They were out of breath after swimming across the river.
川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。
Day trips across the Channel.
イギリス海峡を渡る日帰りの旅。
You should be careful when crossing a big street.
大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。
The facts became known to everyone.
その事実は皆に知れ渡った。
She called him back to give him something left behind.
彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。
Can you swim across?
あなたは泳いで渡ることができますか。
I remember giving him the key.
彼に鍵を渡したことを覚えている。
I helped an old lady across.
老婦人が渡るのを助けた。
His villa on the hill commands the sea.
彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
He yielded the castle to the enemy.
彼は敵に城を明け渡した。
The detective has a lot of adventures.
その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。
Tom handed Mary a glass of red wine.
トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。
It wasn't possible for the boy to swim across the river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers.
トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
We saw him walk across the street.
彼が通りを渡るのが見えた。
He crossed the river in a small boat.
彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。
Buddhism was introduced into Japan in 538.
仏教は538年に日本に渡来した。
He handed a note to me.
彼は私に書き物を手渡した。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。
She handed me a postcard.
彼女は一枚のはがきを私に手渡した。
She handed me a sheet of paper.
彼女は私に1枚の紙を手渡した。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
Migrants crossed the Japan sea from the continent.
移住者は大陸から日本海を渡ってきた。
We crossed the waters in a boat.
私たちは船で海を渡っている。
He was seen crossing the road.
彼が道路を渡るのが彼女に見られた。
Could you hand me the newspaper on the table?
そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡す限り砂以外何も見えなかった。
We crossed the river by boat.
私達はボートで川を渡った。
Please hand this in at the front desk.
こちらをフロントにお渡しください。
I attempted to swim across the river.
川を泳いで渡ろうと試みた。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。
Should he come, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
Please be careful when crossing the street.
道路を渡るときは、気をつけて。
Should I bring something to read?
何か読む物渡した方がいい?
They abandoned the fort to the Indians.
彼らはとりでをインディアンの手に渡した。
There was nothing but the ocean as far as the eye could see.
見渡す限り海だった。
I crossed the river by boat.
私は小船に乗って川を渡った。
Mother gives my sister two thousand yen every month.
母は妹に月の2千円渡している。
He swam across the river.
彼はその川を泳いで渡った。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Tom forced Mary to give him the money.
トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。
She attempted to swim across the Thames.
彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd.
オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。
Let's cross the street.
道を渡ろう。
As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。
I tried to give her some money, but she would not take any.
彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.