Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| The coelacanth inhabits the deep sea. | シーラカンスは深海に生息する。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| We had a heavy fog in London. | 私達はロンドンで深い霧を体験した。 | |
| I deeply appreciate your coming all the way. | はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。 | |
| My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. | 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| It is interesting how he learned Japanese cooking. | 彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| The snow lay deep. | 雪が深くつもっていた。 | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| It's cloudier today than yesterday. | 今日は昨日より深く曇っている。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| She is very thoughtful and patient. | 彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| Silent waters run deep. | 音なし川の水は深い。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はそのスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| The sperm whale can dive to a depth of 1,000 meters. | マッコウクジラは1000メートルの深さまで潜ることができる。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は3メートルの深さです。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful. | 誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は経験がとても深かったのです。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| The Inca were religious people. | インカ人は信心深い民族だった。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| She listened very carefully when I praised her son. | 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| The girl was not more careful than her friend. | 少女は友達ほど用心深くはなかった。 | |
| Tom took a very deep breath. | トムは大きく深呼吸をした。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| Did you see the cowboy movie on TV last night? | 深夜テレビでカウボーイの映画を見ましたか。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| There was a deep pond there ten years ago. | 10年前に、そこに深い池があった。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| I love no other man more deeply than him. | 私には彼より深く愛している男性はいない。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The memoir breathes the deepest respect for his father. | その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。 | |
| He could not breathe deeply. | 彼は深呼吸ができなかった。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| Haiku are closely related to the seasons of the year. | 俳句は季節と関連が深い。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| She is given to drinking rather heavily. | 彼女はかなり深酒をする癖がある。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject. | 彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。 | |
| He exhaled a deep breath in discouragement. | 彼はがっかりして深いため息をついた。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| Tom had his black knitted hat pulled far down. | トムは黒のニット帽を深くかぶっていた。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| Still waters run deep. | 音を立てぬ川は深い。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| How deep is this lake? | この湖の深さはどれくらいですか。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |