Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. | 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 | |
| People regretted his sudden death deeply. | 人々は彼の突然の死を深く悼んだ。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| The snow is very deep here in our town in January. | ここ私たちの街では1月は雪がとても深い。 | |
| It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures. | 日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸をした。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| I love no other man so deeply as him. | 私には彼ほど深く愛している男性はいない。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine. | 誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。 | |
| I often meditate on the meaning of life. | 私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は3メートルの深さです。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| I have a suspicious nature. | 私は疑い深い性格です。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. | 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| This river is deepest here. | この川はここが最も深い。 | |
| I love no other man more deeply than him. | 私には彼より深く愛している男性はいない。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| Take a deep breath. | 深呼吸をして。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| This is an interesting case where there is no principal determining element. | これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| He extended the knowledge of biochemistry. | 彼は生化学の知識を深めた。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| I was deeply touched by the story. | 私はその物語に深く感動した。 | |
| He breathed deeply before entering his boss's office. | 彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| Take a deep breath. | 息を深く吸いなさい。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | すこし嫉妬深く感じたように思う。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| The water there was so deep that I could not touch bottom. | そこはとても深くて、私には背がたたなかった。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| He went to Britain to deepen his knowledge of the culture. | 彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても興味深い。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| It runs deeper than that. | もっと深い理由がある。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Take a deep breath in and out, please. | 息を深く吸ったり吐いたりしてください。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia. | ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| I used to listen to the radio very late at night. | 私はよく深夜にラジオを聞いたものだ。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| He is a very thoughtful person. | 彼はとても思慮深い人だ。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| I love him most deeply of all men. | 私はすべての男性の中彼を最も深く愛している。 | |
| He was cured of his heavy drinking. | 彼は深酒がなおった。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | この湖は日本でいちばん深い湖である。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| He gave a deep sigh. | 彼は深いため息をついた。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| Did you see the cowboy film on TV last night? | 深夜テレビでカウボーイの映画を見ましたか。 | |
| It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. | 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 | |
| He stood up and took a deep breath. | 彼は立ち上がって深呼吸した。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |