Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He succeeded in swimming across the river. | 彼は首尾よくその川を泳いで渡った。 | |
| This is Goroh Watanabe. | こちらは渡辺五郎です。 | |
| I can see some people walking across the street. | 何人かが通りを渡ってくるのがわかる。 | |
| There was nothing but forest as far as the eye could see. | 見渡す限り、森であった。 | |
| He handed over all his property to his son. | 彼は全財産を息子に譲り渡した。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| I could swim across the river when I was twelve. | 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| I have something to give you. | 君に渡す物がある。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| We crossed the river by boat. | 私達はボートで川を渡った。 | |
| He looked around. | 彼は周りを見渡した。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| Can you swim across? | あなたは泳いで渡ることができますか。 | |
| They yielded their land to the invaders. | 彼らは土地を侵入者に明け渡した。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| Migrants crossed the Japan sea from the continent. | 移住者は大陸から日本海を渡ってきた。 | |
| Crossing the street, he was knocked down by a car. | 通りを渡っていて、彼は車にはねられた。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| My brother didn't have the courage to swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| The party crossed over to America. | 一行はアメリカへ渡った。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| The news spread abroad. | そのニュースは広く知れ渡った。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| I am able to swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| Time's up. Please pass in your exams. | 時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。 | |
| I saw a boy swimming across the river. | 男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。 | |
| They abandoned the fort to the Indians. | 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| Two years have passed since he went over to American in order to study English. | 彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。 | |
| I intended to hand the paper to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| The army surrendered its arsenal to the enemy. | 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 | |
| I was discharged without notice. | いきなり解雇を言い渡された。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 | |
| I attempted to swim across the river. | 川を泳いで渡ろうと試みた。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| Day trips across the Channel. | イギリス海峡を渡る日帰りの旅。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. | 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| He slipped me a note. | 彼は私にメモをそっと渡した。 | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. | 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| The police demanded that the criminal hand over the gun to them. | 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe. | トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。 | |
| I helped an old lady across. | 老婦人が渡るのを助けた。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| I crossed the river by boat. | 私はボートで川を渡った。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| The holy man tiptoed his way across the Ganges. | 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 | |
| Look at the man crossing the street. | 通りを渡っている人を見なさい。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| We'll cross the river in a boat. | 私たちはボートでその川を渡ります。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| He was somehow able to swim across the river. | 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| My little sister took my hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 | |
| Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. | 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。 | |
| I was able to swim across the river. | 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| I saw him crossing the street. | 私は彼が通りを渡っているのを見た。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| He handed the salesclerk the money. | 彼は店員に金を渡した。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| We will take it to the potential customers. | 顧客候補に渡します。 | |
| After her graduation from college, she went over to the United States. | 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |