have you all speaking fluent English within a year. 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 Such was his eloquence that everybody was moved to tears. 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 It is very imprudent to swim in the rapids. この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 Your dress is already out of fashion. あなたの服はもう流行遅れですよ。 A small bridge arched the stream. 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 The river flows into the Sea of Japan. その川は日本海に流れている。 People don't like to swim against the tide. 人は時流に逆らうことを好まない。 The bridge is far down the river. その橋はずっと下流にある。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Faded jeans are still in fashion. 色あせたジーンズは今でも流行っている。 The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 After all is said and done, he was a first-rate novelist. 彼は結局は一流の小説家であった。 The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 She looked at me with tears running down her cheeks. 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 The toilet doesn't flush. トイレの水が流れません。 She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 Still waters run deep. 静かな流れは深い。 I wouldn't be too surprised if this song became a hit. この曲が流行ってもあんまり驚かない。 The volcano poured molten rock. その火山は溶岩を流し出した。 An endless flow of tears fell from her eyes. 彼女の目から涙がとめどなく流れていた。 We were rowing against the current. 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 She can speak French and she speaks it fluently. 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 The work will give birth to a new school of novel. その作品は小説の新流派を生むだろう。 The Amazon is fed by a large number of tributaries. アマゾン川には多くの支流がある。 The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 Please book me a room in a first-class hotel. 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 Newspapers distribute information to the public. 新聞は大衆に情報を流す。 The wind and tide impelled the ship to the shore. 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 Let bygones be bygones. 過去のことは水に流せ。 I have little, if any, interest in popular songs. 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 Political unrest was in the air. 政治的に不穏な空気が流れていた。 Blood poured from the cut vein. 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 Gardening has been popular for some years. 園芸がここ数年、流行しています。 Some of the members of the middle class have fallen into poverty. 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 This river runs into Lake Ontario. この川はオンタリオ湖に流れ込む。 The ship was drifting at the mercy of the waves. その船は波のなすがままに漂流していた。 The rain washed away the soil. 雨で土壌が流されてしまった。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 The linguist is fluent in several Chinese dialects. その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 His romance was the talk of the town. 浮き名を流したものだ。 Few people die away at the approach of winter. 流感で死ぬ人は少ない。 She read his letter, with tears streaming down her cheeks. 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 There are many rivers on that island. その島には川がたくさん流れている。 He tried to swim against the tide. 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 It is fashionable to have leather chairs. 皮製の椅子を持つのが流行です。 A black coat is in fashion this winter. 黒いコートが今年の冬流行している。 The police wanted to avoid bloodshed. 警察は流血を避けたかった。 His boat was washed ashore on a desert island. 彼の船は無人島に漂流した。 He is fluent in Chinese. 彼は中国語が流暢である。 The immigrants entered the country in a steady flow. 移民は流れを成してその国に入った。 I heard her speaking English fluently, like an American. 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 You may think those shoes are in fashion, but they aren't. 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 Long dresses stayed in fashion. ロングドレスが流行した。 We couldn't row against the strong current. 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 The rumors about their divorce are getting around. 二人が離婚するという噂が流れている。 The Maruyama river flows through Kinosaki. 円山川は城崎を流れている。 The house was carried away by the flood. 家が洪水で押し流された。 There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 She doesn't speak English as fluently as you. 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 What's in fashion in Paris? パリでは何が流行していますか。 The floor was running with water. 床一面に水が流れていた。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 Bill spoke Japanese with surprising fluency. ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 To make matter worse, the traffic was bad. 悪いことに車の流れが悪かった。 The river runs through the valley. その谷間には川が流れている。 Long practice enabled him to speak fluent English. 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 Mini-skirts are back in fashion again. ミニスカートがまた流行している。 The fallen tree arrested the current of a brook. 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 Aerobics is all the fashion. エアロビクスが大流行している。 She was crying as she answered. 彼女は涙を流しながら答えました。 But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 Long dresses have come in fashion this year. 今年はロングドレスが流行している。 An electric current can generate magnetism. 電流は磁力を発生することができる。 They diverted the river to supply water somewhere else. 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 The falls are some distance below the bridge. その滝は橋の少し下流にあります。 In another six months you will be able to speak German fluently. もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 The river meets another below this bridge. 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 She speaks English fluently. 彼女は流暢に英語を話す。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 Rumors were current about him. 彼についていろいろな噂が流れていた。 The suspension bridge is miles above. つり橋は5マイル上流にある。 The island abounds with rivers. その島には川がたくさん流れている。 I cannot read this book without shedding tears. 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 The stream winds through the meadow. その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 We had a rough flight because of turbulence. 乱気流のために飛行機が揺れた。 As soon as she heard the news, she burst into tears. そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 This river runs through my village. この川は私の村を流れている。 Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 Tom was killed by a stray bullet. トムは流れ弾に当たって死んだ。 What is popular now? 今何が流行っていますか。 He can speak English much more fluently than I can. 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 The raft has drifted far off from the shore. いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。