Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | この湖は日本でいちばん深い湖である。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| He fell into a deep sleep. | 彼は深い眠りに落ちた。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| The memoir breathes the deepest respect for his father. | その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。 | |
| The lake is very deep. | その湖はとても深い。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| He's only a boy, but he is very thoughtful. | 少年ながら、彼はたいへん思慮深い。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. | 日本文化に造詣深いことはいいことです。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| It is interesting to watch stars. | 星をながめるのは興味深い。 | |
| I love you more than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| That made a profound impression on me. | それは深い印象を私に与えた。 | |
| She's a very interesting person. | 彼女はとても興味深い人です。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject. | 彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| Badgers dig deep holes. | アナグマは深い穴を掘る。 | |
| It shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても興味深い。 | |
| She loves her son dearly. | 彼女は息子を深く愛している。 | |
| He extended the knowledge of biochemistry. | 彼は生化学の知識を深めた。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| He stretched and took a deep breath. | 彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| The audience was deeply affected. | 観客は深い感銘を受けた。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| How deep this lake is! | この湖は何と深いのだろう。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions. | 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深く息をした。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| Did you see the cowboy movie on TV last night? | 深夜テレビでカウボーイの映画を見ましたか。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine. | 誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。 | |
| A man named Carlos came to a mountain village looking for that old man. | カルロスという名の男がその老人を探してある山深い村へやってきました。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| It runs deeper than that. | もっと深い理由がある。 | |
| He is a man of profound knowledge. | 彼は深い学識のある人だ。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The soul of man is larger than the sky and deeper than the ocean. | 人間の魂は空よりも大きく、大洋よりも深い。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| How deep? | どのくらい深い? | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| She took a deep breath. | 彼女は深呼吸をした。 | |
| The river is deep here. | 川はこの辺が深い。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| The fields lay covered with deep snow. | 野原は深い雪におおわれていた。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| Take a deep breath and then relax. | 深呼吸をして楽にしなさい。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |