Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| The way she spoke to us was suspicious. | 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| It's cloudier today than yesterday. | 今日は昨日より深く曇っている。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| She listened very carefully when I praised her son. | 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| The coelacanth inhabits the deep sea. | シーラカンスは深海に生息する。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| This lake is among the deepest in the country. | この湖はその国でもっとも深いものの一つだ。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| The young couple were deeply devoted to each other. | その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。 | |
| The river is five feet deep. | 川の深さは五フィートだ。 | |
| As we dive deeper, the water becomes colder. | 深くもぐればもぐるほど、水は冷たくなる。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| She took a deep breath. | 彼女は深呼吸をした。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| I deeply appreciate your coming all the way. | はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| The lake is deep at this point. | その湖はこの地点が深い。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はこの地点が一番深い。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| The sperm whale can dive to a depth of 1,000 meters. | マッコウクジラは1000メートルの深さまで潜ることができる。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| This kind of experience is familiar to everyone. | この種の経験は誰にも馴染み深い。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| He extended the knowledge of biochemistry. | 彼は生化学の知識を深めた。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | その湖は日本で一番深い湖である。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. | 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| Cuzco is one of the most interesting places in the world. | クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| He gave a deep sigh. | 彼は深いため息をついた。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| It is interesting to watch stars. | 星をながめるのは興味深い。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. | 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 | |
| The water there was so deep that I could not touch bottom. | そこはとても深くて、私には背がたたなかった。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| Did you see the cowboy movie on TV last night? | 深夜テレビでカウボーイの映画を見ましたか。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| Life is more interesting than any book. | 人生はいかなる本よりも興味深い。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| He is a man of profound knowledge. | 彼は深い学識のある人だ。 | |
| She fell into a deep sleep. | 彼女は深い眠りについた。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| This lake is the deepest in this country. | この湖はこの国で最も深い。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| What is the depth of the lake? | その湖の深さはどのくらいですか。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| The fields lay covered with deep snow. | 野原は深い雪におおわれていた。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |