The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '済'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will call you when I have done my shopping.
買い物を済ませてしまったら電話します。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
The country is famous for the rapid growth of its economy.
その国は経済の急成長で有名だ。
I finished doing the work before supper.
夕食前に仕事を済ませた。
Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals.
オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
He dedicated his whole life to helping poor people.
彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。
The government is reluctant to alter its economic policy.
政府はしぶしぶ経済政策を変更した。
I don't lose my appetite when I get stressed, rather I can't calm down unless I eat something.
私はストレスがたまると食欲がなくなるのではなく、逆に何か食べないと気が済まなくなる。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の借金は返済できる限界を超えている。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
A few minutes after he finished his work, he went to bed.
仕事を済ませて数分して、彼は寝についた。
If anything, the economy in our country is going up.
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
Not bad—not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof.
これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。
During the war, we often had to make do without sugar.
戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Is there any other way besides extraction?
抜歯しないで済ます方法はありますか。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
They are appealing for money to help refugees.
彼らは難民救済の資金を求めている。
However he wasn't seriously hurt and got away with light bruising.
しかし彼に大きなけがはなく、軽い打撲傷で済んだ。
Are you through with this book?
この本はもうお済みですか。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st.
来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
When I returned home, my brother had done his homework.
私が帰宅したときには、弟は宿題を済ませていた。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
She finished her errand and returned home.
彼女は野暮用を済まして帰ってきた。
After he had done his homework, he watched TV.
宿題を済ませてから、彼はテレビを見た。
You can rely on his proven ability.
彼の、証明済みの能力は、信頼できます。
Let me read the newspaper if you've finished with it.
新聞お済みでしたら私に読ませてください。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
That country's economic situation changes from day to day.
あの国の経済状態は日ごとに変化する。
The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success.
政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。
Agriculture is economy of the country.
農業はその国の経済のもとである。
Mary has finished her Japanese assignment.
メアリーは国語の宿題を済ませた。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
We hold that economy will soon improve.
経済はすぐによくなると我々は考えている。
Can you do with a light meal for lunch?
あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。
The current slump of the economy will not turn into a serious depression.
今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。
She cannot do without her car.
彼女は車なしで済ますことができない。
For the economy as a whole, recovery seems still far away.
経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。
Japan's foreign aid is decreasing in part because of an economic slowdown at home.
日本の海外援助は、1つには国内の経済の減速によって減りつつある。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.