Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| Their married life was full bliss. | 彼らの結婚生活は幸福で満たされていた。 | |
| Shinko is full of fight. | 進子は闘志満々です。 | |
| She got full marks by memorizing the whole lesson. | 彼女は1課を丸ごと暗記することで満点を取った。 | |
| I'm sorry, the flight is full. | 申し訳ありません、満席です。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| Housewives may well complain about their daily routine. | 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 | |
| I have nothing to complain of the conclusion. | 僕はその結論にまったく不満はありません。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| If you are at ease, you are feeling confident and comfortable. | くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. | 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 | |
| She filled her bag with apples. | 彼女は自分のバッグをりんごで満たした。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| We hope we will make our home full of love and happiness. | 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| The memoir breathes the deepest respect for his father. | その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。 | |
| An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. | 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 | |
| We are full just now. | ただ今すべて満席です。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| No medicine can cure a man of discontent. | 不平不満を治す薬はない。 | |
| Proverbs are full of wisdom. | 諺は知恵について満ちている。 | |
| The cherry trees are in full blossom. | 桜は今が満開です。 | |
| Are you satisfied with your job? | あなたは、あなたの仕事に満足していますか。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| Book your flight early as it fills up quickly during Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| A hearty dinner well appeased my hunger. | ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 | |
| There is no admission fee for children under five. | 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. | 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 | |
| They failed to fulfill the conditions. | 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| You're not satisfied, are you? | あなたは満足していないんでしょう。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| That politician is full of ambition. | あの政治家は野心に満ちている。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| The orchestra struck up nostalgic music. | 管弦楽団は郷愁に満ちた音楽を演奏し始めた。 | |
| Was it a full moon or a new moon? | 満月でしたか新月でしたか。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| His life is perfectly fulfilled. | 彼の人生は完全に満たされた。 | |
| I am full, and I can eat no more. | 満腹なので、もうこれ以上食べられない。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| I almost got a perfect score. | もう少しで満点がとれたのに。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead. | そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。 | |
| He is always complaining about his boss. | 彼は上司についていつも不満を言っている。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はそのポストの資格を満たしていない。 | |
| "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. | 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| The apricot trees are in full blossom. | あんずの花が満開だ。 | |
| As for living in Japan, I have nothing to complain about. | 日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。 | |
| Tides are caused by the moon's gravity. | 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| Applicants must be under thirty years old. | 応募者は30歳未満でなければならない。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He was all smiles. | 彼は満面に笑みをたたえていた。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| The tide is rising fast. | 潮が急速に満ちてくる。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |