Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To be an interesting person you have to feed and exercise your mind. | 興味深い人間になるためには、頭脳を養い鍛えなければならない。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | その湖は日本で一番深い湖である。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| That was really interesting. | それは、とても興味深いですね。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても興味深い。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions. | 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は経験がとても深かったのです。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| We measured the depth of the river. | 私達は、その川の深さをはかった。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| This makes me curious. | これは興味深い。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸した。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | すこし嫉妬深く感じたように思う。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| The saying is quite familiar to us. | そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。 | |
| I used to listen to the radio very late at night. | 私はよく深夜にラジオを聞いたものだ。 | |
| The lake is deepest here. | 湖はここが一番深い。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| How deep is that lake? | その湖はどのくらい深いのですか。 | |
| It shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| The young couple were deeply devoted to each other. | その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| Take a deep breath and then relax. | 深呼吸をして楽にしなさい。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| The river is five feet deep. | 川の深さは五フィートだ。 | |
| He fell into a deep sleep. | 彼は深い眠りに落ちた。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| I am deeply in debt to him. | 彼に深い恩義がある。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures. | 日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| It runs deeper than that. | もっと深い理由がある。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| The way she spoke to us was suspicious. | 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| He took a deep breath. | 彼は深呼吸した。 | |
| I think hairiness is a symbol of masculinity, so I really like it. | 毛深さは男らしさの象徴だと思っているので大好きです。 | |
| She is given to drinking rather heavily. | 彼女はかなり深酒をする癖がある。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. | 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 | |
| I often meditate on the meaning of life. | 私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。 | |
| The snow was knee deep. | 雪は膝の深さだった。 | |
| He's only a boy, but he is very thoughtful. | 少年ながら、彼はたいへん思慮深い。 | |
| Take a deep breath in and out, please. | 息を深く吸ったり吐いたりしてください。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| The audience was deeply affected. | 聴衆は深く感動した。 | |
| Take care in whatever you do. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| The fields lay thickly covered with snow. | 野原は雪で深く覆われていた。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| How deep is this lake? | この湖の深さはどれくらいですか。 | |
| Who wants to find pearls, has to dive deep. | 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 | |
| The lake is very deep. | その湖はとても深い。 | |
| That shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| I am deeply grateful to you for your kindness. | ご好意を深く感謝します。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| I love no other man more deeply than him. | 私には彼より深く愛している男性はいない。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| The lake is deep at this point. | その湖はこの地点が深い。 | |