Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Clouds sail across the sky. | 雲が空を流れて行く。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| My father is suffering from influenza. | 私の父は流感にかかっている。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. | イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. | こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| The Amazon River meanders through northern Brazil. | アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 | |
| A river runs through the long valley. | そのおおきな谷には川が流れている。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| Look! There goes a shooting star. | あ、流れ星だ! | |
| No, I can't understand the fashion because I don't watch TV. | いやテレビ見ーひんから流行りはわからんな。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| We were rowing against the current. | 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| It's probably the illness that's going around. | 多分、今、流行っている病気でしょう。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| Let bygones be bygones. | すんだことは水に流せ。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| She wept when she heard the terrible news. | そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 | |
| The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. | イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| They shed tears at the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 | |
| I cannot read this book without shedding tears. | 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| The movie is popular with young people. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| Jeans are now in fashion among girls. | 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |