Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| It's cloudier today than yesterday. | 今日は昨日より深く曇っている。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| A man named Carlos came to a mountain village looking for that old man. | カルロスという名の男がその老人を探してある山深い村へやってきました。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| I was also impressed with the school's cleanliness and the students' pride in it. | 学校がきれいに保たれており、生徒がそれに誇りを持っていることも、印象深いものでした。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| As we dive deeper, the water becomes colder. | 深くもぐればもぐるほど、水は冷たくなる。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| The river is deep here. | 川はこの辺が深い。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| The lake is deep at this point. | その湖はこの地点が深い。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| What is the depth of the lake? | その湖の深さはどのくらいですか。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| Tom took a very deep breath. | トムは大きく深呼吸をした。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| The lake is deepest here. | 湖はここが一番深い。 | |
| Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful. | 誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | その湖は日本で一番深い湖である。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| The movie was interesting to all of us. | その映画は私達みんなにとって興味深かった。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| Life is more interesting than any book. | 人生はいかなる本よりも興味深い。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| He was cured of his heavy drinking. | 彼は深酒がなおった。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| The snow is very deep here in our town in January. | ここ私たちの街では1月は雪がとても深い。 | |
| This lake is the deepest in this country. | この湖はこの国で最も深い。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| I used to listen to the radio very late at night. | 私はよく深夜にラジオを聞いたものだ。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| The coelacanth inhabits the deep sea. | シーラカンスは深海に生息する。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| Excessive drinking is destructive of our health. | 深酒は体によくない。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| The puncture wound was very deep and had to be examined for infection. | 刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| It's healthy to breathe deeply. | 深呼吸するのは健康に良い。 | |
| The snow was knee deep. | 雪は膝の深さだった。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| The young couple were deeply devoted to each other. | その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| The Inca were religious people. | インカ人は信心深い民族だった。 | |
| The memoir breathes the deepest respect for his father. | その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。 | |
| He drew a deep breath. | 彼は息を深くすいこんだ。 | |
| The fields lay thickly covered with snow. | 野原は雪で深く覆われていた。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| This makes me curious. | これは興味深い。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| This lake is deep. | この湖は深い。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| Tom took a deep breath. | トムは深呼吸をした。 | |
| He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject. | 彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| He has a deep feeling for the weak. | 彼は弱者に深い思いやりがある。 | |
| There was a deep pond there ten years ago. | 10年前に、そこに深い池があった。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| He is a man of profound knowledge. | 彼は深い学識のある人だ。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| This river is deepest here. | この川はここが最も深い。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |