As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。
Don't cross the street!
通りを渡るな
Look at the train crossing the bridge.
今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。
Look before you leap.
石橋をたたいて渡れ。
I saw him cross the street.
彼が道路を渡るのを見た。
The news spread abroad.
そのニュースは広く知れ渡った。
I don't want to go out on a limb.
あぶない橋は渡りたくない。
Let's cross the street.
道を渡ろう。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
This castle overlooks the city.
この城から町を見渡すことができる。
The hill on which my house stands commands a full view of the city.
私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。
When do you start for Sado?
あなたはいつ佐渡にたちますか。
Look at the man crossing the street.
通りを渡っている人を見なさい。
Don't cross the road while the signal is red.
信号機が赤の間は道路を渡るな。
It wasn't possible for the boy to swim across the river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
A bridge gives access to the island.
橋でその島へ渡れるようになっている。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
The educational system is in transition.
教育制度は過渡期にある。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
There was not enough wine to go round at the party.
そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
I was able to swim across the river.
私はその川を泳いで渡ることが出来た。
If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
He crossed the street.
彼は道路を渡った。
The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
Be sure to mail this letter.
必ずこの手紙を渡して下さい。
She swam across the wide river.
彼女は広い川を泳いで渡った。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。
She was scared to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
We will take it to the potential customers.
顧客候補に渡します。
She went to America with a view to studying medicine.
彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。
He was seen crossing the road.
彼が道路を渡るのが彼女に見られた。
He swam across the river.
彼はその川を泳いで渡った。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡す限り砂以外何も見えなかった。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らはその高地を敵軍に明け渡した。
Don't cross your bridges before you come to them.
橋のたもとに着いてから橋を渡れ。
Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter.
あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
She gave him a nice present.
彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
見渡す限り青い海しかなかった。
They were out of breath after swimming across the river.
川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。
He handed over all his property to his son.
彼は全財産を息子に譲り渡した。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。
Never go across the street without looking for cars first.
はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.
彼は30日で太平洋を渡った。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore.