Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The only flight available is a red eye flight next week. | 乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。 | |
| Excessive drinking is destructive of our health. | 深酒は体によくない。 | |
| Drive more carefully, or you will have an accident. | もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| She listened very carefully when I praised her son. | 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| They are deeply in love. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| They love each other deeply. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| It is interesting to watch stars. | 星をながめるのは興味深い。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions. | 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| The lake is very deep. | その湖はとても深い。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| Still waters run deep. | 音を立てぬ川は深い。 | |
| She is given to drinking rather heavily. | 彼女はかなり深酒をする癖がある。 | |
| That made a profound impression on me. | それは深い印象を私に与えた。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | すこし嫉妬深く感じたように思う。 | |
| The movie was interesting to all of us. | その映画は私達みんなにとって興味深かった。 | |
| We measured the depth of the river. | 私達は、その川の深さをはかった。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| The lake is deepest here. | 湖はここが一番深い。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| We found it difficult to walk in the deep snow. | 私たちは、深い雪の中を歩くのは困難だとわかった。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He breathed deeply before entering his boss's office. | 彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| The girl was not more careful than her friend. | 少女は友達ほど用心深くはなかった。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| It is interesting how he learned Japanese cooking. | 彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深く息をした。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| That was really interesting. | それは、とても興味深いですね。 | |
| I'm so grateful to you for this opportunity. | この機会を与えてくださり深く感謝しております。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| She took a deep breath and then started to talk about herself. | 彼女は深呼吸してから、身の上を語り始めた。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| She bowed deeply to me. | 彼女は僕に深々とおじぎをした。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures. | 日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 | |
| To be an interesting person you have to feed and exercise your mind. | 興味深い人間になるためには、頭脳を養い鍛えなければならない。 | |
| That shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| Tom took a very deep breath. | トムは大きく深呼吸をした。 | |
| The snow is very deep here in our town in January. | ここ私たちの街では1月は雪がとても深い。 | |
| The audience was deeply affected. | 聴衆は深く感動した。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| What's the most interesting thing you ate on your trip? | 旅行で食べたもので一番興味深かったものは何ですか。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| The lake is deepest at this spot. | その湖はこの地点が一番深い。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はここが最も深い。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| The audience was deeply affected. | 観客は深い感銘を受けた。 | |