Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深く息をした。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| The coelacanth inhabits the deep sea. | シーラカンスは深海に生息する。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |
| Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. | 日本文化に造詣深いことはいいことです。 | |
| Tom fell into a deep sleep. | トムは深い眠りに落ちた。 | |
| How deep? | どのくらい深い? | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| The snow was knee deep. | 雪は膝の深さだった。 | |
| He was all attention. | 彼はとても注意深かった。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| I took the job without giving it much thought. | 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸をした。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| I have a deep love for Japan. | 私は日本を深く愛している。 | |
| That made a profound impression on me. | それは深い印象を私に与えた。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| Take a deep breath, please. | 息を深く吸ってください。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| That tired boy is sound asleep. | その疲れてしまった少年は深く眠っています。 | |
| It's healthy to breathe deeply. | 深呼吸するのは健康に良い。 | |
| This kind of experience is familiar to everyone. | この種の経験は誰にも馴染み深い。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| He breathed deeply before entering his boss's office. | 彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| It is interesting to look at the stars. | 星を見ることは興味深いことだ。 | |
| He has a deep feeling for the weak. | 彼は弱者に深い思いやりがある。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| The fields lay thickly covered with snow. | 野原は雪で深く覆われていた。 | |
| It's cloudier today than yesterday. | 今日は昨日より深く曇っている。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| He was spirited away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| I was deeply touched by the story. | 私はその物語に深く感動した。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| He fell into a deep sleep. | 彼は深い眠りに落ちた。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| Still waters run deep. | 音を立てぬ川は深い。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても興味深い。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| I used to listen to the radio very late at night. | 私はよく深夜にラジオを聞いたものだ。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| The saying is quite familiar to us. | そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| He gave a deep sigh. | 彼は深いため息をついた。 | |
| The water is deep in this part of the river. | 川のこの部分は水深が深い。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| Take care in whatever you do. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| The resentment runs deep. | 恨みは深いですよ。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| I don't know how deep the lake is. | その湖はどれくらい深いか知りません。 | |
| She took a deep breath and then started to talk about herself. | 彼女は深呼吸してから、身の上を語り始めた。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |