Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was deeply touched by the story. | 私はその物語に深く感動した。 | |
| He extended the knowledge of biochemistry. | 彼は生化学の知識を深めた。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| Take a deep breath in and out, please. | 息を深く吸ったり吐いたりしてください。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| A man named Carlos came to a mountain village looking for that old man. | カルロスという名の男がその老人を探してある山深い村へやってきました。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| It is very interesting to learn Esperanto. | エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| The soul of man is larger than the sky and deeper than the ocean. | 人間の魂は空よりも大きく、大洋よりも深い。 | |
| How deep is Lake Biwa? | 琵琶湖の深さはどうですか。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| Tom had his black knitted hat pulled far down. | トムは黒のニット帽を深くかぶっていた。 | |
| Did you see the cowboy movie on TV last night? | 深夜テレビでカウボーイの映画を見ましたか。 | |
| Take a deep breath and then relax. | 深呼吸をして楽にしなさい。 | |
| The way she spoke to us was suspicious. | 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| I'm drowning in sadness falling far behind. | さみしさにおぼれ深く落ちてゆく。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸した。 | |
| I love him more deeply than any other man. | 私は他のどの男性よりも彼を深く愛してる。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はこの地点が一番深い。 | |
| This lake is the deepest in this country. | この湖はこの国で最も深い。 | |
| We found it difficult to walk in the deep snow. | 私たちは、深い雪の中を歩くのは困難だとわかった。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| The snow was knee deep. | 雪は膝の深さだった。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| He was all attention. | 彼はとても注意深かった。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| He drew a deep breath. | 彼は息を深くすいこんだ。 | |
| The water is deepest here. | 水はここがいちばん深い。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| This river is deep enough to swim in. | この川は泳げるくらい深い。 | |
| It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. | 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 | |
| This kind of experience is familiar to everyone. | この種の経験は誰にも馴染み深い。 | |
| The fields lay covered with deep snow. | 野原は深い雪におおわれていた。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| This lake is the deepest in Japan. | この湖は日本で一番深い。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は深さ3mです。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| The pond is very deep. | その池はとても深い。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| The movie was interesting to all of us. | その映画は私達みんなにとって興味深かった。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| I am deeply grateful to you for your kindness. | ご好意を深く感謝します。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| He fell into a deep sleep. | 彼は深い眠りに落ちた。 | |
| Drive more carefully, or you will have an accident. | もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. | 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| The audience was deeply affected. | 聴衆は深く感動した。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| How deep is that lake? | その湖はどのくらい深いのですか。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| What is the depth of the lake? | その湖の深さはどのくらいですか。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| Excessive drinking is destructive of our health. | 深酒は体によくない。 | |