The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '済'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We ate a hasty meal and left immediately.
私たちは慌しい食事を済ませすぐに出発した。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
He studied economics at college.
彼は大学で経済を学んだ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
My big brother finished his homework very quickly.
私の兄は宿題をさっさと済ませた。
The Japanese economy is going through a period of great stress.
日本経済では、大きなひずみが進行しつつある。
I will pay my debt as soon as possible.
出来るだけ早く借金は返済します。
I will have finished the work by seven this evening.
私は今晩7時までにその仕事を済ませているでしょう。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
Japan's foreign aid is decreasing in part because of an economic slowdown at home.
日本の海外援助は、1つには国内の経済の減速によって減りつつある。
The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume.
一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。
He was declared insolvent.
彼は返済能力がないと宣告された。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
I have a lot of work to finish up before the end of the week.
私は週末までに済まさなければならない仕事がたくさんある。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Don't worry about what you have done.
済んだことを気にするな。
All the exams are now behind us.
試験は全て済んだ。
Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another.
ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。
The U.S. economy is in good health.
アメリカ経済は順調ですよ。
Our debt is more than we can pay.
我々の借金は我々の返済能力を超えている。
Leaders are trying to do away with impediments to economic growth.
首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。
I finished doing the work before supper.
夕食前に仕事を済ませた。
It is said that Japan is the greatest economic power in the world.
日本は世界で最大の経済大国だと言われている。
Please answer the phone.
済みません、電話に出て下さい。
You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter.
あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.
出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
The study which Mr Smith specializes in is economics.
スミス氏の専攻している学問は経済学です。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
He is a great authority on economics.
彼は経済学の権威です。
He is a great authority on economics.
彼は経済学の大家です。
I'm done with that lesson.
私はその授業を済ませています。
She has been on her own since the age of eighteen.
彼女は18歳のときから経済的に独立している。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
Because I eat out every day, I miss home cooking.
毎日外食ばかりで済ませていると、家族料理が恋しくなります。
I'll go out after having dinner.
夕食を済ましたら出かける。
Are you done with the paper?
新聞はもうお済みですか。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.
最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
I was absolved from paying my father's debt.
私は父の借金返済を免除された。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.