Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The cherry trees were in flower. | さくらは満開だった。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| His anger was born of frustration. | 彼の怒りは欲求不満から生じた。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| His perfect score brought the class average up. | 彼が満点を取ったのでクラスの平均点があがった。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| He is forever complaining about something. | 彼はいつも何か不満を言っている。 | |
| I'm so full. | もう満腹です。 | |
| You're satisfied with your prologue. | おまえは序章で満たされ。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| The cherry blossoms are at their best now. | 桜の花は今が満開である。 | |
| It was such a nice joke that everybody burst out laughing. | 非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。 | |
| I was satisfied with the steak dinner. | 私はステーキディナーに満足した。 | |
| She abounds in good will. | 彼女は善意に満ちている。 | |
| Space is full of mystery. | 宇宙は神秘に満ちている。 | |
| He lifted it up with all his might. | 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Sorry, the flight is already full. | 申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。 | |
| The roses are in full bloom. | バラの花が満開だ。 | |
| The rise and fall of the sea is governed by the moon. | 潮の満ち干は月の運行に左右される。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| Tides are caused by the moon's gravity. | 潮の満ち干は月の引力によって起こる。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory. | 松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン! | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| Your answer is anything but satisfactory to us. | あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 | |
| This man is full of grace and truth. | このかたは恵みとまことに満ちておられた。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はそのポストの資格を満たしていない。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Tulips are in full bloom now. | チューリップは今が満開です。 | |
| He looks like a cat that ate the canary. | 彼は、とても満足げに見える。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| The warm sunlight is full upon the green wheat field. | 青い麦畑には暖かい陽光が満ちている。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |
| I suffer from obesity. | 肥満で困っています。 | |
| This work does not meet our requirements. | この仕事はわれわれの必要条件を満たしていない。 | |
| She is full of good intentions. | 彼女は善意に満ちている。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| He is driven. | 彼はやる気満々です。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| This week the cherry blossoms in the park are in full bloom. | 今週は公園の桜が満開だ。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| He is overweight. | 彼は肥満体だ。 | |
| As for living in Japan, I have nothing to complain about. | 日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。 | |
| I'm not satisfied with the restaurant's service. | 私はあのレストランのサービスには満足していない。 | |
| A rose is sweeter in the bud than full blown. | バラの花は満開よりも蕾の方が甘美である。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| Voters are taking out their frustrations at the polls. | 選挙民は投票によって不満をぶつけています。 | |
| People under 18 cannot marry. | 18歳未満の方は結婚することができません。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| You're not satisfied, are you? | あなたは満足していないんでしょう。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| Her life has been full of trials. | 今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。 | |
| If he wins he will gain self-confidence. | 彼は勝てると自信満々だ。 | |
| He flatters himself he will win. | 彼は勝てると自信満々だ。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| We were amazed that he had gotten full credit. | 私たちは彼が満点をとったことにびっくり仰天した。 | |
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| The cherry trees are in full blossom. | 桜は今が満開です。 | |
| A full moon is shining bright in the sky. | 満月が空にさえている。 | |
| I'm sorry, we have no vacancies. | 申し訳ありません、満室です。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |