Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Never go across the street without looking for cars first. | はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。 | |
| There was food enough for us all. | 私たち皆に行き渡るだけの食料があった。 | |
| I was able to swim across the river. | 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| Can you swim across? | あなたは泳いで渡ることができますか。 | |
| Hand me that book, please. | その本を渡してください。 | |
| If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| They abandoned the fort to the enemy. | 彼らはとりでを敵軍の手に渡した。 | |
| He is the only American who has swum the English Channel. | 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| I don't want to do anything risky. | ぼくはやばい橋は渡りたくない。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. | シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。 | |
| She gave him a nice present. | 彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| My little sister took my hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| He went to America to study medicine. | 彼は医学を研究するために渡米した。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| I cannot give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| This election had many firsts and many stories that will be told for generations. | この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らはその高地を敵軍に明け渡した。 | |
| They abandoned the fort to the Indians. | 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. | ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| Can you swim across this river? | この川を泳いで渡れますか。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| It is impossible for us to cross that river. | 私達があの川を渡るのは不可能だ。 | |
| The room looks out on the ocean. | その部屋は海を見渡している。 | |
| When do you start for Sado? | あなたはいつ佐渡にたちますか。 | |
| He crossed over to England. | 彼はイギリスへ渡った。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| This magazine circulates widely. | この雑誌は広く行き渡っている。 | |
| Can you swim across the river? | あなたは、泳いで川を渡ることができますのか。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| There was nothing but the ocean as far as the eye could see. | 見渡す限り海だった。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| His villa on the hill commands the sea. | 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 | |
| He swam across the river. | 彼は川を泳いで渡った。 | |
| Look at the man crossing the street. | 通りを渡っている人を見なさい。 | |
| There is kindness to be found everywhere. | 渡る世間に鬼はなし。 | |
| He crossed over the sea. | 彼は海を渡った。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| I had intended to hand the document to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| Do you think it dangerous that I swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| The news brought her a lot of publicity. | そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| He handed the letter to the secretary. | 彼は手紙を秘書に渡した。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| If by any chance he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| I attempted to swim across the river. | 川を泳いで渡ろうと試みた。 | |
| This old man actually swam across the river. | この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| The river is shallow here. We can walk across. | 川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。 | |
| Give her this letter when she comes. | 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe. | トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| Day trips across the Channel. | イギリス海峡を渡る日帰りの旅。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| Tom tossed the keys to Mary. | トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。 | |
| The lake was frozen, so we walked across the ice. | 湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| The cat is well out of the bag. | 秘密はもうすっかり知れ渡っているよ。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| Ten years have passed since he went to America. | 彼が渡米してから10年になる。 | |