There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
The news spread abroad.
そのニュースは広く知れ渡った。
The hill on which my house stands commands a full view of the city.
私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。
The store changed hands at the end of last summer.
夏の終わりに、その店は人手に渡った。
As far as I could see, everything was covered with snow.
見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。
I don't want to go out on a limb.
あぶない橋は渡りたくない。
The travelers ferried across the river.
旅行者たちは、川を船で渡った。
Tom handed a cocktail to Mary.
トムはメアリーにカクテルを手渡した。
She was afraid to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji.
丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。
The lake was frozen, so we walked across the ice.
湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。
He went to America to study medicine.
彼は医学を研究するために渡米した。
These birds migrate to North Africa in winter.
これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。
Once across the river, you are safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.
彼は三十日で太平洋を渡った。
He asked me to pass him the salt.
彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。
I'm going to give you a year's worth of allowance all at once.
一年分のおこづかいを先に渡しておく。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
The facts became known to everyone.
その事実は皆に知れ渡った。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
I helped an old woman across the street.
私は老婦人が通りを渡るのを助けた。
The educational system is in transition.
教育制度は過渡期にある。
I think it dangerous for you to cross the river.
あなたがその川を渡るのは危険だと思う。
Tom tossed the keys to Mary.
トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。
Don't change horses in midstream.
流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
My father gives my mother all of his salary.
父は母に彼の給料全額を渡している。
Hand me that book, please.
その本を渡してください。
He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
I saw him crossing the street.
私は彼が通りを渡っているのを見た。
The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb.
英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。
He slipped me a note.
彼は私にメモをそっと渡した。
Look out for cars when you cross the road.
道路を渡る時には車に注意しなさい。
We took a ferry from the island to the mainland.
我々は島から本土へフェリーで渡った。
She helped the old man across the street.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
He crossed the street.
彼は道を渡った。
Buddhism was introduced into Japan in 538.
仏教は538年に日本に渡来した。
He swam across the river.
彼はその川を泳いで渡った。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time.
阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。
Tom handed Mary a glass of red wine.
トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。
When do you start for Sado?
あなたはいつ佐渡にたちますか。
I'm the type that avoids risk like the plague.
私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。
The news report spread all over the country.
その報道は全国に行き渡った。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。
The party crossed over to America.
一行はアメリカへ渡った。
The room looks out on the ocean.
その部屋は海を見渡している。
We walked across the ice.
私達は氷の上を歩いて渡った。
There's enough food to go round.
みんなに行き渡るだけの食べ物がある。
We had to make a detour across a bridge down the river from here.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
My brother dared not swim across the river.
弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
After the battle they delivered the town to the enemy.
戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。
The detective has a lot of adventures.
その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。
Should he come, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
Do you think it's dangerous for me to swim across the river?