The English Channel was rough when we came across.
私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。
I remember giving him the key.
彼に鍵を渡したことを覚えている。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。
The room looks out on the ocean.
その部屋は海を見渡している。
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
As far as I could see, everything was covered with snow.
見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。
If by any chance he should come, I want you to give him this document.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
This hotel has a magnificent view of the sea.
このホテルは見事な海の景色が見渡せる。
Can you swim across the river?
あなたは、泳いで川を渡ることができますのか。
Don't cross the street!
通りを渡るな
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
When do you start for Sado?
あなたはいつ佐渡にたちますか。
After her graduation from college, she went over to the United States.
大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。
I'm thinking of going to Germany to study medicine.
医学の勉強のためにドイツに渡ろうと考えている。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
I give my mother fifty thousand yen on payday every month.
私は毎月給料日に母に5万円渡す。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。
It was impossible for the boy to swim across that river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
This tower commands a full view of the city.
この塔から町全体が見渡せます。
Would you be kind enough to pass the salt?
塩を渡してもらえませんか。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
He handed over all his property to his son.
彼は全財産を息子に譲り渡した。
A shot rang out.
銃声がひびき渡った。
Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。
Everything was covered with snow as far as the eye could see.
見渡す限り一面の雪景色だった。
We found it impossible for us to cross the river.
我々がその川を渡るのは無理だと分かった。
He looked around.
彼は周りを見渡した。
All you have to do is to hand this book to him.
きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。
I got a traffic ticket.
交通違反のチケットを渡された。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Please hand this in at the front desk.
こちらをフロントにお渡しください。
Her father was able to swim across the river.
彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。
My father gives my mother all of his salary.
父は母に給料全額を渡している。
I don't want to go out on a limb.
あぶない橋は渡りたくない。
My brother dared not swim across the river.
弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。
She attempted to swim across the Thames.
彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。
I am able to swim across the river.
私は川を泳いで渡れます。
This window overlooks the whole city.
この窓から全市が見渡せる。
There was nothing but the ocean as far as the eye could see.
見渡す限り海だった。
Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter.
あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。
It's dangerous for you to cross the street when the light is red.
赤信号で通りを渡るのは危険だ。
He yielded the castle to the enemy.
彼は敵に城を明け渡した。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
He stood on the hill surveying the landscape.
彼は丘の上に立って風景を見渡した。
I saw a dog swim across the river.
私は犬が川を泳いで渡るのを見た。
The field was white as far as the eye could see.
見渡す限り、野原は真っ白だった。
Looking around the boat was already quite far out in the open sea.
見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼の上着を手渡した。
He was the first man to cross the Pacific.
彼は最初に太平洋を渡った人だった。
I intended to hand the paper to him, but I forgot to.
彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
Avoid crossing this street when it is raining.
雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
He somehow managed to swim across the river.
彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。
You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way.
他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。
You cannot be too careful of traffic when you cross the road.
道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。
We took a ferry from the island to the mainland.
我々は島から本土へフェリーで渡った。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins.
町は見渡す限りの焼け野原であった。
He asked me to pass him the salt.
彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
Look before you leap.
石橋をたたいて渡れ。
The autumn sky is clear and serene.
秋の空は澄み渡っている。
As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。
He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street.