Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. | そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| She filled the glass with wine. | 彼女はグラスにワインを満たした。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| He muttered complaints against the school. | 彼は学校に対する不満をつぶやいた。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| The public at large are dissatisfied with the present government. | 一般大衆は現在の政府に不満である。 | |
| He was all smiles. | 彼は満面に笑みをたたえていた。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| That student actually got full marks in English. | あの学生が英語で満点を取ったんだよ。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| She wants to lose weight because she is overweight. | 彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| I have nothing to complain about. | 私には不満はない。 | |
| The cherry blossoms are at their best now. | 今桜は満開です。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| Tom is hard to please. | トムを満足させるのは難しい。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| I ate a large dinner and felt satisfied. | ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 | |
| The apple appeased my hunger temporarily. | そのリンゴは一時的に私の空腹を満たしてくれた。 | |
| They failed to fulfill the conditions. | 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 | |
| She was full of joy. | 彼女は喜びに満ちあふれていた。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| Imported cars account for less than eight percent. | 輸入車は8%未満しか占めていない。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| If he wins he will gain self-confidence. | 彼は勝てると自信満々だ。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| Her life has been full of trials. | 今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| A full moon is shining bright in the sky. | 満月が空にさえている。 | |
| He flatters himself he will win. | 彼は勝てると自信満々だ。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| We hope we will make our home full of love and happiness. | 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| He looks like a cat that ate the canary. | 彼は、とても満足げに見える。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| Housewives may well complain about their daily routine. | 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. | 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| I'm not satisfied. | 私は不満です。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| Discontent abounds in the world. | 不満が世に広まっている。 | |
| Tulips are in full bloom now. | チューリップは今が満開です。 | |
| There is no admission fee for children under five. | 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 | |
| If you are at ease, you are feeling confident and comfortable. | くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| The story is full of humor. | その話はユーモアに満ちあふれている。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| The tides are influenced by the moon and the sun. | 潮の干満は月と太陽の影響を受ける。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| They were satisfied with the meals. | 彼らはその食事に満足していた。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| Could you fill it up and take a look at the oil, too? | ガソリンを満タンにして、ついでにオイルも見てくれる。 | |
| All the motels on this road are full. | この通りのモーテルはどこも満室だ。 | |
| I got 80 marks out of a maximum of 100. | 私は100点満点で80点取った。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| My life is perfectly fulfilled. | 私の人生は完全に満たされた。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| We have to meet the demand. | 私たちは需要を満たさなければならない。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| Children under three are admitted free of charge. | 三歳未満の子供は入場無料。 | |