Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I could swim across the river when I was twelve. | 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| They abandoned the fort to the enemy. | 彼らはとりでを敵軍の手に渡した。 | |
| Tom handed Mary a cup. | トムはメアリーにカップを手渡した。 | |
| I helped an old lady across. | 老婦人が渡るのを助けた。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The lake was frozen, so we walked across the ice. | 湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。 | |
| I could not but cheer when my friend was handed the trophy. | 友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| He handed the salesclerk the money. | 彼は店員に金を渡した。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. | 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| The facts became known to everyone. | その事実は皆に知れ渡った。 | |
| According to what I heard, he went over to America to study biology. | 聞いたところでは、彼は生物を勉強するために渡米したそうだ。 | |
| I was wondering if there is any way you could deliver that today. | 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 | |
| They yielded their land to the invaders. | 彼らは土地を侵入者に明け渡した。 | |
| The hill overlooked the sea. | その丘から海が見渡せた。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji. | 丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。 | |
| Watanabe is my family name. | 渡辺が名字です。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| These prices are ex-works. | これは工場渡しの価格です。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| We managed to swim across the river. | 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| This election had many firsts and many stories that will be told for generations. | この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 | |
| We'll cross the river in a boat. | 私たちはボートでその川を渡ります。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| Buddhism was introduced into Japan in 538. | 仏教は538年に日本に渡来した。 | |
| I had intended to hand the document to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| Time's up. Please pass in your exams. | 時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| I can't give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd. | オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. | 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| You cannot be too careful. | 石橋をたたいて渡る。 | |
| Give me what you have in your hand. | 手に持っているものを私に渡しなさい。 | |
| She dared to walk the tightrope without a net. | 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| Look at the train crossing the bridge. | 今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| The man was handed over to the police. | その男は警察へ引き渡された。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| A shot rang out. | 銃声がひびき渡った。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| Look about you. | 周りを見渡しなさい。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| She went to America with a view to studying medicine. | 彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。 | |
| We walked across the ice. | 私達は氷の上を歩いて渡った。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| I remember giving him the key. | 彼に鍵を渡したことを覚えている。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| The store changed hands at the end of last summer. | 夏の終わりに、その店は人手に渡った。 | |
| Should I bring something to read? | 何か読む物渡した方がいい? | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| They were out of breath after swimming across the river. | 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| Can you swim across this river? | この川を泳いで渡れますか。 | |
| Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter. | あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。 | |
| I helped an old woman across the street. | 私は老婦人が通りを渡るのを助けた。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 | |
| Do you think it dangerous that I swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| We saw Jane swimming across the river. | 私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。 | |
| He is the only American who has swum the English Channel. | 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 | |
| The army surrendered its arsenal to the enemy. | 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 | |
| He has helped the poor throughout his life. | 彼は生涯に渡って貧しい人々を助けた。 | |
| I was able to swim across the river. | 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| Father gives Mother all his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |