I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.
出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
Agriculture is economy of the country.
農業はその国の経済のもとである。
The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume.
一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。
Bring it back when you are through.
済んだら戻してください。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content.
試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民たちの苦しみを救済するべきだ。
I'm majoring in economics.
経済学を専攻しています。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
He has much economic knowledge.
彼は経済の知識をたくさん持っている。
Can you do with a light meal for lunch?
あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。
There is considerable optimism that the economy will improve.
経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.
来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
I am economically independent of my parents.
私は経済的には両親からひとり立ちしている。
Japan has to reconstruct its economy.
日本は経済の建て直しをはからなければならない。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.
借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
The world economy will not recover anytime soon.
世界経済はすぐには回復できないだろう。
Japan has developed her economic growth.
日本は自らの経済成長を発展させた。
He is an expert in economics.
彼は経済の専門家だ。
I can not do without this dictionary even for a single day.
僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。
A strong yen is shaking the economy.
強い円が経済を揺さぶっている。
Is there any other way besides extraction?
抜歯しないで済ます方法はありますか。
You have to raise funds for the relief work.
君はその救済事業の資金を集めなければならない。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
What you said to her isn't accepted as a joke.
君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。
The country is in a bad economic state.
この国の経済状態は悪い。
The country is isolated economically and politically.
その国は経済的にも政治的にも孤立している。
He applied the money to the payment of debts.
彼はその金を借金の返済に充てた。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
Have you finished it already?
おやもう済んだの。
The country's economy was dislocated by the war.
その国の経済は戦争で混乱した。
She finished her errand and returned home.
彼女は野暮用を済まして帰ってきた。
However he wasn't seriously hurt and got away with light bruising.
しかし彼に大きなけがはなく、軽い打撲傷で済んだ。
What will the Japanese economy be like next year?
来年の日本経済の見通しはどうでしょうか。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
More money for education will spur economic growth.
教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。
I'll go out after having dinner.
夕食を済ましたら出かける。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
He is a member in good standing.
彼は会費支払い済みのメンバーだ。
The government's new economic plan leaves much to be desired.
政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。
You can critique it all you want and it won't change a thing. It's over.
済んでしまったことをああだこうだ言ってもどうにもならないだろう。
The supermarkets are now closed, so we'll have to make do with what is left in the refrigerator.
スーパーマーケットはもう閉まっているので、冷蔵庫に残っているもので済まさなければならないだろう。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民達の苦しみを救済すべきだ。
You cannot do without a good dictionary.
良い辞書無しで済ます事は出来ない。
Have you done all your homework?
君はもう宿題をみな済ませましたか。
This problem has been debated by many economists.
この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
A remedy for the unemployment problem.
失業問題の経済策。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.