Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| The mayor manifested his discontent with the new plan. | 市長は新計画に不満を表明した。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| This offer does not meet our requirement. | この申し出は、われわれの要求を満たさない。 | |
| She is full of adventure. | 彼女は冒険心に満ち溢れている。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| He says he has a bone to pick with you. | 彼は君に不満があるといっているよ。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. | 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 | |
| I ate a large dinner and my hunger was satisfied. | ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| We're all booked up at 6:00. | 6時は満席です。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. | 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 | |
| The company is running so well, it's unnerving. | 会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| A full moon is shining bright in the sky. | 満月が空にさえている。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. | そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| The orchestra struck up nostalgic music. | 管弦楽団は郷愁に満ちた音楽を演奏し始めた。 | |
| She was overcome with happiness. | 彼女の心は幸せに満ちあふれていた。 | |
| A rose is sweeter in the bud than full blown. | バラの花は満開よりも蕾の方が甘美である。 | |
| The cherry trees were in flower. | さくらは満開だった。 | |
| His life is perfectly fulfilled. | 彼の人生は完全に満たされた。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| Father was generous enough to indulge my every whim. | 父は寛大だったので、私の気まぐれもすべて満たしてくれた。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| She is full of good intentions. | 彼女は善意に満ちている。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him. | 南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| She is always complaining about my small salary. | 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。 | |
| Voters are taking out their frustrations at the polls. | 選挙民は投票によって不満をぶつけています。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| Tides are caused by the influence of the moon. | 月の影響で潮の干満が起こる。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| People often complain about the weather. | 人々はよく天気について不満を言う。 | |
| He looks like a cat that ate the canary. | 彼は、とても満足げに見える。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| Tom satisfied his hunger by eating some sandwiches. | トムはサンドイッチを食べて空腹を満たした。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do. | 満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| I suffer from obesity. | 肥満で困っています。 | |
| I found the bed quite comfortable. | ベッドは寝心地満点だった。 | |
| Imported cars account for less than eight percent. | 輸入車は8%未満しか占めていない。 | |
| All the buses are full. | すべてのバスは満員です。 | |
| I'm dissatisfied. | 私は不満です。 | |
| I got 80 marks out of a maximum of 100. | 私は100点満点で80点取った。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| Tom got a 100% in chemistry. | トムは化学で満点を取った。 | |
| If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. | もし不満があったら知らせてください、調べます。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| The hall was filled to capacity. | ホールは満員だった。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| The public at large are dissatisfied with the present government. | 一般大衆は現在の政府に不満である。 | |
| He filled the bottle with water. | 彼はビンに水を満たした。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| It was such a nice joke that everybody burst out laughing. | 非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| In Tokyo, the cherry blossoms are in full bloom. | 東京では、桜が満開だ。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| This man is full of grace and truth. | このかたは恵みとまことに満ちておられた。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| Are you happy with your weight? | 体重に不満はないですか? | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |