The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '流'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Napoleon was exiled to St. Helena.
ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。
The river runs through the valley.
その谷間には川が流れている。
The orphan wept with grief over his misfortune.
その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。
He is not so much a scholar as a popular writer.
彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。
He speaks English as fluently as if he were an American.
彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。
Word got around that Jeanette and Dave were having an affair.
ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
He is trying to keep up with the current of the times.
彼は時代の流れに遅れないようにしている。
He comes from the middle class.
彼は中流階級の出だ。
Don't follow the fashion.
流行を追うな。
Pull the string and the water flushes.
ひもを引けば水が流れ出る。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
Thousands of people died during the plague.
その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。
A serious form of flu prevails throughout the country.
悪性の風邪が全国で流行っている。
The river meets another below this bridge.
川はこの橋の下流で別の川と合流する。
She is a fluent speaker of English.
彼女は流暢に英語を話す。
Still waters run deep.
静かに流れる川は深い。
The immigrants entered the country in a steady flow.
移民は流れを成してその国に入った。
A lot of houses were washed away by the flood.
たくさんの家が洪水で流された。
Tom wept.
トムは涙を流した。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently.
中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。
People don't like to swim against the tide.
人は時流に逆らうことを好まない。
The heavy rain brought floods in the valley.
激しい雨がその流域に洪水をもたらした。
She put the dirty dishes in the sink.
彼女は汚れた皿を流しに浸けた。
The bridge was washed away by the flood.
橋は大水で洗い流された。
A warm current runs off the coast of Shikoku.
暖流が四国の沖を流れている。
Some of the members of the middle class have fallen into poverty.
中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。
The crowd poured out of the stadium.
群衆が競技場からどっと流れ出した。
The bridge is one mile above.
橋は1マイル上流にある。
There's a lot of dirty dishes in the sink.
流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。
We all caught flu, and so did the teacher.
私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
There's a rumor abroad that she has got a new job.
彼女が新しい職についたという噂が流布している。
What sort of coats are in fashion this year?
どんな種類のコートが今年流行っていますか。
He hailed a cruising taxi.
彼は流しのタクシーを止めた。
The toilet doesn't flush properly.
トイレがうまく流れません。
A river runs down through the valley.
谷の間を川が流れている。
I am just a castaway on an island lost at sea.
俺は絶海の孤島の漂流者。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The Thames is a river that flows through London.
テムズ川はロンドンを貫流する川である。
He was borne away by passion.
彼は情熱に押し流された。
They cried when they heard the news.
彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
You may think those shoes are in fashion, but they aren't.
君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。
Blood ran from his wound.
血が彼の傷口から流れた。
Don't forget to flush the toilet.
トイレの水を流すのを忘れないように。
It is certain that Lucy will marry the pop singer.
ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。
I saw a boat upstream of the bridge.
橋の上流に私はボートを見た。
The river runs through the town.
川が町の中を流れている。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。
Tanaka's teaching goes against the stream of history.
田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。
What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend?
タトエバって何? 最近流行ってるの?
Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom.
18世紀の流行は胸の部分を強調していた。
Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule.
日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。
She sang the song with tears running down her cheeks.
彼女は涙を流しながらその歌を歌った。
A canal flowed between two rows of houses.
家並みを分断する運河が流れていた。
TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material.
東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。
I'd like to put the past behind us.
もう過去のことは水に流したいんだ。
You should take liquid food.
流動食を取ってください。
Legends of vampires flourish in the Balkans.
吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。
Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things.
スージーは物事を水に流すことができない性分だ。
Your dress is already out of fashion.
あなたの服はもう流行遅れですよ。
Black coats are in fashion this winter.
黒いコートが今年の冬流行している。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Still waters run deep.
流れの静かな川は水が深い。
The drift of the current is to the south.
潮の流れは南の方向に向かっている。
This river flows south into the sea.
この川は南へ流れて海に注ぎこむ。
Milton is one of the classic writers.
ミルトンは一流作家の人です。
He likes to sing popular songs.
彼は流行歌を歌うのが好きです。
Water finds its level.
水は低きに流れる。
The song caught on with the public.
その歌は人々の間で流行した。
I was brought to tears.
私は涙を流した。
When the snow melts it flows into the river.
雪が解けると川に流れ出します。
The current is rapid around here.
このあたりは流れが速い。
She can speak French and she speaks it fluently.
彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。
I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention.
あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
It's probably the illness that's going around.
多分、今、流行っている病気でしょう。
The song caught on with the public.
その歌は流行した。
The hairstyle has caught on with the girl students.
その髪型は女子生徒たちの間で流行した。
David can speak French fluently.
デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。
Our boat drifted to shore on the tide.
我々の船は潮によって岸へ押し流された。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.