As far as the eye could reach, there was no sign of life.
見渡す限り人っ子一人見えなかった。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
I took my little sister by the hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹の手を取った。
I could swim across the river when I was twelve.
12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。
Do you think it dangerous that I swim across the river?
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
The hall resounded with the peal of the bells.
会堂に鐘の音が響き渡った。
He was the first man to cross the Pacific.
彼は最初に太平洋を渡った人だった。
His villa on the hill commands the sea.
彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.
見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary.
トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。
If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
I give my mother fifty thousand yen on payday every month.
私は毎月給料日に母に5万円渡す。
He was somehow able to swim across the river.
彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。
I saw him crossing the street.
私は彼が通りを渡っているのを見た。
The lake was frozen, so we walked across the ice.
湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
I tried to give her some money, but she would not take any.
彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。
Do you think it's dangerous for me to swim across the river?
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
It was impossible for the boy to swim across that river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
The holy man tiptoed his way across the Ganges.
聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。
Just give him the wallet.
かれに財布を渡して。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
All you have to do is to hand this book to him.
きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。
Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people.
侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。
I helped an old woman across the street.
私は老婦人が通りを渡るのを助けた。
The room commands a fine view of the lake.
その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
Don't cross the road while the signal is red.
信号が赤の間は道路を渡るな。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.