Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| She swam across the wide river. | 彼女は広い川を泳いで渡った。 | |
| The army surrendered its arsenal to the enemy. | 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| The hall resounded with the peal of the bells. | 会堂に鐘の音が響き渡った。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は三十日で太平洋を渡った。 | |
| He crossed the river in a small boat. | 彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| The autumn sky is clear and serene. | 秋の空は澄み渡っている。 | |
| When everybody's crossing on a red, it's not so scary. | 赤信号みんなで渡れば怖くない。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| The girl has to match me in skill. | 私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。 | |
| I saw him crossing the street. | 私は彼が通りを渡っているのを見た。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| The river is shallow here. We can walk across. | 川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| I handed a map to him. | 彼に地図を手渡した。 | |
| There was nothing but the ocean as far as the eye could see. | 見渡す限り海だった。 | |
| There is kindness to be found everywhere. | 渡る世間に鬼はなし。 | |
| There was nothing but sand as far as the eye could see. | 見渡す限り砂ばかりだった。 | |
| The rumor became common property. | その噂はみんなに知れ渡った。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| I cannot give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. | 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| The flood prevented me from crossing the river. | 洪水のために私は川を渡ることができなかった。 | |
| His villa on the hill commands the sea. | 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| My name is known to everybody in my school. | 私の名は全校に知れ渡っている。 | |
| The army abandoned the town to the enemy. | 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| They swam across the river. | 彼らは川を泳いで渡った。 | |
| I remember giving him the key. | 彼に鍵を渡したことを覚えている。 | |
| I am going to take a big chance by migrating to South America. | 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| Abrams handed Browne the cigarette. | 太郎が次郎にタバコを渡した。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| It was impossible for the boy to swim across that river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter. | あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| Tom handed Mary a cup. | トムはメアリーにカップを手渡した。 | |
| The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. | 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は30日で太平洋を渡った。 | |
| Mother gives my sister two thousand yen every month. | 母は妹に月の2千円渡している。 | |
| He crossed over the sea. | 彼は海を渡った。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| Tom tossed the keys to Mary. | トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| He handed over all his property to his son. | 彼は全財産を息子に譲り渡した。 | |
| Give me what you have in your hand. | 手に持っているものを私に渡しなさい。 | |
| A runner must pass the baton in a relay race. | 走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡ることができます。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| Tom crossed the river in a rowboat. | トムは手漕ぎボートで川を渡った。 | |
| There were green fields as far as the eye could reach. | 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| As far as I could see, everything was covered with snow. | 見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| I give my mother fifty thousand yen on payday every month. | 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 | |
| The police demanded that the criminal hand over the gun to them. | 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 | |
| They crossed the waters on foot. | 彼らは歩いて川を渡った。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| The mayor presented the prizes in person. | 市長がじきじきに賞を渡した。 | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| All you have to do is to hand this book to him. | きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。 | |
| Chris brought her a present and bravely gave it to her. | クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。 | |
| This tower commands a full view of the city. | この塔から町全体が見渡せます。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| Don't cross your bridges before you come to them. | 橋のたもとに着いてから橋を渡れ。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| He swam across the river. | 彼は川を泳いで渡った。 | |
| Hand me that book, please. | その本を渡してください。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| The hill overlooked the sea. | その丘から海が見渡せた。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| The news brought her a lot of publicity. | そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。 | |