He handed over the keys of the office to the police.
彼はその事務所のカギを警察に手渡した。
The flood prevented me from crossing the river.
洪水のために私は川を渡ることができなかった。
These birds migrate to North Africa in winter.
これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
見渡す限り青い海しかなかった。
The lake was frozen, so we walked across the ice.
湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。
My father gives my mother all of his salary.
父は母に彼の給料全額を渡している。
My little sister took my hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼の上着を手渡した。
We crossed several rivers on the way.
わたしたちは途中いくつかの川を渡った。
Mother gives my sister two thousand yen every month.
母は妹に月の2千円渡している。
We'll cross the river in a boat.
私たちはボートでその川を渡ります。
Is there a law here about jaywalking?
信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる?
There's enough food to go round.
みんなに行き渡るだけの食べ物がある。
The travelers ferried across the river.
旅行者たちは、川を船で渡った。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.
見渡す限り人っ子一人見えなかった。
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
Hand me that book, please.
その本を渡してください。
You cannot be too careful.
石橋をたたいて渡る。
I'm the type that avoids risk like the plague.
私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
We had to make a detour across a bridge down the river from here.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
He slipped me a note.
彼は私にメモをそっと渡した。
I helped an old lady across.
老婦人が渡るのを助けた。
The girl has to match me in skill.
私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
My name is known to everybody in my school.
私の名は全校に知れ渡っている。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。
I'll give you a ring in the evening.
私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。
The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らはその高地を敵軍に明け渡した。
I can swim across the river.
僕は川を泳いで渡ることが出来る。
Should he come, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
I saw him cross the road.
私は彼が道路を渡るのを見た。
They yielded the town to the enemy.
彼らは敵軍に街を引き渡した。
Don't go onto the crossing when the alarm is ringing.
警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。
Can I have the paper when you're finished with it?
新聞を読み終わったら渡してくれる?
He went to America to study medicine.
彼は医学を研究するために渡米した。
Migrants crossed the Japan sea from the continent.
移住者は大陸から日本海を渡ってきた。
Tom forced Mary to give him the money.
トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。
While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard.
ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
I can swim across the river.
私は川を泳いで渡れます。
In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time.
阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers.
トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。
He was looking around as if he was expecting someone.
彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。
She helped an old man cross the road.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
His proposal started a debate that lasted a year.
彼の提案は一年間に渡って議論された。
Cross the road with care.
その道路は気をつけて渡りなさい。
Crossing the street, he was knocked down by a car.
通りを渡っていて、彼は車にはねられた。
Porters often have to walk across the lines.
ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡す限り砂以外何も見えなかった。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Jim looked left and right before crossing the street.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
If by any chance he should come, I want you to give him this document.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
I attempted to swim across the river.
川を泳いで渡ろうと試みた。
He has helped the poor throughout his life.
彼は生涯に渡って貧しい人々を助けた。
Time's up. Please pass in your exams.
時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らは丘を敵軍に明け渡した。
Could you hand me the newspaper on the table?
そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。
This hotel has a magnificent view of the sea.
このホテルは見事な海の景色が見渡せる。
As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。
He crossed over the sea.
彼は海を渡った。
The detective has a lot of adventures.
その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。
The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
Do not hand over more money than is necessary to a child.