Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| How deep this lake is! | この湖は何と深いのだろう。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| The roots of this tree go down deep. | この木は深くまで根が張っている。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| She loves her son dearly. | 彼女は息子を深く愛している。 | |
| How serious I looked! | 何と深刻な顔をしていたのでしょう! | |
| There was a deep pond there ten years ago. | 10年前に、そこに深い池があった。 | |
| How deep is that lake? | その湖はどのくらい深いのですか。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| She's a very interesting person. | 彼女はとても興味深い人です。 | |
| He went to Britain to deepen his knowledge of the culture. | 彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| He conceived a deep hatred for them. | 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| The audience was deeply affected. | 観客は深い感銘を受けた。 | |
| This river is deep enough to swim in. | この川は泳げるくらい深い。 | |
| I am deeply in debt to him. | 彼に深い恩義がある。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| Take a deep breath and then relax. | 深呼吸をして楽にしなさい。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| The pond is very deep. | その池はとても深い。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| Aya likes intense colors, such as hot pink, electric blue and deep purple. | あやはホットピンクや電子ブルーや深紫といった激しい色が好きだ。 | |
| Excessive drinking is destructive of our health. | 深酒は体によくない。 | |
| I have a deep love for Japan. | 私は日本を深く愛している。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| This lake is the deepest in Japan. | この湖は日本で一番深い。 | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| The saying is quite familiar to us. | そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| The audience was deeply affected. | 聴衆は深く感動した。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| She is very thoughtful and patient. | 彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| The resentment runs deep. | 恨みは深いですよ。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は3メートルの深さです。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | この湖は日本でいちばん深い湖である。 | |
| I was also impressed with the school's cleanliness and the students' pride in it. | 学校がきれいに保たれており、生徒がそれに誇りを持っていることも、印象深いものでした。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| The fields lay covered with deep snow. | 野原は深い雪におおわれていた。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| She took a deep breath. | 彼女は深呼吸をした。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| Take care in whatever you do. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine. | 誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| We measured the depth of the river. | 私達は、その川の深さをはかった。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |