Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She simply wept a river of tears before her father's grave. | 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| The current is rapid around here. | このあたりは流れが速い。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| A river runs down through the valley. | 谷の間を川が流れている。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| She was crying as she answered. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| This is a song which is popular now. | これは今流行の歌です。 | |
| The river that flows through London is the Thames. | ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| Long skirts are out of fashion now. | ロングスカートは流行ってないよ。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| Aerobics is all the fashion. | エアロビクスが大流行している。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. | 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| Tears were flowing down her cheeks. | 彼女の頬には涙が流れていた。 | |
| My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. | エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| The blood ran red. | 血があかあかと流れた。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| Tears ran down Alice's cheeks. | 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 | |
| There are many rivers on that island. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| He speaks French fluently. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| It's already out of fashion. | それはもう流行おくれである。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| The river which flows through London is called the Thames. | ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| Few people die away at the approach of winter. | 流感で死ぬ人は少ない。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |