They were out of breath after swimming across the river.
川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.
見渡す限り地面は雪で覆われていた。
I cannot give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
Look about you.
周りを見渡しなさい。
As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.
見渡す限り、砂以外何も見えない。
I'm thinking of going to Germany to study medicine.
医学の勉強のためにドイツに渡ろうと考えている。
I made out a check for $25 and handed it to the salesperson.
私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らはその高地を敵軍に明け渡した。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
I think it dangerous for you to cross the river.
あなたがその川を渡るのは危険だと思う。
Don't cross the road while the signal is red.
信号が赤の間は道路を渡るな。
I'll give you a ring in the evening.
私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。
My little sister took my hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
Abrams handed the cigarette to Browne.
太郎がタバコを次郎に渡した。
The detective has a lot of adventures.
その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。
There was food enough for us all.
私たち皆に行き渡るだけの食料があった。
There is kindness to be found everywhere.
渡る世間に鬼はなし。
He went to China as a soldier, never to come back.
彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
According to what I heard, he went over to America to study biology.
聞いたところでは、彼は生物を勉強するために渡米したそうだ。
He handed the letter to the secretary.
彼は手紙を秘書に渡した。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。
Time's up. Please pass in your exams.
時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
I have something to give you.
君に渡す物がある。
He somehow managed to swim across the river.
彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。
If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
Migrants crossed the Japan sea from the continent.
移住者は大陸から日本海を渡ってきた。
He attempted to swim across the river.
彼はその川を泳いで渡ろうとした。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
She was afraid to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
The news report spread all over the country.
その報道は全国に行き渡った。
Day trips across the Channel.
イギリス海峡を渡る日帰りの旅。
The news brought her a lot of publicity.
そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。
There was nothing but water as far as the eye could see.
見渡す限り水以外何もなかった。
The flood prevented me from crossing the river.
洪水のために私は川を渡ることができなかった。
He crossed the street.
彼は道を渡った。
Can you swim across the river?
君はこの川を泳いで渡れますか。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Do you think it's dangerous for me to swim across the river?
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
I remember giving him the key.
彼に鍵を渡したことを覚えている。
I can't give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.
その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。
While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard.
ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
He handed the salesclerk the money.
彼は店員に金を渡した。
The field was white as far as the eye could see.
見渡す限り、野原は真っ白だった。
We had a rough crossing on an old ferry.
我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。
She attempted to swim across the Thames.
彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。
I don't want to go out on a limb.
あぶない橋は渡りたくない。
Tom crossed the street.
トムは道路を渡った。
Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy.
シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。
The cat is well out of the bag.
秘密はもうすっかり知れ渡っているよ。
As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。
When everybody's crossing on a red, it's not so scary.
赤信号みんなで渡れば怖くない。
It was impossible for the boy to swim across that river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter.
あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。
He crossed over to England.
彼はイギリスへ渡った。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.
見渡す限り人っ子一人見えなかった。
I was able to swim across the river.
私はその川を泳いで渡ることが出来た。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
Everything was covered with snow as far as the eye could see.
見渡す限り一面の雪景色だった。
I intended to hand the paper to him, but I forgot to.
彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
She looked around in wonder.
彼女は不思議そうに周りを見渡した。
She handed me a sheet of paper.
彼女は私に1枚の紙を手渡した。
He was somehow able to swim across the river.
彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。
Don't go onto the crossing when the alarm is ringing.
警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。
He succeeded in swimming across the river.
彼は首尾よくその川を泳いで渡った。
Tom looked both ways before crossing the road.
トムは道路を渡る前に左右を確認した。
Hand me that book, please.
その本を渡してください。
He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street.