Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 I saw him crossing the road. 私は彼が道路を渡っているところを見た。 Once across the river, you are safe. 一度川を渡れば、もう安全だ。 Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 He took a lot of chances in order to survive. 彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。 Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe. トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。 This magazine circulates widely. この雑誌は広く行き渡っている。 No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep. 弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。 The city, as far as the eye could see, lay in ruins. 町は見渡す限りの焼け野原であった。 We crossed several rivers on the way. わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 Look at the train crossing the bridge. 今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 She handed him his jacket. 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 Is there a law here about jaywalking? 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? She handed me a sheet of paper. 彼女は私に1枚の紙を手渡した。 I saw him cross the street. 彼が道路を渡るのを見た。 Can I have the paper when you're finished with it? 新聞を読み終わったら渡してくれる? I crossed the river by boat. 私は小船に乗って川を渡った。 I crossed the river by boat. 私はボートで川を渡った。 She handed me a postcard. 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 She handed him his jacket. 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 I saw a dog swim across the river. 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 This old man actually swam across the river. この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 Crossing the street, he was knocked down by a car. 通りを渡っていて、彼は車にはねられた。 I am able to swim across the river. 私は川を泳いで渡れます。 There was not enough wine to go round at the party. そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 The hill overlooked the sea. その丘から海が見渡せた。 Hand me that book, please. その本を渡してください。 Tom tossed the keys to Mary. トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。 She fooled me into giving her the money. 彼女にだまされてその金を渡した。 My father gives my mother all of his salary. 父は母に彼の給料全額を渡している。 Give me what you have in your hand. 手に持っているものを私に渡しなさい。 When do you start for Sado? あなたはいつ佐渡にたちますか。 If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 The girl has to match me in skill. 私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。 Her job was to see the children safely across the street. 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 Don't cross your bridges before you come to them. 橋のたもとに着いてから橋を渡れ。 I finally got across the river. 私はやっと川を渡った。 The hill on which my house stands commands a full view of the city. 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 I can swim across the river. 私は川を泳いで渡れます。 I tried to give her some money, but she would not take any. 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 The flood prevented me from crossing the river. 洪水のために私は川を渡ることができなかった。 Don't go onto the crossing when the alarm is ringing. 警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。 We discussed a wide range of topics. 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 We finally decided to give him over to the police. 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 A shot rang out. 銃声がひびき渡った。 I helped an old woman across the street. 私は老婦人が通りを渡るのを助けた。 The holy man tiptoed his way across the Ganges. 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 I was able to swim across the river. 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 Swim across to the other side of the river. 川の向こう岸まで泳いで渡る。 I got a traffic ticket. 交通違反のチケットを渡された。 Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 We surveyed the view from the top of the hill. 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. 見渡す限り、砂以外何も見えない。 The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 The English Channel was rough when we came across. 私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。 The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 Give her this letter when she comes. 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 We'll cross the river in a boat. 私たちはボートでその川を渡ります。 In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 Our house commands a beautiful view. 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 He failed in his attempt to swim across the river. 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 The river is shallow here. We can walk across. 川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。 The room commands a fine view of the lake. その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 We walked across the ice. 私達は氷の上を歩いて渡った。 You should be careful when crossing a big street. 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 His villa on the hill commands the sea. 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 The dog walked across the street. 犬がとおりを渡った。 Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter. あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。 A runner must pass the baton in a relay race. 走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。 Cars are now available in a wide range of prices. 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 The facts became known to everyone. その事実は皆に知れ渡った。 You can see for miles from the roof. 屋上からは、何マイルも見渡せる。 What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 The field was white as far as the eye could see. 見渡す限り、野原は真っ白だった。 Her father was able to swim across the river. 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 Two years have passed since he went over to American in order to study English. 彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。 I handed a map to him. 彼に地図を手渡した。 Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 He yielded the castle to the enemy. 彼は敵に城を明け渡した。 He was somehow able to swim across the river. 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 She looked around in wonder. 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 My name is known to everybody in my school. 私の名は全校に知れ渡っている。 Tom handed Mary a glass of red wine. トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 Can you swim across the river? 君はこの川を泳いで渡れますか。 My father gives my mother all of his salary. 父は母に給料全額を渡している。 She helped the old man across the street. 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 Then, please give him this note. This is urgent. それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 If by any chance he should come, I want you to give him this document. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 I cannot give this dictionary to anyone. 私はこの辞書を誰にも渡せません。 I helped an old lady across. 老婦人が渡るのを助けた。