Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| She is very thoughtful and patient. | 彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| Silent waters run deep. | 音なし川の水は深い。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Search not the wound too deep lest thou make a new one. | 傷を深くえぐってはならない、傷を新たに作ることになるから。 | |
| The audience was deeply affected. | 観客は深い感銘を受けた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| It's cloudier today than yesterday. | 今日は昨日より深く曇っている。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| Her death brought deep sorrow to the nation. | 彼女の死は国民に深い悲しみをもたらした。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| The lake is very deep. | その湖はとても深い。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| This lake is among the deepest in the country. | この湖はその国でもっとも深いものの一つだ。 | |
| It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. | 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 | |
| Take a deep breath. | 深呼吸をして。 | |
| She was a girl with finely chiseled features. | 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| It is very interesting to learn Esperanto. | エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| We had a heavy fog in London. | 私達はロンドンで深い霧を体験した。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| The river is five feet deep. | 川の深さは五フィートだ。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は3メートルの深さです。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| It shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| He drew a deep breath. | 彼は息を深くすいこんだ。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| I love you more than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| How deep is Lake Biwa? | 琵琶湖の深さはどうですか。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| She took a deep breath and then started to talk about herself. | 彼女は深呼吸してから、身の上を語り始めた。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| How deep is this lake? | この湖の深さはどれくらいですか。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| The lake is about 25 meters deep. | 湖は約25メートルの深さだ。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| I love him most deeply of all men. | 私はすべての男性の中彼を最も深く愛している。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. | 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。 | |
| Badgers dig deep holes. | アナグマは深い穴を掘る。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| The only flight available is a red eye flight next week. | 乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| The coelacanth inhabits the deep sea. | シーラカンスは深海に生息する。 | |
| I took the job without giving it much thought. | 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| His lecture made a deep impression on us. | 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Tom took a deep breath. | トムは深呼吸をした。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| How deep this lake is! | この湖は何と深いのだろう。 | |
| He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject. | 彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。 | |
| He is a man of profound knowledge. | 彼は深い学識のある人だ。 | |
| That was really interesting. | それは、とても興味深いですね。 | |
| How serious I looked! | 何と深刻な顔をしていたのでしょう! | |