Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was nothing but sand as far as the eye could see. | 見渡す限り砂ばかりだった。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| It was impossible for the boy to swim across that river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| I saw a boy swimming across the river. | 男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| He could swim across the river when he was in his teens. | 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食料がある。 | |
| Give her this letter when she comes. | 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | |
| For the boy to swim across the river was impossible. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| We crossed the river by boat. | 私達はボートで川を渡った。 | |
| The hall resounded with the peal of the bells. | 会堂に鐘の音が響き渡った。 | |
| The man was handed over to the police. | その男は警察へ引き渡された。 | |
| She gave him a nice present. | 彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| Do you think it's dangerous for me to swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| After her graduation from college, she went over to the United States. | 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 | |
| These birds migrate to North Africa in winter. | これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。 | |
| Let's cross here. | ここを渡りましょう。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| He went to America to study medicine. | 彼は医学を研究するために渡米した。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| They abandoned the fort to the enemy. | 彼らはとりでを敵軍の手に渡した。 | |
| As far as the eye could reach, there was no sign of life. | 見渡す限り人っ子一人見えなかった。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| Mary went over to the United States in her late teens. | メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| He somehow managed to swim across the river. | 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| He handed the salesclerk the money. | 彼は店員に金を渡した。 | |
| The army abandoned the town to the enemy. | 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 | |
| The hill overlooked the sea. | その丘から海が見渡せた。 | |
| This is Goroh Watanabe. | こちらは渡辺五郎です。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らは丘を敵軍に明け渡した。 | |
| The facts became known to everyone. | その事実は皆に知れ渡った。 | |
| They yielded their land to the invaders. | 彼らは土地を侵入者に明け渡した。 | |
| A runner must pass the baton in a relay race. | 走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。 | |
| He swam across the river. | 彼はその川を泳いで渡った。 | |
| Just give him the wallet. | かれに財布を渡して。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| Don't cross the street! | 通りを渡るな | |
| Tom handed Mary a cup. | トムはメアリーにカップを手渡した。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| Migrants crossed the Japan sea from the continent. | 移住者は大陸から日本海を渡ってきた。 | |
| Look about you. | 周りを見渡しなさい。 | |
| You cannot be too careful. | 石橋をたたいて渡る。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| Do you think it dangerous that I swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| Day trips across the Channel. | イギリス海峡を渡る日帰りの旅。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| There was nothing but the ocean as far as the eye could see. | 見渡す限り海だった。 | |
| The thief was handed over to the police. | 泥棒は警察に引き渡された。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| She attempted to swim across the Thames. | 彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。 | |
| Crossing the street, he was knocked down by a car. | 通りを渡っていて、彼は車にはねられた。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| I intended to hand the paper to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| I can see some people walking across the street. | 何人かが通りを渡ってくるのがわかる。 | |
| I crossed the river by boat. | 私はボートで川を渡った。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| He yielded the castle to the enemy. | 彼は敵に城を明け渡した。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| My brother didn't have the courage to swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| He is the only American who has swum the English Channel. | 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 | |
| He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. | 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 | |
| I had intended to hand the document to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| We managed to swim across the river. | 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 | |
| This election had many firsts and many stories that will be told for generations. | この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 | |
| They swam across the river. | 彼らは川を泳いで渡った。 | |