Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| The water is deep in this part of the river. | 川のこの部分は水深が深い。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| Take a deep breath in and out, please. | 息を深く吸ったり吐いたりしてください。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| I think hairiness is a symbol of masculinity, so I really like it. | 毛深さは男らしさの象徴だと思っているので大好きです。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| It is very interesting to learn Esperanto. | エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| A man named Carlos came to a mountain village looking for that old man. | カルロスという名の男がその老人を探してある山深い村へやってきました。 | |
| She threw a suspicious glance at him. | 彼女は彼に疑い深そうな一瞥を投げた。 | |
| The river is deep here. | 川はこの辺が深い。 | |
| I have a suspicious nature. | 私は疑い深い性格です。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| I often meditate on the meaning of life. | 私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。 | |
| She is devoted to her husband. | 彼女は夫を深く愛している。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| Aya likes intense colors, such as hot pink, electric blue and deep purple. | あやはホットピンクや電子ブルーや深紫といった激しい色が好きだ。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | その湖は日本で一番深い湖である。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| The roots of this tree go down deep. | この木は深くまで根が張っている。 | |
| Tom took a very deep breath. | トムは大きく深呼吸をした。 | |
| Tom fell into a deep sleep. | トムは深い眠りに落ちた。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. | 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| There was a deep pond there ten years ago. | 10年前に、そこに深い池があった。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| How deep is this lake? | この湖の深さはどれくらいですか。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| The water is deepest here. | 水はここがいちばん深い。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| His greed brought him low. | 欲の深さが彼を没落させた。 | |
| Silent waters run deep. | 音なし川の水は深い。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| I took the job without giving it much thought. | 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| How serious I looked! | 何と深刻な顔をしていたのでしょう! | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| The water there was so deep that I could not touch bottom. | そこはとても深くて、私には背がたたなかった。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても興味深い。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject. | 彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| He drew a deep breath. | 彼は息を深くすいこんだ。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| He gave a deep sigh. | 彼は深いため息をついた。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| That shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| He's only a boy, but he is very thoughtful. | 少年ながら、彼はたいへん思慮深い。 | |