Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Enough is as good as a feast. | 満腹はごちそうも同然。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| Was it a full moon or a new moon? | 満月でしたか新月でしたか。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| Happy is the man who is contented. | 幸せなるかな。心満ちてる者は。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| I have nothing to complain about. | 私には不満はない。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| This week the cherry blossoms in the park are in full bloom. | 今週は公園の桜が満開だ。 | |
| The orchestra struck up nostalgic music. | 管弦楽団は郷愁に満ちた音楽を演奏し始めた。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| The rise and fall of the sea is governed by the moon. | 潮の満ち干は月の運行に左右される。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| Bases loaded, two outs in the ninth inning. | 9回2死満塁。 | |
| You're satisfied with your prologue. | おまえは序章で満たされ。 | |
| They snorted at their small salary. | 彼らは低賃金に不満を言った。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do. | 満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Discontent abounds in the world. | 不満が世に広まっている。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| The roses were in full bloom in the botanical garden. | その植物園は薔薇の花が満開だった。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms. | 満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| Shinko is full of fight. | 進子は闘志満々です。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| The mayor manifested his discontent with the new plan. | 市長は新計画に不満を表明した。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| She abounds in good will. | 彼女は善意に満ちている。 | |
| She is full of adventure. | 彼女は冒険心に満ち溢れている。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| The cherry trees were in flower. | さくらは満開だった。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| This action makes me grumble. | この行動は私に不満をもたらせる。 | |
| The cherry blossoms are at their best now. | 桜の花は今が満開である。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| All the motels on this road are full. | この通りのモーテルはどこも満室だ。 | |
| We hope we will make our home full of love and happiness. | 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. | 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| He never opens his mouth without complaining about something. | 彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Housewives may well complain about their daily routine. | 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| He is always complaining about his boss. | 彼は上司についていつも不満を言っている。 | |
| There have been a lot of complaints about that policy. | その政策には多くの不満がある。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| Voters are taking out their frustrations at the polls. | 選挙民は投票によって不満をぶつけています。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| I am full, and I can eat no more. | 満腹なので、もうこれ以上食べられない。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| It is high time we aired some of our gripes. | この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。 | |
| He is driven. | 彼はやる気満々です。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| She looks unhappy. | 彼女は不満な様子だ。 | |
| The roses are now in full bloom. | バラは今満開です。 | |
| He didn't meet the standards. | 彼は水準を満たしていなかった。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| People often complain about the weather. | 人々はよく天気について不満を言う。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| If he wins he will gain self-confidence. | 彼は勝てると自信満々だ。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. | 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。 | |
| He did nothing but complain about his job. | 彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| He got full marks. | 彼は満点を取った。 | |
| A full moon can be seen tonight. | 今夜は満月が見られる。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| I'm sorry, we have no vacancies. | 申し訳ありません、満室です。 | |
| Tides are caused by the influence of the moon. | 月の影響で潮の干満が起こる。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分人生に満足しているといった。 | |
| She wants to lose weight because she is overweight. | 彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He got full marks in mathematics. | 彼は数学で満点を取った。 | |