Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 I met Roy, who asked me to give you this one. ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 Then, please give him this note. This is urgent. それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 Tom handed Mary a cup. トムはメアリーにカップを手渡した。 I had intended to hand the document to him, but I forgot to. 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 That scandal will be known to everybody in the course of time. そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 They abandoned the fort to the Indians. 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 Dick passed the photo to me. ディックは私に写真を渡した。 Once across the river, you are safe. 一度川を渡れば、もう安全だ。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 Avoid crossing this street when it is raining. 雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。 There were green fields as far as the eye could reach. 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 Watanabe is my family name. 渡辺が名字です。 The field was white as far as the eye could see. 見渡す限り、野原は真っ白だった。 When do you start for Sado? あなたはいつ佐渡にたちますか。 His proposal started a debate that lasted a year. 彼の提案は一年間に渡って議論された。 My little sister took my hand when we crossed the street. 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 The educational system is in transition. 教育制度は過渡期にある。 Be sure to mail this letter. 必ずこの手紙を渡して下さい。 A child on your back may guide you across a ford. 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 Look at the man crossing the street. 通りを渡っている人を見なさい。 They yielded the town to the enemy. 彼らは敵軍に街を引き渡した。 They were out of breath after swimming across the river. 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 He slipped me a note. 彼は私にメモをそっと渡した。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 He is the only American who has swum the English Channel. 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 She gave him a nice present. 彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。 As far as I could see, everything was covered with snow. 見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 It's dangerous for you to cross the street when the light is red. 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 They crossed the waters on foot. 彼らは歩いて川を渡った。 I tried to give her some money, but she would not take any. 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 She helped the old man across the street. 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 Please hand this in at the front desk. こちらをフロントにお渡しください。 My brother dared not swim across the river. 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 We crossed the waters in a boat. 私たちは船で海を渡っている。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 We found it impossible for us to cross the river. 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 I think welfare isn't enough to go around. 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 Porters often have to walk across the lines. ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 Abrams handed Browne the cigarette. 太郎が次郎にタバコを渡した。 When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? Ten years have passed since he went to America. 彼が渡米してから10年になる。 He attempted to swim across the river. 彼はその川を泳いで渡ろうとした。 He crossed the Pacific Ocean in thirty days. 彼は三十日で太平洋を渡った。 I attempted to swim across the river. 川を泳いで渡ろうと試みた。 You cannot be too careful. 石橋をたたいて渡る。 This tower commands a full view of the city. この塔から町全体が見渡せます。 If by any chance he comes, give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 Can you swim across? あなたは泳いで渡ることができますか。 This old man actually swam across the river. この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 Crossing the street, he was knocked down by a car. 通りを渡っていて、彼は車にはねられた。 You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji. 丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。 The travelers ferried across the river. 旅行者たちは、川を船で渡った。 When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 He handed a note to me. 彼は私に書き物を手渡した。 She failed in her attempt to swim the Channel. 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 The store changed hands at the end of last summer. 夏の終わりに、その店は人手に渡った。 He crossed over the sea. 彼は海を渡った。 Can you swim across this river? この川を泳いで渡れますか。 If by any chance he should come, I want you to give him this document. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 Do you think it's dangerous for me to swim across the river? 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 In crossing the street, you must watch out for cars. 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 He handed over the keys of the office to the police. 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 Tom handed the photo back to Mary. トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 The room commands a fine view of the lake. その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 I cannot give this dictionary to anyone. 私はこの辞書を誰にも渡せません。 He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 There is kindness to be found everywhere. 渡る世間に鬼はなし。 I handed the mike to him. 私は彼にマイクを手渡した。 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 I'll give you a ring in the evening. 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 I got a traffic ticket. 交通違反のチケットを渡された。 Before he retired, he had handed over charge of his office. 退職する前に彼は事務を渡した。 We had to make a detour across a bridge down the river from here. 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 The manager advanced him two weeks' wages. 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter. あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。 You cannot be too careful of traffic when you cross the road. 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 They abandoned the hill to enemy forces. 彼らは丘を敵軍に明け渡した。 We managed to swim across the river. 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 Tom crossed the river in a rowboat. トムは手漕ぎボートで川を渡った。 We surveyed the view from the top of the hill. 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 The room looks out on the ocean. その部屋は海を見渡している。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. 見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。 He could swim across the river when he was in his teens. 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 I remember giving him the key. 彼に鍵を渡したことを覚えている。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 He crossed the street. 彼は道路を渡った。 They yielded their land to the invaders. 彼らは土地を侵入者に明け渡した。 The flood prevented me from crossing the river. 洪水のために私は川を渡ることができなかった。 I'm thinking of going to Germany to study medicine. 医学の勉強のためにドイツに渡ろうと考えている。 No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep. 弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。 The document passed into the enemy's hands. その文書は敵の手に渡った。