Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The river is five feet deep. | 川の深さは五フィートだ。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| I love him more deeply than any other man. | 私は他のどの男性よりも彼を深く愛してる。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| The river is deep here. | 川はこの辺が深い。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| It is interesting to watch stars. | 星をながめるのは興味深い。 | |
| The coelacanth inhabits the deep sea. | シーラカンスは深海に生息する。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| He showed great reverence towards the pictures of the god. | 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 | |
| She listened very carefully when I praised her son. | 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| He is a very thoughtful person. | 彼はとても思慮深い人だ。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| His lecture made a deep impression on us. | 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | その湖は日本で一番深い湖である。 | |
| His greed brought him low. | 欲の深さが彼を没落させた。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The girl was not more careful than her friend. | 少女は友達ほど用心深くはなかった。 | |
| She bowed deeply to me. | 彼女は僕に深々とおじぎをした。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| This lake is the deepest in Japan. | この湖は日本で一番深い。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| The water there was so deep that I could not touch bottom. | そこはとても深くて、私には背がたたなかった。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| I'm so grateful to you for this opportunity. | この機会を与えてくださり深く感謝しております。 | |
| He breathed deeply before entering his boss's office. | 彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| He exhaled a deep breath in discouragement. | 彼はがっかりして深いため息をついた。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| The movie was interesting to all of us. | その映画は私達みんなにとって興味深かった。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| He gave a deep sigh. | 彼は深いため息をついた。 | |
| How deep is that lake? | その湖はどのくらい深いのですか。 | |
| The sperm whale can dive to a depth of 1,000 meters. | マッコウクジラは1000メートルの深さまで潜ることができる。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| The lake is deepest here. | 湖はここが一番深い。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| Every time I read the Bible, I am deeply moved. | 聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はここが最も深い。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はこの地点が一番深い。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。 | |
| The young couple were deeply devoted to each other. | その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。 | |
| That made a profound impression on me. | それは深い印象を私に与えた。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| He drew a deep breath. | 彼は息を深くすいこんだ。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine. | 誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。 | |