Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 Hand me that book, please. その本を渡してください。 Ten years have passed since he went to America. 彼が渡米してから10年になる。 Cross the street. 通りを渡れ。 The hall resounded with the peal of the bells. 会堂に鐘の音が響き渡った。 We'll cross the river in a boat. 私たちはボートでその川を渡ります。 Look at the man crossing the street. 通りを渡っている人を見なさい。 He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 The news report spread all over the country. その報道は全国に行き渡った。 We crossed the waters in a boat. 私たちは船で海を渡っている。 Chris brought her a present and bravely gave it to her. クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。 It's out of stock, but I can give you a rain check. もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 The store changed hands at the end of last summer. 夏の終わりに、その店は人手に渡った。 She looked around in wonder. 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 I can see some people walking across the street. 何人かが通りを渡ってくるのがわかる。 I attempted to swim across the river. 川を泳いで渡ろうと試みた。 The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? He took a lot of chances in order to survive. 彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。 I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 This check was not honored. この小切手は不渡りになりました。 I never cross this bridge without being reminded of my childhood. この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 Please be careful when crossing the street. 道路を渡るときは、気をつけて。 She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 If he comes, give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 They crossed the waters on foot. 彼らは歩いて川を渡った。 No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep. 弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。 There was nothing but forest as far as the eye could see. 見渡す限り、森であった。 Could you hand me the newspaper on the table? そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 Can I have the paper when you're finished with it? 新聞を読み終わったら渡してくれる? Please take me across the river. わたしを川のむこうに渡してください。 We surveyed the view from the top of the hill. 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 I helped an old woman across the street. 私は老婦人が通りを渡るのを助けた。 You should be careful in crossing the street. 道路を渡る時は気をつけなさい。 I met Roy, who asked me to give you this one. ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 I'm going to give you a year's worth of allowance all at once. 一年分のおこづかいを先に渡しておく。 We had to make a detour across a bridge down the river from here. 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 Mary was able to swim across the river. メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 I saw him cross the street. 彼が道路を渡るのを見た。 Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 You can see for miles from the roof. 屋上からは、何マイルも見渡せる。 If by any chance he comes, give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 I want to go over to France. 私はフランスに渡りたいと思っている。 The army surrendered its arsenal to the enemy. 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 Time's up. Please pass in your exams. 時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。 Never swap horses while crossing a stream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 Can you swim across this river? この川を泳いで渡れますか。 The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 Can you swim across the river? 君はこの川を泳いで渡れますか。 She handed him the key. 彼女は彼に鍵を手渡した。 This castle tower commands a panoramic view of the whole city. この城の塔から町の全景が見渡せる。 The mayor presented the prizes in person. 市長がじきじきに賞を渡した。 The news spread abroad. そのニュースは広く知れ渡った。 The document passed into the enemy's hands. その文書は敵の手に渡った。 We walked across the ice. 私達は氷の上を歩いて渡った。 He succeeded in swimming across the river. 彼は首尾よくその川を泳いで渡った。 Tom handed Mary a cup. トムはメアリーにカップを手渡した。 Once across the river, you are safe. 一度川を渡れば、もう安全だ。 If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 We went down the river in a small boat. 私たちは小船でその川を渡った。 Don't change horses in midstream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 My brother dared not swim across the river. 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 The field was white as far as the eye could see. 見渡す限り、野原は真っ白だった。 Migrants crossed the Japan sea from the continent. 移住者は大陸から日本海を渡ってきた。 Look out for cars when you cross the road. 道路を渡る時には車に注意しなさい。 Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter. あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。 Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 Tom looked both ways before crossing the road. トムは道路を渡る前に左右を確認した。 Her father was able to swim across the river. 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 The national health service takes care of you from womb to tomb. 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 It is impossible for us to cross that river. 私達があの川を渡るのは不可能だ。 I'm the type that avoids risk like the plague. 私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。 Tom tossed the keys to Mary. トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。 This tower commands a full view of the city. この塔から町全体が見渡せます。 Look about you. 周りを見渡しなさい。 Cars are now available in a wide range of prices. 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 I saw a dog swim across the river. 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 He handed over all his property to his son. 彼は全財産を息子に譲り渡した。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 Don't cross the road while the signal is red. 信号機が赤の間は道路を渡るな。 I could not but cheer when my friend was handed the trophy. 友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。 The man was handed over to the police. その男は警察へ引き渡された。 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 I saw a boy swimming across the river. 男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。 Dick passed the photo to me. ディックは私に写真を渡した。 They swam across the river. 彼らは川を泳いで渡った。 I helped an old lady across. 老婦人が渡るのを助けた。 Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 I handed a map to him. 彼に地図を手渡した。 I have something to give you. 君に渡す物がある。 She handed him his jacket. 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。