Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| The mere idea of swimming across the river made me tremble. | 河を泳いで渡ると考えただけでも私はふるえた。 | |
| There was food enough for us all. | 私たち皆に行き渡るだけの食料があった。 | |
| Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe. | トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| I remember giving him the key. | 彼に鍵を渡したことを覚えている。 | |
| Mary went over to the United States in her late teens. | メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 | |
| He handed the letter to the secretary. | 彼は手紙を秘書に渡した。 | |
| There is kindness to be found everywhere. | 渡る世間に鬼はなし。 | |
| Give her this letter when she comes. | 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| Harry managed to swim across the river. | ハリーは何とかその川を泳いで渡った。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は30日で太平洋を渡った。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。 | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| I cannot give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| All humans are good at heart. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。 | |
| I am going to take a big chance by migrating to South America. | 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 | |
| Ten years have passed since he went to America. | 彼が渡米してから10年になる。 | |
| A bridge gives access to the island. | 橋でその島へ渡れるようになっている。 | |
| Look before you leap. | 石橋をたたいて渡れ。 | |
| They bestowed several gifts on the royal visitors. | 彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。 | |
| Tom handed Mary a glass of red wine. | トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| After her graduation from college, she went over to the United States. | 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 | |
| Tom handed Mary a cup. | トムはメアリーにカップを手渡した。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| There was not enough wine to go round at the party. | そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 | |
| He went to America to study medicine. | 彼は医学を研究するために渡米した。 | |
| You cannot be too careful. | 石橋をたたいて渡る。 | |
| We crossed the river by boat. | 私達はボートで川を渡った。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| I could not but cheer when my friend was handed the trophy. | 友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。 | |
| The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. | そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| It is dangerous to cross the street here. | ここで通りを渡るのは危険です。 | |
| The document passed into the enemy's hands. | その文書は敵の手に渡った。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| I finally got across the river. | 私はやっと川を渡った。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| He crossed over the sea. | 彼は海を渡った。 | |
| He handed the salesclerk the money. | 彼は店員に金を渡した。 | |
| A shot rang out. | 銃声がひびき渡った。 | |
| I helped an old lady across. | 老婦人が渡るのを助けた。 | |
| We'll cross the river in a boat. | 私たちはボートでその川を渡ります。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らは丘を敵軍に明け渡した。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| Tom crossed the river in a rowboat. | トムは手漕ぎボートで川を渡った。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| She handed me a sheet of paper. | 彼女は私に1枚の紙を手渡した。 | |
| She attempted to swim across the Thames. | 彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. | シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| As far as the eye could reach, there was no sign of life. | 見渡す限り人っ子一人見えなかった。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| This is Goroh Watanabe. | こちらは渡辺五郎です。 | |
| The holy man tiptoed his way across the Ganges. | 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 | |
| I was discharged without notice. | いきなり解雇を言い渡された。 | |
| I'll give you a ring in the evening. | 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 | |
| Tom handed a cocktail to Mary. | トムはメアリーにカクテルを手渡した。 | |