Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| He conceived a deep hatred for them. | 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| It's healthy to breathe deeply. | 深呼吸するのは健康に良い。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| Her death brought deep sorrow to the nation. | 彼女の死は国民に深い悲しみをもたらした。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| This river is deep enough to swim in. | この川は泳げるくらい深い。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| Badgers dig deep holes. | アナグマは深い穴を掘る。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| Take a deep breath. | 息を深く吸いなさい。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| The water is deep in this part of the river. | 川のこの部分は水深が深い。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| She bowed deeply to me. | 彼女は僕に深々とおじぎをした。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| The way she spoke to us was suspicious. | 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| It is very interesting to learn Esperanto. | エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| Don't be so serious. It's only a game. | あまり深刻に考えるな、ゲームなんだから。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| I have a deep love for Japan. | 私は日本を深く愛している。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深く息をした。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| I love no other man more deeply than him. | 私には彼より深く愛している男性はいない。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| I used to listen to the radio very late at night. | 私はよく深夜にラジオを聞いたものだ。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| Did you see the cowboy movie on TV last night? | 深夜テレビでカウボーイの映画を見ましたか。 | |
| How deep? | どのくらい深い? | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| Cuzco is one of the most interesting places in the world. | クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| He has a deep feeling for the weak. | 彼は弱者に深い思いやりがある。 | |
| The young couple were deeply devoted to each other. | その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。 | |
| I'm drowning in sadness falling far behind. | さみしさにおぼれ深く落ちてゆく。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| This lake is the deepest in Japan. | この湖は日本で一番深い。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| He's only a boy, but he is very thoughtful. | 少年ながら、彼はたいへん思慮深い。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| The mountains lay covered with deep snow. | 山は深い雪におおわれていた。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking. | 霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| She is given to drinking rather heavily. | 彼女はかなり深酒をする癖がある。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はこの地点が一番深い。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| The lake is deep at this point. | その湖はこの地点が深い。 | |
| Take a deep breath and then relax. | 深呼吸をして楽にしなさい。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |