According to what I heard, he went over to America to study biology.
聞いたところでは、彼は生物を勉強するために渡米したそうだ。
Abrams handed the cigarette to Browne.
太郎がタバコを次郎に渡した。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.
見渡す限り地面は雪で覆われていた。
I made out a check for $25 and handed it to the salesperson.
私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。
I think it's time for me to change jobs.
もうすぐ渡り歩く時間だと思う。
I'm going to give you a year's worth of allowance all at once.
一年分のおこづかいを先に渡しておく。
Tom handed Mary a cup.
トムはメアリーにカップを手渡した。
His proposal started a debate that lasted a year.
彼の提案は一年間に渡って議論された。
Let's cross the street.
道を渡ろう。
Can you swim across this river?
この川を泳いで渡れますか。
All you have to do is to hand this book to him.
きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
They abandoned the fort to the enemy.
彼らはとりでを敵軍の手に渡した。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.
今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
She fooled me into giving her the money.
彼女にだまされてその金を渡した。
He took a lot of chances in order to survive.
彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。
She helped an old man cross the road.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
The room commands a fine view of the lake.
その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
Please take me across the river.
わたしを川のむこうに渡してください。
It's dangerous for you to cross the street when the light is red.
赤信号で通りを渡るのは危険だ。
She failed in her attempt to swim the Channel.
彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。
He swam across the river.
彼はその川を泳いで渡った。
I can't give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
Before he retired, he had handed over charge of his office.
退職する前に彼は事務を渡した。
Do you think it's dangerous for me to swim across the river?
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
We surveyed the view from the top of the hill.
私達は丘の頂上からの景色を見渡した。
Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。
Swim across to the other side of the river.
川の向こう岸まで泳いで渡る。
It wasn't possible for the boy to swim across the river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
It was impossible for the boy to swim across that river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
They crossed the waters on foot.
彼らは歩いて川を渡った。
He crossed the street.
彼は道路を渡った。
I saw a dog swim across the river.
私は犬が川を泳いで渡るのを見た。
I saw him cross the street.
彼が道路を渡るのを見た。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
If he comes, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields.
見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
見渡す限り青い海しかなかった。
The river is shallow here. We can walk across.
川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。
The rumor became common property.
その噂はみんなに知れ渡った。
Is there a law here about jaywalking?
信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる?
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
I can see some people walking across the street.
何人かが通りを渡ってくるのがわかる。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
The dog walked across the street.
犬がとおりを渡った。
This check was not honored.
この小切手は不渡りになりました。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
This old man actually swam across the river.
この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary.
トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。
Porters often have to walk across the lines.
ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。
When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf.
彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。
My father gives my mother all of his salary.
父は母に給料全額を渡している。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
He crossed the river in a small boat.
彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。
This window overlooks the whole city.
この窓から全市が見渡せる。
The man was handed over to the police.
その男は警察へ引き渡された。
Tom forced Mary to give him the money.
トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。
My name is known to everybody in my school.
私の名は全校に知れ渡っている。
We found it impossible for us to cross the river.
我々がその川を渡るのは無理だと分かった。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
Do you think it dangerous that I swim across the river?
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
Tom crossed the street.
トムは道路を渡った。
After the battle they delivered the town to the enemy.
戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。
She swam across the wide river.
彼女は広い川を泳いで渡った。
The field was white as far as the eye could see.
見渡す限り、野原は真っ白だった。
We had a rough crossing on an old ferry.
我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。
The autumn sky is clear and serene.
秋の空は澄み渡っている。
The incident prevented him from going to America.
その事件が彼の渡米を妨げた。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
Be sure to mail this letter.
必ずこの手紙を渡して下さい。
I think it dangerous for you to cross the river.
あなたがその川を渡るのは危険だと思う。
Never go across the street without looking for cars first.
はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。
I attempted to swim across the river.
川を泳いで渡ろうと試みた。
He was seen crossing the road.
彼が道路を渡るのが彼女に見られた。
Day trips across the Channel.
イギリス海峡を渡る日帰りの旅。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。
I could not but cheer when my friend was handed the trophy.
友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。
In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time.
阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。
We managed to swim across the river.
私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。
He was somehow able to swim across the river.
彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.