Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They yielded their land to the invaders. 彼らは土地を侵入者に明け渡した。 I think it's time for me to change jobs. もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 I am able to swim across the river. 私は川を泳いで渡れます。 I want to go over to France. 私はフランスに渡りたいと思っている。 I handed a map to him. 彼に地図を手渡した。 He could swim across the river when he was in his teens. 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 Tom crossed the river in a rowboat. トムは手漕ぎボートで川を渡った。 This check was not honored. この小切手は不渡りになりました。 This tower commands a full view of the city. この塔から町全体が見渡せます。 He crossed the street. 彼は道を渡った。 I am able to swim across the river. 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 Her father was able to swim across the river. 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 He asked me to pass him the salt. 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 Tom handed Mary a cup. トムはメアリーにカップを手渡した。 The incident prevented him from going to America. その事件が彼の渡米を妨げた。 He handed over all his property to his son. 彼は全財産を息子に譲り渡した。 We saw him walking across the street. 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 I'm the type that avoids risk like the plague. 私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。 The hill overlooked the sea. その丘から海が見渡せた。 We found it impossible for us to cross the river. 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 They were out of breath after swimming across the river. 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 She was scared to cross the road. 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 The store changed hands at the end of last summer. 夏の終わりに、その店は人手に渡った。 We went down the river in a small boat. 私たちは小船でその川を渡った。 I'm going to give you a year's worth of allowance all at once. 一年分のおこづかいを先に渡しておく。 I never cross this bridge without being reminded of my childhood. この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 We had a rough crossing on an old ferry. 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 The ground was covered with snow, as far as the eye could see. 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 The travelers ferried across the river. 旅行者たちは、川を船で渡った。 This window overlooks the whole city. この窓から全市が見渡せる。 If by any chance he should come, I want you to give him this document. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 As far as the eye could reach, there was no sign of life. 見渡す限り人っ子一人見えなかった。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 He crossed the Pacific Ocean in thirty days. 彼は30日で太平洋を渡った。 The army surrendered its arsenal to the enemy. 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 I helped an old woman across the street. 私は老婦人が通りを渡るのを助けた。 All you have to do is to hand this book to him. きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 He yielded the castle to the enemy. 彼は敵に城を明け渡した。 The field was white as far as the eye could see. 見渡す限り、野原は真っ白だった。 Should he come, give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 She called him back to give him something left behind. 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 She looked around in wonder. 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 I can swim across the river. 私は川を泳いで渡ることができます。 He was the first man to cross the Pacific. 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 I saw a dog swim across the river. 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 His villa on the hill commands the sea. 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 He swam across the river. 彼は川を泳いで渡った。 The hill on which my house stands commands a full view of the city. 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter. あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。 He was looking around as if he was expecting someone. 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 Please take me across the river. わたしを川のむこうに渡してください。 We took a ferry from the island to the mainland. 我々は島から本土へフェリーで渡った。 It's dangerous for you to cross the street when the light is red. 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 We saw Jane swimming across the river. 私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。 She handed out a key to him. 彼女は彼に鍵を手渡した。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 I could not but cheer when my friend was handed the trophy. 友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。 He was crossing the street. 彼は道路を渡りつつあった。 In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 They abandoned the hill to enemy forces. 彼らはその高地を敵軍に明け渡した。 The police demanded that the criminal hand over the gun to them. 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 The detective shadowed the suspect for four blocks. その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 The holy man tiptoed his way across the Ganges. 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 Father gives Mother all his salary. 父は母に彼の給料全額を渡している。 Do not hand over more money than is necessary to a child. 必要以上のお金を子供に渡すな。 It is dangerous to cross the street here. ここで通りを渡るのは危険です。 This scandal will soon be well known. そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 I don't want to do anything risky. ぼくはやばい橋は渡りたくない。 If by any chance he comes, give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 I remember giving him the key. 彼に鍵を渡したことを覚えている。 When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 The army slowly advanced across the river. その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。 His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 The sky was as clear as ever. 空は相変わらず晴れ渡っていた。 Watanabe is my family name. 渡辺が名字です。 The educational system is in transition. 教育制度は過渡期にある。 My father gives my mother all of his salary. 父は母に給料全額を渡している。 The river is shallow here. We can walk across. 川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。 He handed a note to me. 彼は私に書き物を手渡した。 Tom handed the photo back to Mary. トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 Let's cross the street. 道を渡ろう。 I give my mother fifty thousand yen on payday every month. 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 She helped an old man cross the road. 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 Tom forced Mary to give him the money. トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 The girl has to match me in skill. 私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。 When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep. 弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。 My little sister took my hand when we crossed the street. 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 I could swim across the river when I was twelve. 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 The autumn sky is clear and serene. 秋の空は澄み渡っている。 They swam across the river. 彼らは川を泳いで渡った。 Looking around the boat was already quite far out in the open sea. 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。