Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. | ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| We will take it to the potential customers. | 顧客候補に渡します。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| The lake was frozen, so we walked across the ice. | 湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。 | |
| Tom crossed the river in a rowboat. | トムは手漕ぎボートで川を渡った。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| Abrams handed Browne the cigarette. | 太郎が次郎にタバコを渡した。 | |
| She attempted to swim across the Thames. | 彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| Two years have passed since he went over to American in order to study English. | 彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。 | |
| They swam across the river. | 彼らは川を泳いで渡った。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| The autumn sky is clear and serene. | 秋の空は澄み渡っている。 | |
| These birds migrate to North Africa in winter. | これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。 | |
| It wasn't possible for the boy to swim across the river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| He handed the letter to the secretary. | 彼は手紙を秘書に渡した。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。 | |
| This castle overlooks the city. | この城から町を見渡すことができる。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| He looked around. | 彼は周りを見渡した。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| How long would it take to swim across the river? | その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 | |
| She swam across the wide river. | 彼女は広い川を泳いで渡った。 | |
| It is dangerous to cross the street here. | ここで通りを渡るのは危険です。 | |
| Ten years have passed since he went to America. | 彼が渡米してから10年になる。 | |
| He took a lot of chances in order to survive. | 彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| Tom handed a cocktail to Mary. | トムはメアリーにカクテルを手渡した。 | |
| The rumor became common property. | その噂はみんなに知れ渡った。 | |
| I give my mother fifty thousand yen on payday every month. | 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 | |
| I handed a map to him. | 彼に地図を手渡した。 | |
| I saw a boy swimming across the river. | 男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| I could swim across the river when I was twelve. | 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| I helped an old woman across the street. | 私は老婦人が通りを渡るのを助けた。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らはその高地を敵軍に明け渡した。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| Tom handed Mary a cup. | トムはメアリーにカップを手渡した。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| The English Channel was rough when we came across. | 私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食べ物がある。 | |
| Can you swim across the river? | あなたは、泳いで川を渡ることができますのか。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡ることができます。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| The river is shallow here. We can walk across. | 川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| Don't go onto the crossing when the alarm is ringing. | 警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| It was impossible for the boy to swim across that river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| Would you be kind enough to pass the salt? | 塩を渡してもらえませんか。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| Tom handed Mary a glass of red wine. | トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 | |
| I helped an old lady across. | 老婦人が渡るのを助けた。 | |
| The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. | 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 | |
| Cross the street. | 通りを渡れ。 | |
| I was wondering if there is any way you could deliver that today. | 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 | |
| The hill overlooked the sea. | その丘から海が見渡せた。 | |
| I finally got across the river. | 私はやっと川を渡った。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| He went to America to study medicine. | 彼は医学を研究するために渡米した。 | |
| Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. | 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. | シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| A shot rang out. | 銃声がひびき渡った。 | |
| I intended to hand the paper to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Can I have the paper when you're finished with it? | 新聞を読み終わったら渡してくれる? | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. | 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。 | |
| There were green fields as far as the eye could reach. | 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 | |
| I'm the type that avoids risk like the plague. | 私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。 | |
| He handed the salesclerk the money. | 彼は店員に金を渡した。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| The news brought her a lot of publicity. | そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。 | |