UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '渡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll give you a ring in the evening.私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。
Let's cross the street.道を渡ろう。
Tom crossed the street.トムは道路を渡った。
Don't cross the street!通りを渡るな
We saw him walk across the street.彼が通りを渡るのが見えた。
A bridge gives access to the island.橋でその島へ渡れるようになっている。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
Crossing the street, he was knocked down by a car.通りを渡っていて、彼は車にはねられた。
This magazine circulates widely.この雑誌は広く行き渡っている。
The lake was frozen, so we walked across the ice.湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
Her job was to see the children safely across the street.彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。
Our house commands a beautiful view.私たちの家から美しい景色が見渡せる。
She was scared to cross the road.彼女は恐くて道路が渡れなかった。
We had a rough crossing on an old ferry.我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。
My name is known to everybody in my school.私の名は全校に知れ渡っている。
Should he come, give him this paper.万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
The army slowly advanced across the river.その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。
She was afraid to cross the road.彼女は恐くて道路が渡れなかった。
The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。
Buddhism was introduced into Japan in 538.仏教は538年に日本に渡来した。
He looked around.彼は周りを見渡した。
These prices are ex-works.これは工場渡しの価格です。
The educational system is in transition.教育制度は過渡期にある。
Should I bring something to read?何か読む物渡した方がいい?
These birds migrate to North Africa in winter.これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。
I think it's time for me to change jobs.もうすぐ渡り歩く時間だと思う。
We took a ferry from the island to the mainland.我々は島から本土へフェリーで渡った。
When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf.彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。
If a porter carries your luggage, don't forget to tip him.ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。
I give my mother fifty thousand yen on payday every month.私は毎月給料日に母に5万円渡す。
Be sure to mail this letter.必ずこの手紙を渡して下さい。
The room commands a fine view of the lake.その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
She handed him his jacket.彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。
Then, please give him this note. This is urgent.それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。
The presiding judge sentenced the defendant to death.裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453.1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。
They abandoned the fort to the Indians.彼らはとりでをインディアンの手に渡した。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
Time's up. Please pass in your exams.時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy.シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。
My father gives my mother all of his salary.父は母に給料全額を渡している。
If by any chance he should come, I want you to give him this document.万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
You cannot be too careful.石橋をたたいて渡る。
This old man actually swam across the river.この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。
Do not hand over more money than is necessary to a child.必要以上のお金を子供に渡すな。
We walked across the ice.私達は氷の上を歩いて渡った。
Can I have the paper when you're finished with it?新聞を読み終わったら渡してくれる?
She fooled me into giving her the money.彼女にだまされてその金を渡した。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
He handed the letter to the secretary.彼は手紙を秘書に渡した。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.見渡す限り地面は雪で覆われていた。
He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on.彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。
The hall resounded with the peal of the bells.会堂に鐘の音が響き渡った。
There was not enough wine to go round at the party.そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。
We discussed a wide range of topics.私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
The store changed hands at the end of last summer.夏の終わりに、その店は人手に渡った。
That scandal will be known to everybody in the course of time.そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。
The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go.彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。
I saw a boy swimming across the river.男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。
You must be careful in crossing the street.通りを渡るときは注意しなければなりません。
He stood on the hill surveying the landscape.彼は丘の上に立って風景を見渡した。
I saw him cross the street.彼が道路を渡るのを見た。
She went to America with a view to studying medicine.彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。
There was nothing but sand as far as the eye could see.見渡す限り砂ばかりだった。
I looked all around, but I could see nobody there.私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。
They got over to the other side while the light was red.信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary.トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。
If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change."タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。
I intended to hand the paper to him, but I forgot to.彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
I was discharged without notice.いきなり解雇を言い渡された。
I had intended to hand the document to him, but I forgot to.彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
I am able to swim across the river.私は川を泳いで渡れます。
As he crossed the bridge, he looked down at the stream.橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji.丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。
I finally got across the river.私はやっと川を渡った。
He slipped me a note.彼は私にメモをそっと渡した。
There was nothing but forest as far as the eye could see.見渡す限り、森であった。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
He somehow managed to swim across the river.彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
We crossed several rivers on the way.わたしたちは途中いくつかの川を渡った。
Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore.メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。
Cross the road with care.その道路は気をつけて渡りなさい。
We'll cross the river in a boat.私たちはボートでその川を渡ります。
The river is shallow here. We can walk across.川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。
As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.見渡す限り、砂以外何も見えない。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper.万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
I attempted to swim across the river.川を泳いで渡ろうと試みた。
We crossed the river by boat.私達はボートで川を渡った。
Tom handed Mary a glass of red wine.トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。
I cannot give this dictionary to anyone.私はこの辞書を誰にも渡せません。
He handed over the keys of the office to the police.彼はその事務所のカギを警察に手渡した。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License