From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life.
春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。
That man is a man content with his fate.
あの人は自らの運命に満足している人です。
I got a perfect score on the math section.
数学の部分に満点をとれた。
We aim to please.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
Everyone was satisfied.
皆満足だった。
She was content with her life.
彼女は自分の生活に満足していた。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.
That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions.
今日満足したことは明日の糧になる。
The result will satisfy him.
その結果は彼を満足させるだろう。
I was not satisfied with life in Paris.
パリでの生活に満足していなかった。
It's hard to please him.
彼を満足させるのは難しい。
These chairs are by no means satisfactory.
これらのイスは決して満足いくものではない。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Voters are taking out their frustrations at the polls.
選挙民は投票によって不満をぶつけています。
The warm sunlight is full upon the green wheat field.
青い麦畑には暖かい陽光が満ちている。
What made you so dissatisfied?
何がそんなに不満ですか。
He says he has a bone to pick with you.
彼は君に不満があるといっているよ。
He is content with his present state.
彼は自分の現状に満足している。
His paper was, on the whole, satisfactory.
彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
I filled this glass with milk.
このコップをミルクで満たした。
I am contented with my lot.
私は運命に満足している。
On the whole, the result was unsatisfactory.
概してその結果は満足すべきものではなかった。
I'm satisfied with his progress.
彼の上達ぶりに満足しています。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
Those rules fostered discontent among students.
その規則が学生の間の不満を強くした。
He is satisfied with the result.
彼は結果に満足している。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
All the motels on this road are full.
この通りのモーテルはどこも満室だ。
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.
花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。
Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer.
たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。
It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease.
風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。
Jane is very content with her job and has no desire to quit it.
ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
The bus was filled to capacity.
バスは満員だった。
There is no admission fee for children under five.
5歳未満の小人は、入場料は要りません。
Japan wanted control of Manchuria.
日本は満州の支配を望んだ。
My father died when the cherry blossoms were at their best.
父は桜の花が満開のころ亡くなった。
Your answer is anything but satisfactory to us.
あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。
I'm not at all satisfied with her.
私は彼女にはまったく満足していない。
Ted is satisfied with life in college.
テッドは大学生活に満足している。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.