Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| All humans are good at heart. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The holy man tiptoed his way across the Ganges. | 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 | |
| If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| Do you think it's dangerous for me to swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| The news spread abroad. | そのニュースは広く知れ渡った。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| He went to America to study medicine. | 彼は医学を研究するために渡米した。 | |
| Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. | 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 | |
| I attempted to swim across the river. | 川を泳いで渡ろうと試みた。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| The document passed into the enemy's hands. | その文書は敵の手に渡った。 | |
| Tom tossed the keys to Mary. | トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。 | |
| This election had many firsts and many stories that will be told for generations. | この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 | |
| For the boy to swim across the river was impossible. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。 | |
| I am able to swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| He looked around. | 彼は周りを見渡した。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| They abandoned the fort to the enemy. | 彼らはとりでを敵軍の手に渡した。 | |
| The thief was handed over to the police. | 泥棒は警察に引き渡された。 | |
| He crossed the river in a small boat. | 彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| My brother didn't have the courage to swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| When everybody's crossing on a red, it's not so scary. | 赤信号みんなで渡れば怖くない。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| Tom handed Mary a glass of red wine. | トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| The autumn sky is clear and serene. | 秋の空は澄み渡っている。 | |
| Chris brought her a present and bravely gave it to her. | クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。 | |
| He handed the salesclerk the money. | 彼は店員に金を渡した。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| We saw him walk across the street. | 彼が通りを渡るのが見えた。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| They swam across the river. | 彼らは川を泳いで渡った。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| The cat is well out of the bag. | 秘密はもうすっかり知れ渡っているよ。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| Time's up. Please pass in your exams. | 時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。 | |
| I'm the type that avoids risk like the plague. | 私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| We'll cross the river in a boat. | 私たちはボートでその川を渡ります。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| The army surrendered its arsenal to the enemy. | 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| She attempted to swim across the Thames. | 彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。 | |
| Migrants crossed the Japan sea from the continent. | 移住者は大陸から日本海を渡ってきた。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| He handed the letter to the secretary. | 彼は手紙を秘書に渡した。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| I think welfare isn't enough to go around. | 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| She gave him a nice present. | 彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。 | |
| Look about you. | 周りを見渡しなさい。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| I had intended to hand the document to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| We will take it to the potential customers. | 顧客候補に渡します。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| The man was handed over to the police. | その男は警察へ引き渡された。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| He swam across the river. | 彼はその川を泳いで渡った。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| I don't want to do anything risky. | ぼくはやばい橋は渡りたくない。 | |
| My little sister took my hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| Can you swim across the river? | あなたは、泳いで川を渡ることができますのか。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。 | |