My brother didn't have the courage to swim across the river.
弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。
The mayor presented the prizes in person.
市長がじきじきに賞を渡した。
This scandal will soon be well known.
そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。
How long would it take to swim across the river?
その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。
She attempted to swim across the Thames.
彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。
I handed the mike to him.
私は彼にマイクを手渡した。
He was the first man to cross the Pacific.
彼は最初に太平洋を渡った人だった。
Please hand this in at the front desk.
こちらをフロントにお渡しください。
We took a ferry from the island to the mainland.
我々は島から本土へフェリーで渡った。
Do you think it's dangerous for me to swim across the river?
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
She handed me a postcard.
彼女は一枚のはがきを私に手渡した。
I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
Cross the street.
通りを渡れ。
As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.
見渡す限り、砂以外何も見えない。
Hand me that book, please.
その本を渡してください。
Should I bring something to read?
何か読む物渡した方がいい?
I can swim across the river.
私は川を泳いで渡れます。
I'm going to give you a year's worth of allowance all at once.
一年分のおこづかいを先に渡しておく。
In crossing the street, you must watch out for cars.
通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。
Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers.
トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji.
丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。
All you have to do is to hand this book to him.
きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。
A runner must pass the baton in a relay race.
走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。
Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453.
1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。
The judge sentenced him to a fine.
裁判官は彼に罰金を言い渡した。
I helped an old lady across.
老婦人が渡るのを助けた。
Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary.
トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。
Two years have passed since he went over to American in order to study English.
彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。
There was nothing but sand as far as the eye could see.
見渡す限り砂ばかりだった。
Can you swim across this river?
この川を泳いで渡れますか。
We saw him walking across the street.
私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。
Once across the river, you are safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
I cannot give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
For the boy to swim across the river was impossible.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
She handed me a sheet of paper.
彼女は私に1枚の紙を手渡した。
I made out a check for $25 and handed it to the salesperson.
私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。
He handed over all his property to his son.
彼は全財産を息子に譲り渡した。
She helped the old man cross the road.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
His villa on the hill commands the sea.
彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。
Tom handed Mary a glass of red wine.
トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。
The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
Do you think it dangerous that I swim across the river?
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
The hill overlooked the sea.
その丘から海が見渡せた。
Crossing the street, he was knocked down by a car.
通りを渡っていて、彼は車にはねられた。
She swam across the wide river.
彼女は広い川を泳いで渡った。
The detective has a lot of adventures.
その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。
They swam across the river.
彼らは川を泳いで渡った。
We managed to swim across the river.
私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。
Give her this letter when she comes.
彼女が来たらこの手紙を渡してください。
I saw him crossing the road.
私は彼が道路を渡っているところを見た。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
They were out of breath after swimming across the river.
川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
We had to make a detour across a bridge down the river from here.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
I looked all around, but I could see nobody there.
私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。
They abandoned the fort to the Indians.
彼らはとりでをインディアンの手に渡した。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。
Cross the road with care.
その道路は気をつけて渡りなさい。
Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore.