The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '渡'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
Hand me that book, please.
その本を渡してください。
Once across the river, you are safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
The river is shallow here. We can walk across.
川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。
He handed a note to me.
彼は私に書き物を手渡した。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
They abandoned the fort to the Indians.
彼らはとりでをインディアンの手に渡した。
The news brought her a lot of publicity.
そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。
I crossed the river by boat.
私はボートで川を渡った。
He crossed the river in a small boat.
彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。
It's dangerous for you to cross the street when the light is red.
赤信号で通りを渡るのは危険だ。
Abrams handed the cigarette to Browne.
太郎がタバコを次郎に渡した。
He had no difficulty swimming across the river.
彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。
She went to America with a view to studying medicine.
彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。
The news spread abroad.
そのニュースは広く知れ渡った。
He was looking around as if he was expecting someone.
彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。
The hill overlooked the sea.
その丘から海が見渡せた。
His proposal started a debate that lasted a year.
彼の提案は一年間に渡って議論された。
I saw him crossing the street.
私は彼が通りを渡っているのを見た。
There was not enough wine to go round at the party.
そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。
The holy man tiptoed his way across the Ganges.
聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。
There was nothing but water as far as the eye could see.
見渡す限り水以外何もなかった。
I had intended to hand the document to him, but I forgot to.
彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
Tom forced Mary to give him the money.
トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。
A runner must pass the baton in a relay race.
走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。
This castle tower commands a panoramic view of the whole city.
この城の塔から町の全景が見渡せる。
I attempted to swim across the river.
川を泳いで渡ろうと試みた。
I could swim across the river when I was twelve.
12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。
We crossed the river by boat.
私達はボートで川を渡った。
It was impossible for the boy to swim across that river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
The room commands a fine view of the lake.
その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
I could not but cheer when my friend was handed the trophy.
友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
I don't want to do anything risky.
ぼくはやばい橋は渡りたくない。
My name is known to everybody in my school.
私の名は全校に知れ渡っている。
Watanabe is my family name.
渡辺が名字です。
He swam across the river.
彼はその川を泳いで渡った。
If a porter carries your luggage, don't forget to tip him.
ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。
The autumn sky is clear and serene.
秋の空は澄み渡っている。
Look at the man crossing the street.
通りを渡っている人を見なさい。
Buddhism was introduced into Japan in 538.
仏教は538年に日本に渡来した。
She attempted to swim across the Thames.
彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。
I think it dangerous for you to cross the river.
あなたがその川を渡るのは危険だと思う。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
Her father was able to swim across the river.
彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
He stood on the hill surveying the landscape.
彼は丘の上に立って風景を見渡した。
I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
There was nothing but the ocean as far as the eye could see.
見渡す限り海だった。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
We had to make a detour across a bridge down the river from here.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
He handed over all his property to his son.
彼は全財産を息子に譲り渡した。
He went to China as a soldier, never to come back.
彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。
According to what I heard, he went over to America to study biology.
聞いたところでは、彼は生物を勉強するために渡米したそうだ。
I have something to give you.
君に渡す物がある。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go.