The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
Don't go onto the crossing when the alarm is ringing.
警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。
I don't want to go out on a limb.
あぶない橋は渡りたくない。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Let's cross here.
ここを渡りましょう。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
These birds migrate to North Africa in winter.
これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins.
町は見渡す限りの焼け野原であった。
I saw a boy swimming across the river.
男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。
Porters often have to walk across the lines.
ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。
As far as I could see, everything was covered with snow.
見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。
He handed over the keys of the office to the police.
彼はその事務所のカギを警察に手渡した。
Once you cross the river, you'll be safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
I remember giving him the key.
彼に鍵を渡したことを覚えている。
The dog walked across the street.
犬がとおりを渡った。
He was somehow able to swim across the river.
彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。
I can see some people walking across the street.
何人かが通りを渡ってくるのがわかる。
For the boy to swim across the river was impossible.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
I can't give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
The hall resounded with the peal of the bells.
会堂に鐘の音が響き渡った。
We saw Jane swimming across the river.
私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。
Please take me across the river.
わたしを川のむこうに渡してください。
Dick passed the photo to me.
ディックは私に写真を渡した。
Don't cross a bridge till you come to it.
橋の所へこないうちに橋を渡るな。
It is dangerous to cross the street here.
ここで通りを渡るのは危険です。
Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people.
侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。
We walked across the ice.
私達は氷の上を歩いて渡った。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。
The store changed hands at the end of last summer.
夏の終わりに、その店は人手に渡った。
Don't cross your bridges before you come to them.
橋のたもとに着いてから橋を渡れ。
The room looks out on the ocean.
その部屋は海を見渡している。
Please hand this in at the front desk.
こちらをフロントにお渡しください。
Look at the man crossing the street.
通りを渡っている人を見なさい。
His proposal started a debate that lasted a year.
彼の提案は一年間に渡って議論された。
In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time.
阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。
Do you think it's dangerous for me to swim across the river?
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
He had no difficulty swimming across the river.
彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。
The report soon became known all over the country.
そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。
He was crossing the street.
彼は道路を渡りつつあった。
He yielded the castle to the enemy.
彼は敵に城を明け渡した。
He swam across the river.
彼はその川を泳いで渡った。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。
After the battle they delivered the town to the enemy.
戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。
They crossed the waters on foot.
彼らは歩いて川を渡った。
I could swim across the river when I was twelve.
12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。
Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。
Two years have passed since he went over to American in order to study English.
彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。
The hill on which my house stands commands a full view of the city.
私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。
It's dangerous for you to cross the street when the light is red.
赤信号で通りを渡るのは危険だ。
I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
I tried to give her some money, but she would not take any.
彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。
The autumn sky is clear and serene.
秋の空は澄み渡っている。
I give my mother fifty thousand yen on payday every month.