I read newspapers in order to keep up with the times.
私は時流に遅れないように新聞を読む。
This is the latest fashion this spring.
これが今年の春の最新流行のファッションです。
The wind and tide impelled the ship to the shore.
風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。
The French style of dress is in vogue just now.
今、フランス風のドレスが流行している。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
The falls are some distance below the bridge.
その滝は橋の少し下流にあります。
This type of camera is now out of fashion.
この型のカメラは今では流行遅れである。
A warm current runs off the coast of Shikoku.
暖流が四国の沖を流れている。
She knows much about recent fashions.
彼女は最近の流行についてよく知っている。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
Water poured from the broken pipe.
水が壊れたパイプからどっと流れ出した。
You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously.
「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。
Pure water was washed away to this river as well at that time.
当時はきれいな水がこの川にも流れていた。
She called out to him, with tears running down her cheeks.
彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。
I gave up keeping up with trends.
流行に付いて行くことはやめた。
He tried to swim against the tide.
彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。
That is just her way.
それがまさに彼女流だ。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。
It is very imprudent to swim in the rapids.
この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。
This fashion has had its day.
この流行もかつては全盛期があった。
The movie moved her to tears.
その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。
I was moved to tears in spite of myself.
情にほだされて思わず涙を流した。
But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out.
だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。
She can speak French fluently.
彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。
The river winds through the forest.
その川は森の中を曲がりくねって流れている。
Don't change horses in midstream.
流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
We couldn't row against the strong current.
私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。
Her skirt is totally out of fashion.
彼女のスカートは完全に流行遅れです。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
Two tears fell down her cheeks.
2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。
She looked at me with tears running down her cheeks.
彼女はほほに涙を流しながら私を見た。
There were white clouds sailing in the sky.
白い雲が空を流れていた。
You speak fluent English.
君は流暢な英語を話す。
The current of this river is rapid.
この川の流れは急だ。
She read his letter, with tears streaming down her cheeks.
彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。
Still waters run deep.
静かな流れは深い。
In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently.
中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。
It all came to nothing.
それはすべて水に流した。
They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere.
どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
The song caught on with the public.
その歌は巷で流行した。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
He is fluent in Chinese.
彼は中国語が流暢である。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
It's probably the illness that's going around.
多分、今、流行っている病気でしょう。
A small stream runs by my house.
私の家の近くを小川が流れている。
Tiny pets are in fashion now.
今、ごく小さなペットが流行っている。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned.
この種のブラウスは流行遅れになりかけている。
People don't like to swim against the tide.
人は時流に逆らうことを好まない。
They looked on the writer as first-rate.
彼らはその作家を一流だと思った。
Look, a shooting star!
見てごらん、流れ星だ!
We must keep up with the times.
私たちは時流とともに進まなければならない。
There's a lot of dirty dishes in the sink.
流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
A river runs through the long valley.
そのおおきな谷には川が流れている。
As the river become broader, the current moved slowly.
川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
It has a big whirlpool and a strong current.
大きな渦巻きと急流があります。
The bridge is far down the river.
その橋はずっと下流にある。
The flood waters tumbled my house into the river.
洪水が私の家を川に押し流した。
The people living here belong to the upper class.
ここに住んでいる人達は上流階級に属する。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med