He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
You should be careful in crossing the street.
道路を渡る時は気をつけなさい。
Should I bring something to read?
何か読む物渡した方がいい?
He slipped me a note.
彼は私にメモをそっと渡した。
Tom handed a cocktail to Mary.
トムはメアリーにカクテルを手渡した。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.
彼は三十日で太平洋を渡った。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
She helped the old man cross the road.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
I saw a boy swimming across the river.
男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
Don't cross a bridge till you come to it.
橋の所へこないうちに橋を渡るな。
I saw him cross the street.
彼が道路を渡るのを見た。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins.
町は見渡す限りの焼け野原であった。
She fooled me into giving her the money.
彼女にだまされてその金を渡した。
Chris brought her a present and bravely gave it to her.
クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。
I looked all around, but I could see nobody there.
私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。
We crossed the waters in a boat.
私たちは船で海を渡っている。
Swim across to the other side of the river.
川の向こう岸まで泳いで渡る。
It is dangerous to cross the street here.
ここで通りを渡るのは危険です。
There was nothing but forest as far as the eye could see.
見渡す限り、森であった。
He handed over all his property to his son.
彼は全財産を息子に譲り渡した。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
見渡す限り青い海しかなかった。
Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453.
1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。
My brother dared not swim across the river.
弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
Hand me that book, please.
その本を渡してください。
There was nothing but sand as far as the eye could see.
見渡す限り砂ばかりだった。
Her father was able to swim across the river.
彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。
The hill overlooked the sea.
その丘から海が見渡せた。
My father gives my mother all of his salary.
父は母に給料全額を渡している。
You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way.
他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。
This hotel has a magnificent view of the sea.
このホテルは見事な海の景色が見渡せる。
She went to America with a view to studying medicine.
彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
They bestowed several gifts on the royal visitors.
彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。
Tom forced Mary to give him the money.
トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。
I helped an old lady across.
老婦人が渡るのを助けた。
The news brought her a lot of publicity.
そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。
Do you think it dangerous that I swim across the river?
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
The judge sentenced him to a fine.
裁判官は彼に罰金を言い渡した。
He had no difficulty swimming across the river.
彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。
These birds migrate to North Africa in winter.
これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。
Tom tossed the keys to Mary.
トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
For the boy to swim across the river was impossible.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
My brother didn't have the courage to swim across the river.
弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。
She gave him a nice present.
彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。
The national health service takes care of you from womb to tomb.
国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。
Jim looked left and right before crossing the street.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
Look out for cars when you cross the road.
道路を渡る時には車に注意しなさい。
The detective has a lot of adventures.
その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。
The dog walked across the street.
犬がとおりを渡った。
He looked around.
彼は周りを見渡した。
When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd.
オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。
I took my little sister by the hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹の手を取った。
The cat is well out of the bag.
秘密はもうすっかり知れ渡っているよ。
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.