Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| The French style of dress is in vogue just now. | 今、フランス風のドレスが流行している。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| Colds are prevalent this winter. | この冬風邪が大流行である。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| This is the latest fashion. | これが最新の流行です。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級に属する。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| What kind of music has been popular lately? | どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Sweat was pouring from his brow. | 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| The movie moved her to tears. | その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| She's a fashion slave. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| There is a bridge two miles upstream. | 2マイル上流に橋がかかっている。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| Tears fell down her cheeks. | 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| It is at best a second-rate hotel. | それはせいぜい二流のホテルだ。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| He hailed a cruising taxi. | 彼は流しのタクシーを止めた。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| It seems that bikinis are "in" this year. | 今年はビキニが流行ってるみたいね。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| The river flows into the Sea of Japan. | その川は日本海に流れている。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. | エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| The hairstyle has caught on with the girl students. | その髪型は女子生徒たちの間で流行した。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | 橋は大水で流された。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| The plans are still fluid. | 計画はまだ流動的である。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Do something about the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血をなんとかしなさい。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |