Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan is today considered to be one of the greatest economic powers of the world. | 今日の日本は世界最強の経済大国の一つに考えられている。 | |
| Excuse me. Can I get by here? | 済みません。通してくれますか。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| The retail price index is a barometer of economic activity. | 小売物価指数は経済活動のバロメーターです。 | |
| Have you eaten dinner yet? | もう夕食は済みましたか。 | |
| The economic strength of the USA is not what it was. | アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 | |
| The economist instinctively anticipated the current depression. | その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| The expansion is aging. | 拡大経済は老化している。 | |
| Have you finished your homework already? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| He has already finished his homework. | 彼はもう宿題を済ませました。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| The strike affected the nation's economy. | ストは国の経済をさまたげた。 | |
| The country's economy is about to collapse. | その国の経済は崩壊寸前だ。 | |
| In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. | 今の不況で経済成長はゼロとなった。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| What will happen to the Japanese economy? | 日本経済は今後どうなるのだろうか。 | |
| Leaders are trying to do away with impediments to economic growth. | 首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| Economics is the study of economic mechanisms. | 経済学は経済の仕組みを研究する学問である。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| Have you finished it already? | おやもう済んだの。 | |
| Mary has finished her Japanese assignment. | メアリーは国語の宿題を済ませた。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| You have to raise funds for the relief work. | 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 | |
| The country is isolated economically and politically. | その国は経済的にも政治的にも孤立している。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| Besides being economical, it's fun. | 経済的であるばかりでなく、おもしろくもある。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| The matter was settled. | もう済んだことだ。 | |
| Small cars are very economical because of their low fuel consumption. | 小型車は低燃費で経済的だ。 | |
| Have you finished? | もうお済みですか。 | |
| The index rose to a seasonally adjusted 120.5. | 指数は季節調整済みで120.5に上昇した。 | |
| Economic development proceeded slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| They finished their meal. | 彼らは食事を済ませた。 | |
| Japan's foreign aid is decreasing in part because of an economic slowdown at home. | 日本の海外援助は、1つには国内の経済の減速によって減りつつある。 | |
| Have you eaten breakfast yet? | 朝食をもう済ませましたか。 | |
| America's economy is the largest in the world. | アメリカ経済は世界最大です。 | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| Japan ranks among the economic powers of the world. | 日本は世界の経済大国に伍している。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| The economy of Japan is still stable. | 日本の経済は依然として安定している。 | |
| The strike hindered the national economy. | ストは国の経済をさまたげた。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| I just finished breakfast. | 今朝食が済んだところです。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| Have you finished ordering? | ご注文はお済みですか? | |
| The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. | 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 | |
| The work will be finished at six. | その仕事は6時に済みます。 | |
| My elder brother finished his homework very quickly. | 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| He is a member in good standing. | 彼は会費支払い済みのメンバーだ。 | |
| She had a polio vaccine. | ポリオワクチンは済んでいます。 | |
| The rice crop is already in. | 稲の取り入れはもう済んだ。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| The economy of the country kept growing for years. | その国の経済は何年間も成長しつづけた。 | |
| It looks as though we shall have to go without a holiday this year. | 私たちは今年は休日なしで済まさなければならないようだ。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| He has no sense of economy. | 彼には経済観念がない。 | |
| Japan has to reconstruct its economy. | 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 | |
| Many economists are ignorant of that fact. | 多くの経済学者はその事実に気づいていない。 | |
| I have a lot of work to finish up before the end of the week. | 私は週末までに済ませなければならない仕事がたくさんある。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| I was absolved from paying my father's debt. | 私は父の借金返済を免除された。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| I'll go out after having dinner. | 夕食を済ましたら出かける。 | |
| The car is ready. | その車は整備が済んでいる。 | |
| The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets. | 日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. | 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 | |
| Japan is one of the greatest economic powers in the world. | 日本は世界有数の経済大国である。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| He is a professor of economics at Hyogo University. | 彼は兵庫大学の経済学の教授です。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| It's a proven fact. | これは証明済みの事実だ。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは慌しい食事を済ませすぐに出発した。 | |
| The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing. | 青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| Are you done with your homework yet? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| My older brother finished his homework very quickly. | 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| Having finished the work yesterday, I am free today. | 私は昨日仕事を済ませたので、今日は暇だ。 | |