Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| The English Channel was rough when we came across. | 私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| There are no devils in this world. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| The thief was handed over to the police. | 泥棒は警察に引き渡された。 | |
| I crossed the river by boat. | 私はボートで川を渡った。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| I think welfare isn't enough to go around. | 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| I give my mother fifty thousand yen on payday every month. | 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| There was nothing but sand as far as the eye could see. | 見渡す限り砂ばかりだった。 | |
| Crossing the street, he was knocked down by a car. | 通りを渡っていて、彼は車にはねられた。 | |
| I don't want to do anything risky. | ぼくはやばい橋は渡りたくない。 | |
| Should I bring something to read? | 何か読む物渡した方がいい? | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| A runner must pass the baton in a relay race. | 走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。 | |
| We will take it to the potential customers. | 顧客候補に渡します。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Can you swim across? | あなたは泳いで渡ることができますか。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| Day trips across the Channel. | イギリス海峡を渡る日帰りの旅。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| Mary went over to the United States in her late teens. | メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| The flood prevented me from crossing the river. | 洪水のために私は川を渡ることができなかった。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. | 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| The store changed hands at the end of last summer. | 夏の終わりに、その店は人手に渡った。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| This is Goroh Watanabe. | こちらは渡辺五郎です。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食料がある。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| If he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| She fooled me into giving her the money. | 彼女にだまされてその金を渡した。 | |
| Mother gives my sister two thousand yen every month. | 母は妹に月の2千円渡している。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| Time's up. Please pass in your exams. | 時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| Buddhism was introduced into Japan in 538. | 仏教は538年に日本に渡来した。 | |
| I helped an old woman across the street. | 私は老婦人が通りを渡るのを助けた。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 | |
| I am going to take a big chance by migrating to South America. | 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 | |
| The holy man tiptoed his way across the Ganges. | 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| I want to go over to France. | 私はフランスに渡りたいと思っている。 | |
| In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. | C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 | |
| Harry managed to swim across the river. | ハリーは何とかその川を泳いで渡った。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter. | あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| A shot rang out. | 銃声がひびき渡った。 | |
| It wasn't possible for the boy to swim across the river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| Tom handed Mary a cup. | トムはメアリーにカップを手渡した。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| I can see some people walking across the street. | 何人かが通りを渡ってくるのがわかる。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| He looked around. | 彼は周りを見渡した。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| Don't cross a bridge till you come to it. | 橋の所へこないうちに橋を渡るな。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| The police demanded that the criminal hand over the gun to them. | 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. | 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| The room looks out on the ocean. | その部屋は海を見渡している。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| This old man actually swam across the river. | この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| Let's cross here. | ここを渡りましょう。 | |