Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mountains lay covered with deep snow. | 山は深い雪におおわれていた。 | |
| What's the most interesting thing you ate on your trip? | 旅行で食べたもので一番興味深かったものは何ですか。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| We measured the depth of the river. | われわれはその川の深さを測った。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は深さ3mです。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| I am deeply grateful to you for your kindness. | ご好意を深く感謝します。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine. | 誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| The only flight available is a red eye flight next week. | 乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。 | |
| This lake is among the deepest in the country. | この湖はその国でもっとも深いものの一つだ。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| The river is deep here. | 川はこの辺が深い。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The lake is deep at this point. | その湖はこの地点が深い。 | |
| He took a deep breath. | 彼は深呼吸した。 | |
| How serious I looked! | 何と深刻な顔をしていたのでしょう! | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| He could not breathe deeply. | 彼は深呼吸ができなかった。 | |
| How deep? | どのくらい深い? | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| This river is deep enough to swim in. | この川は泳げるくらい深い。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| She fell into a deep sleep. | 彼女は深い眠りについた。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| Still waters run deep. | 音を立てぬ川は深い。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| I took the job without giving it much thought. | 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| The fields lay covered with deep snow. | 野原は深い雪におおわれていた。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。 | |
| He went to Britain to deepen his knowledge of the culture. | 彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| The memoir breathes the deepest respect for his father. | その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| We had a heavy fog in London. | 私達はロンドンで深い霧を体験した。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| He extended the knowledge of biochemistry. | 彼は生化学の知識を深めた。 | |
| Search not the wound too deep lest thou make a new one. | 傷を深くえぐってはならない、傷を新たに作ることになるから。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| His music made a deep impression on me. | 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| The snow lay deep. | 雪が深くつもっていた。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. | 日本文化に造詣深いことはいいことです。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| She drives not carefully but slowly. | 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| She threw a suspicious glance at him. | 彼女は彼に疑い深そうな一瞥を投げた。 | |
| You are certain to be moved deeply by the movie. | その映画にきっとあなたは深く感動することでしょう。 | |
| This kind of experience is familiar to everyone. | この種の経験は誰にも馴染み深い。 | |