Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please take me across the river. わたしを川のむこうに渡してください。 There was nothing but forest as far as the eye could see. 見渡す限り、森であった。 Tom forced Mary to give him the money. トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 I never cross this bridge without being reminded of my childhood. この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 The flood prevented me from crossing the river. 洪水のために私は川を渡ることができなかった。 There was not enough wine to go round at the party. そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 I want to go over to France. 私はフランスに渡りたいと思っている。 I took my little sister by the hand when we crossed the street. 通りを渡るとき妹の手を取った。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. 見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。 They abandoned the hill to enemy forces. 彼らは丘を敵軍に明け渡した。 My father gives my mother all of his salary. 父は母に彼の給料全額を渡している。 When do you start for Sado? あなたはいつ佐渡にたちますか。 The manager advanced him two weeks' wages. 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 How long would it take to swim across the river? その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 There was nothing but water as far as the eye could see. 見渡す限り水以外何もなかった。 We managed to swim across the river. 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 I saw him crossing the road. 私は彼が道路を渡っているところを見た。 I helped an old lady across. 老婦人が渡るのを助けた。 The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 The holy man tiptoed his way across the Ganges. 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 Tom crossed the street. トムは道路を渡った。 Swim across to the other side of the river. 川の向こう岸まで泳いで渡る。 Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 Please be careful when crossing the street. 道路を渡るときは、気をつけて。 Would you be kind enough to pass the salt? 塩を渡してもらえませんか。 She was afraid to cross the road. 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 Only cross the street on the green light. 青信号で道路を渡りましょう。 We had to make a detour across a bridge down the river from here. 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 In crossing the street, you must watch out for cars. 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 I don't want to go out on a limb. あぶない橋は渡りたくない。 He yielded the castle to the enemy. 彼は敵に城を明け渡した。 Don't go onto the crossing when the alarm is ringing. 警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。 I'm going to give you a year's worth of allowance all at once. 一年分のおこづかいを先に渡しておく。 You must be careful in crossing the street. 通りを渡るときは注意しなければなりません。 He failed in his attempt to swim across the river. 彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 This scandal will soon be well known. そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 Don't cross a bridge till you come to it. 橋の所へこないうちに橋を渡るな。 He swam across the river. 彼はその川を泳いで渡った。 When everybody's crossing on a red, it's not so scary. 赤信号みんなで渡れば怖くない。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 I give my mother fifty thousand yen on payday every month. 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 Once you cross the river, you'll be safe. 一度川を渡れば、もう安全だ。 Do not hand over more money than is necessary to a child. 必要以上のお金を子供に渡すな。 The army slowly advanced across the river. その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 These birds migrate to North Africa in winter. これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。 We took a ferry from the island to the mainland. 我々は島から本土へフェリーで渡った。 He that marries for wealth sells his liberty. 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 The English Channel was rough when we came across. 私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。 No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep. 弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。 If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 It's dangerous for you to cross the street when the light is red. 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 She was scared to cross the road. 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 This magazine circulates widely. この雑誌は広く行き渡っている。 She gave him a nice present. 彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。 That scandal will be known to everybody in the course of time. そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。 Could you hand me the newspaper on the table? そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 I met Roy, who asked me to give you this one. ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 Dick passed the photo to me. ディックは私に写真を渡した。 The detective has a lot of adventures. その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。 They crossed the waters on foot. 彼らは歩いて川を渡った。 You cannot be too careful. 石橋をたたいて渡る。 The sky was as clear as ever. 空は相変わらず晴れ渡っていた。 She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 I am able to swim across the river. 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 I tried to give her some money, but she would not take any. 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 The girl has to match me in skill. 私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。 He was seen crossing the road. 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 Abrams handed the cigarette to Browne. 太郎がタバコを次郎に渡した。 I crossed the river by boat. 私はボートで川を渡った。 I remember giving him the key. 彼に鍵を渡したことを覚えている。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 All you have to do is to hand this book to him. きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。 Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 If by any chance he comes, give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 A runner must pass the baton in a relay race. 走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。 The travelers ferried across the river. 旅行者たちは、川を船で渡った。 They abandoned the fort to the Indians. 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 She helped the old man cross the road. 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. 見渡す限り、砂以外何も見えない。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 There's enough food to go round. みんなに行き渡るだけの食料がある。 I attempted to swim across the river. 川を泳いで渡ろうと試みた。 It's out of stock, but I can give you a rain check. もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 There was food enough for us all. 私たち皆に行き渡るだけの食料があった。 He is the only American who has swum the English Channel. 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 Is there a law here about jaywalking? 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? I found that he was turned over to the police. 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 There were green fields as far as the eye could reach. 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 I finally got across the river. 私はやっと川を渡った。 In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 Tom handed Mary a glass of red wine. トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 She called him back to give him something he had left behind. 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。