I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。
The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.
その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。
She called him back to give him something left behind.
彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。
Abrams handed the cigarette to Browne.
太郎がタバコを次郎に渡した。
He was the first man to cross the Pacific.
彼は最初に太平洋を渡った人だった。
If by any chance he comes, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
He crossed the street.
彼は道路を渡った。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
She was scared to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
The field was white as far as the eye could see.
見渡す限り、野原は真っ白だった。
We went down the river in a small boat.
私たちは小船でその川を渡った。
I think it's time for me to change jobs.
もうすぐ渡り歩く時間だと思う。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
They crossed the waters on foot.
彼らは歩いて川を渡った。
We took a ferry from the island to the mainland.
我々は島から本土へフェリーで渡った。
Cross the street.
通りを渡れ。
Once you cross the river, you'll be safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
We saw him walk across the street.
彼が通りを渡るのが見えた。
It is dangerous to cross the street here.
ここで通りを渡るのは危険です。
The river is shallow here. We can walk across.
川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。
This old man actually swam across the river.
この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。
He attempted to swim across the river.
彼はその川を泳いで渡ろうとした。
Two years have passed since he went over to American in order to study English.
彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。
Don't cross a bridge till you come to it.
橋の所へこないうちに橋を渡るな。
His proposal started a debate that lasted a year.
彼の提案は一年間に渡って議論された。
We found it impossible for us to cross the river.
我々がその川を渡るのは無理だと分かった。
I saw him crossing the street.
私は彼が通りを渡っているのを見た。
Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers.
トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。
This castle overlooks the city.
この城から町を見渡すことができる。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。
This tower commands a full view of the city.
この塔から町全体が見渡せます。
I have something to give you.
君に渡す物がある。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らはその高地を敵軍に明け渡した。
The English Channel was rough when we came across.
私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。
A bridge gives access to the island.
橋でその島へ渡れるようになっている。
She fooled me into giving her the money.
彼女にだまされてその金を渡した。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
There was nothing but forest as far as the eye could see.
見渡す限り、森であった。
We had to make a detour across a bridge down the river from here.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
The rumor became common property.
その噂はみんなに知れ渡った。
Jim looked left and right before crossing the street.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
For the boy to swim across the river was impossible.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
Let's cross the street.
道を渡ろう。
Can I have the paper when you're finished with it?
新聞を読み終わったら渡してくれる?
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
The incident prevented him from going to America.
その事件が彼の渡米を妨げた。
Swim across to the other side of the river.
川の向こう岸まで泳いで渡る。
The room commands a fine view of the lake.
その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼の上着を手渡した。
Abrams handed Browne the cigarette.
太郎が次郎にタバコを渡した。
The facts became known to everyone.
その事実は皆に知れ渡った。
Should I bring something to read?
何か読む物渡した方がいい?
He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on.