Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't go onto the crossing when the alarm is ringing. | 警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| The flood prevented me from crossing the river. | 洪水のために私は川を渡ることができなかった。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| This scandal will soon be well known. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| I can see some people walking across the street. | 何人かが通りを渡ってくるのがわかる。 | |
| He could swim across the river when he was in his teens. | 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| This magazine circulates widely. | この雑誌は広く行き渡っている。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| He went to America to study medicine. | 彼は医学を研究するために渡米した。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| Cross the street. | 通りを渡れ。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. | 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 | |
| I had intended to hand the document to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| I want to go over to France. | 私はフランスに渡りたいと思っている。 | |
| For the boy to swim across the river was impossible. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| Don't cross the street! | 通りを渡るな | |
| Tom handed a cocktail to Mary. | トムはメアリーにカクテルを手渡した。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| It is impossible for us to cross that river. | 私達があの川を渡るのは不可能だ。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| He swam across the river. | 彼はその川を泳いで渡った。 | |
| I saw a boy swimming across the river. | 男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。 | |
| It is dangerous to cross the street here. | ここで通りを渡るのは危険です。 | |
| I could swim across the river when I was twelve. | 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。 | |
| I was able to swim across the river. | 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. | 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| My little sister took my hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 | |
| He looked around. | 彼は周りを見渡した。 | |
| The detective has a lot of adventures. | その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| Buddhism was introduced into Japan in 538. | 仏教は538年に日本に渡来した。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| In crossing the street, you must watch out for cars. | 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 | |
| He is the only American who has swum the English Channel. | 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| Watanabe is my family name. | 渡辺が名字です。 | |
| The facts became known to everyone. | その事実は皆に知れ渡った。 | |
| It wasn't possible for the boy to swim across the river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| My name is known to everybody in my school. | 私の名は全校に知れ渡っている。 | |
| Can you swim across this river? | この川を泳いで渡れますか。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| There is kindness to be found everywhere. | 渡る世間に鬼はなし。 | |
| The sky was as clear as ever. | 空は相変わらず晴れ渡っていた。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| I intended to hand the paper to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| We managed to swim across the river. | 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡ることができます。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| We saw him walk across the street. | 彼が通りを渡るのが見えた。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| There was food enough for us all. | 私たち皆に行き渡るだけの食料があった。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| This castle overlooks the city. | この城から町を見渡すことができる。 | |
| As far as the eye could reach, there was no sign of life. | 見渡す限り人っ子一人見えなかった。 | |
| He yielded the castle to the enemy. | 彼は敵に城を明け渡した。 | |
| All humans are good at heart. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 | |
| I remember giving him the key. | 彼に鍵を渡したことを覚えている。 | |
| Just give him the wallet. | かれに財布を渡して。 | |
| She swam across the wide river. | 彼女は広い川を泳いで渡った。 | |
| Don't cross your bridges before you come to them. | 橋のたもとに着いてから橋を渡れ。 | |
| I am able to swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| The news brought her a lot of publicity. | そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| I handed a map to him. | 彼に地図を手渡した。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| They swam across the river. | 彼らは川を泳いで渡った。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| The English Channel was rough when we came across. | 私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |