Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was deceived by the late night television shopping network and paid high prices. | 彼は深夜のテレビショッピングに騙されて高い買い物をした。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. | 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 | |
| She is devoted to her husband. | 彼女は夫を深く愛している。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| He showed great reverence towards the pictures of the god. | 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| I used to listen to the radio very late at night. | 私はよく深夜にラジオを聞いたものだ。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| He stretched and took a deep breath. | 彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。 | |
| I am deeply grateful to you for your kindness. | ご好意を深く感謝します。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| She is given to drinking rather heavily. | 彼女はかなり深酒をする癖がある。 | |
| She is very thoughtful and patient. | 彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| The soul of man is larger than the sky and deeper than the ocean. | 人間の魂は空よりも大きく、大洋よりも深い。 | |
| How deep is Lake Biwa? | 琵琶湖の深さはどうですか。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| The snow was knee deep. | 雪は膝の深さだった。 | |
| Did you see the cowboy movie on TV last night? | 深夜テレビでカウボーイの映画を見ましたか。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. | 日本文化に造詣深いことはいいことです。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| The pond is very deep. | その池はとても深い。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| She took a deep breath and then started to talk about herself. | 彼女は深呼吸してから、身の上を語り始めた。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| The resentment runs deep. | 恨みは深いですよ。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| Who wants to find pearls, has to dive deep. | 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 | |
| The lake is deep at this point. | その湖はこの地点が深い。 | |
| This makes me curious. | これは興味深い。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| He has a deep feeling for the weak. | 彼は弱者に深い思いやりがある。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| I love no other man so deeply as him. | 私には彼ほど深く愛している男性はいない。 | |
| I often meditate on the meaning of life. | 私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。 | |
| Tom had his black knitted hat pulled far down. | トムは黒のニット帽を深くかぶっていた。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は3メートルの深さです。 | |
| The lake is about 25 meters deep. | 湖は約25メートルの深さだ。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| Take a deep breath in and out, please. | 息を深く吸ったり吐いたりしてください。 | |
| We measured the depth of the river. | われわれはその川の深さを測った。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| The water is deepest here. | 水はここがいちばん深い。 | |
| He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject. | 彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| I took the job without giving it much thought. | 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| His music made a deep impression on me. | 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| Take care in whatever you do. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| The mountains lay covered with deep snow. | 山は深い雪におおわれていた。 | |
| I love no other man more deeply than him. | 私には彼より深く愛している男性はいない。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても興味深い。 | |