Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was taken away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| It is interesting to look at the stars. | 星を見ることは興味深いことだ。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| He exhaled a deep breath in discouragement. | 彼はがっかりして深いため息をついた。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| Take a deep breath. | 息を深く吸いなさい。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| It is interesting how he learned Japanese cooking. | 彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| He took a deep breath. | 彼は深呼吸した。 | |
| It is interesting to watch stars. | 星をながめるのは興味深い。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Take a deep breath, please. | 息を深く吸ってください。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking. | 霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| She loves her son dearly. | 彼女は息子を深く愛している。 | |
| There are some interesting exhibits in the museum. | 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| The audience was deeply affected. | 観客は深い感銘を受けた。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| She is given to drinking rather heavily. | 彼女はかなり深酒をする癖がある。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject. | 彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| This kind of experience is familiar to everyone. | この種の経験は誰にも馴染み深い。 | |
| This lake is the deepest in this country. | この湖はこの国で最も深い。 | |
| Life is more interesting than any book. | 人生はいかなる本よりも興味深い。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| The lake is deepest here. | 湖はここが一番深い。 | |
| Take a deep breath. | 深呼吸をして。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. | 日本文化に造詣深いことはいいことです。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| What is the depth of the lake? | その湖の深さはどのくらいですか。 | |
| We had a heavy fog in London. | 私達はロンドンで深い霧を体験した。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| We measured the depth of the river. | われわれはその川の深さを測った。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| Silent waters run deep. | 音なし川の水は深い。 | |
| The snow was knee deep. | 雪は膝の深さだった。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は経験がとても深かったのです。 | |
| The puncture wound was very deep and had to be examined for infection. | 刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は3メートルの深さです。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| I don't know how deep the lake is. | その湖はどれくらい深いか知りません。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| He could not breathe deeply. | 彼は深呼吸ができなかった。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Don't be so serious. It's only a game. | あまり深刻に考えるな、ゲームなんだから。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| They love each other deeply. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| How deep is this lake? | この湖の深さはどれくらいですか。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| I love you more than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| The roots of this tree go down deep. | この木は深くまで根が張っている。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| You are certain to be moved deeply by the movie. | その映画にきっとあなたは深く感動することでしょう。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸をした。 | |
| He was cured of his heavy drinking. | 彼は深酒がなおった。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |