Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js A river runs through the long valley. そのおおきな谷には川が流れている。 Government spending is getting a little out of hand. 政府の支出は少し放漫に流れている。 This fashion has had its day. この流行もかつては全盛期があった。 He likes to sing popular songs. 彼は流行歌を歌うのが好きです。 The force of the current carried the bridge away. 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 He is not so much a scholar as a popular writer. 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 Look, a shooting star! 見てごらん、流れ星だ! To do him justice, we must say that he is a minor musician. 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 His music is sweeping the whole country. 彼の音楽が全国で大流行している。 The river flows slowly to the sea. その川はゆっくりと海まで流れる。 The police charged him with leaking information to a neighboring country. 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 Hats should be popular next year. 来年は帽子が流行してくるだろう。 I thought you were going to fix the sink. あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 In another six months you will be able to speak German fluently. もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 She can speak French fluently. 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 I saw a boat above the bridge. 橋の上流に私はボートを見た。 I'll have you all speaking fluent English within a year. 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 The Seine flows through central part of Paris Basin. パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 Her income barely maintained her in the lower middle class. 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 He is at best a second-rate scholar. 彼はせいぜい二流の学者だ。 I ran off some of the oil. 私が石油をいくらか流出させてしまった。 It's probably the illness that's going around. 多分、今、流行っている病気でしょう。 The movie moved her to tears. その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 Don't follow the fashion. 流行を追うな。 It's already out of fashion. それはもう流行おくれである。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 I went to Hokkaido to see the floating ice. 私は流氷を見るために北海道に行った。 Wearing second-hand clothes is now popular among young people. 若者の間では古着を着るのが流行している。 You may think those shoes are in fashion, but they aren't. 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 The drift of the current is to the south. 潮の流れは南の方向に向かっている。 Colds are prevalent this winter. この冬風邪が大流行である。 She is sensitive to current fashions. 彼女は流行に敏感である。 People don't like to swim against the tide. みんな流行には逆らいたくないからね。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 His speech moved them to tears. 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 Short skirts are already out of fashion. ミニスカートはもう流行遅れだ。 If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 The river runs through the valley. その谷間には川が流れている。 They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 He is fluent in French. 彼はフランス語が流暢だ。 She knows much about recent fashions. 彼女は最近の流行についてよく知っている。 Money circulates through the banking system. 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 Legends of vampires flourish in the Balkans. 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 I gave up keeping up with trends. 流行に付いて行くことはやめた。 The sight fetched tears from their eyes. その光景を見て彼らは涙を流した。 Still waters run deep. 流れの静かな川は水が深い。 I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 We live about three miles above this bridge. 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 He speaks English as fluently as if he were an American. 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 The river flows into the Pacific Ocean. 川は太平洋に流れ込んでいる。 Rumors were current about him. 彼についていろいろな噂が流れていた。 Tom was killed by a stray bullet. トムは流れ弾に当たって死んだ。 The immigrants entered the country in a steady flow. 移民は流れを成してその国に入った。 The volcano poured molten rock. その火山は溶岩を流し出した。 The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 She answered in tears. 彼女は涙を流しながら答えました。 This is a song which is popular now. これは今流行の歌です。 The river branches three kilometers below the town. 川は町の3キロ下流で分岐する。 She is a fluent speaker of English. 彼女は流暢に英語を話す。 Through my eyes time goes by like tears. 涙とともに時は流れる。 He belongs to the upper class. 彼は上流階級に属する。 He was banished to an island for high treason. 彼は大逆罪で島流しにされた。 The boat drifted down the stream. ボートは川を流れ下った。 The stream is not very swift. 流れはさほど速くない。 He speaks English as fluently as any student in his class. 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 He hailed a cruising taxi. 彼は流しのタクシーを止めた。 How fluently that foreigner speaks Japanese! あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 Gardening has been popular for some years. 園芸がここ数年、流行しています。 Time is but the stream I go a fishing in. 時は、その中で釣をする流れである。 But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 A warm current runs off the coast of Shikoku. 暖流が四国の沖を流れている。 An endless flow of tears fell from her eyes. 彼女の目から涙がとめどなく流れていた。 The bridge was carried away by the flood. その橋は洪水で流された。 When we awoke, we were adrift on the open sea. 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 The river meets another below this bridge. 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 I tried to erase the memory of her crying. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 It seems that bikinis are "in" this year. 今年はビキニが流行ってるみたいね。 You should take liquid food. 流動食を取ってください。 Let bygones be bygones. 過去のことは水に流せ。 He comes from the middle class. 彼は中流階級の出だ。 She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 Wires carry electricity. 電線は電気を流す。 The island abounds with rivers. その島には川がたくさん流れている。 It is certain that Lucy will marry the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 She simply wept a river of tears before her father's grave. 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 The river flows along the north of island. その川は島の北部を流れている。 The rain compelled the water to run over the banks. 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。