UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '流'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A small stream runs by my house.私の家の近くを小川が流れている。
It's probably the illness that's going around.多分、今、流行っている病気でしょう。
This river flows into the Pacific Ocean.この川は太平洋に流れ込みます。
What kind of music has been popular lately?どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか?
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
The police charged him with leaking information to a neighboring country.警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。
He is a musician of the first rank.彼は一流の音楽家だ。
Everything flows.万物は流転する。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
The stream winds through the meadow.その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。
He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently.彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。
The bridge was carried away by the flood.橋は大水で流された。
Black coats are in fashion this winter.黒いコートが今年の冬流行している。
There's a rumor abroad that she has got a new job.彼女が新しい職についたという噂が流布している。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
She shed bitter tears.彼女はつらくて涙を流した。
Tears were rolling down her cheek.涙が彼女の頬に流れた。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Tom wept.トムは涙を流した。
Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion.すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。
What sort of coats are in fashion this year?どんな種類のコートが今年流行っていますか。
She shed crocodile tears over his death.彼女は彼の死にそら涙を流した。
Still waters run deep.静かな流れは深い。
We must keep up with the times.私たちは時流とともに進まなければならない。
We had a rough flight because of turbulence.乱気流のために飛行機が揺れた。
He is the tearing the letter in tears.彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。
She sang the song with tears running down her cheeks.彼女は涙を流しながらその歌を歌った。
He decided to put the murder trial first in the evening news.彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
Immigrants streamed into the land.移民は流れを成してその国に入った。
This coat is out of date.このコートは流行遅れだ。
Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France.フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。
Still waters run deep.流れの静かな川は水が深い。
The plans are still fluid.計画はまだ流動的である。
She speaks English fluently.彼女は流暢に英語を話す。
I was moved to tears.感動して涙を流した。
She can speak French, and fluently at that.彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。
Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century.天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。
Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom.18世紀の流行は胸の部分を強調していた。
She's a slave to fashion.彼女は流行にとらわれている。
The course of the river has been diverted by the flood.洪水のため、川の流れが変わった。
I ran off some of the oil.私が石油をいくらか流出させてしまった。
We were rowing against the current.私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。
I tried to erase the memory of her crying.私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
What sort of coats are in fashion this year?今年はどんなコートが流行していますか。
Your dress is already out of fashion.あなたの服はもう流行遅れですよ。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
The tide carried the boat out to sea.潮流がその船を外海へと漂流させた。
His speech moved them to tears.彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。
In another six months you will be able to speak German fluently.もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
Economic conditions are in a state of flux.経済情勢は流動的である。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Let bygones be bygones.過去のことは水に流せ。
It is difficult for Japanese people to speak English fluently.日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。
If only I could speak English as fluently as she does!私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。
She seldom gives way to tears.彼女はめったに涙を流さない。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Shooting stars will be seen tonight.今夜、流れ星が見られるだろう。
Her income barely maintained her in the lower middle class.彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。
I was vaccinated against the flu.流感の予防ワクチンの注射をした。
"Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears.「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。
The broad river flows slowly.幅の広い川はゆっくりと流れる。
The drift of the current is to the south.潮の流れは南の方向に向かっている。
Blood is flowing from the wound at the back of her head.彼女の後頭部の傷から血が流れている。
She doesn't speak English as fluently as you.彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。
The flu is going around now.今インフルエンザが流行ってます。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
A lot of houses were washed away by the flood.たくさんの家が洪水で流された。
No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
The Bakers have a farm up the river.ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。
She can speak French fluently, not to mention English.彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。
This year's fashions are quite different from those of last year.今年の流行は去年とはまったく違う。
The sink was full, so I left the plate on the countertop.流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。
She tried to keep abreast of the latest fashions.彼女は最新の流行に遅れないようにしている。
Such was her joy that she shed tears.彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
"If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..."「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」
It is at best a second-rate hotel.それはせいぜい二流のホテルだ。
She speaks English very fluently.彼女はたいへん流暢に英語を話す。
The boat drifted down the stream.ボートは川を流れ下った。
I'd like to put the past behind us.もう過去のことは水に流したいんだ。
From the castle we could see the whole curve of the river around its base.城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。
The wind and tide impelled the ship to the shore.風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。
Flowing water does not stagnate.流れる水は腐らず。
He is at best a second-rate scholar.彼はせいぜい二流の学者だ。
The best swimmers are oftenest drowned.河童の川流れ。
The stream is not very swift.流れはさほど速くない。
There is a waterfall above the bridge.橋の上流に滝がある。
The movie moved her to tears.その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。
They drifted down the river.彼らは流れに乗って川を下った。
The new style seems to have caught on this year.その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。
Two tears fell down her cheeks.2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
The boat drifted about on the sea.その船は海を漂流した。
He is fluent in French.彼はフランス語が流暢だ。
The white boat went down the stream.白いボートが流れを下っていった。
Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky.アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。
He likes to sing popular songs.彼は流行歌を歌うのが好きです。
He was banished to an island for high treason.彼は大逆罪で島流しにされた。
Let bygones be bygones.すんだことは水に流せ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License