Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take a deep breath. | 深呼吸をして。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| The girl was not more careful than her friend. | 少女は友達ほど用心深くはなかった。 | |
| The roots of this tree go down deep. | この木は深くまで根が張っている。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| This river is deepest here. | この川はここが最も深い。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| She was a girl with finely chiseled features. | 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| The lake is very deep. | その湖はとても深い。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| I have a deep love for Japan. | 私は日本を深く愛している。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| The audience was deeply affected. | 聴衆は深く感動した。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| Haiku are closely related to the seasons of the year. | 俳句は季節と関連が深い。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| I am deeply in debt to him. | 彼に深い恩義がある。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| He was spirited away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| The coelacanth inhabits the deep sea. | シーラカンスは深海に生息する。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| Drive more carefully, or you will have an accident. | もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸した。 | |
| We had a heavy fog in London. | 私達はロンドンで深い霧を体験した。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はこの地点が一番深い。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| That was really interesting. | それは、とても興味深いですね。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| He conceived a deep hatred for them. | 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| I'm drowning in sadness falling far behind. | さみしさにおぼれ深く落ちてゆく。 | |
| The way she spoke to us was suspicious. | 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| She is given to drinking rather heavily. | 彼女はかなり深酒をする癖がある。 | |
| I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia. | ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。 | |
| I love him most deeply of all men. | 私はすべての男性の中彼を最も深く愛している。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| She is very thoughtful and patient. | 彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| The lake is deepest here. | 湖はここが一番深い。 | |
| The movie was interesting to all of us. | その映画は私達みんなにとって興味深かった。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになるにつれて、彼はますます欲深くなった。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。 | |
| How deep is that lake? | その湖はどのくらい深いのですか。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| He stretched and took a deep breath. | 彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。 | |
| She loves her son dearly. | 彼女は息子を深く愛している。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| People regretted his sudden death deeply. | 人々は彼の突然の死を深く悼んだ。 | |
| I'm so grateful to you for this opportunity. | この機会を与えてくださり深く感謝しております。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |