Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Playing the violin requires much practice. | バイオリンを演奏するには、多くの練習が必要だ。 | |
| Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. | 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 | |
| The lecture covered a lot of ground. | その講演の内容は多岐にわたっていた。 | |
| He went to the hall to give an address. | 彼は講演するためホールに行った。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| She paid to attend the concert. | 彼女は金を払って演奏会を聞いた。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| François gave a speech. | フラソワは演説をしました。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| He acted on the stage. | 彼は舞台で演じた。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| So boring was the lecture that he fell asleep. | 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 | |
| Tom played the part of Hamlet. | トムはハムレットの役を演じた。 | |
| She gave an illustration of how to pitch a tent. | 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 | |
| She is a natural to play the part of Juliet. | 彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。 | |
| Romeo and Juliet is on at the theater. | 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 | |
| You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. | 君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。 | |
| I was fascinated by her performance. | 彼女の演技に心を奪われた。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| The lengthy lecture palled on me. | 講演は長たらしくて私はつまらなくなった。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| During his speech she was all ears. | 彼の講演の間彼女は熱心に聞いていた。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| Peggy did not go to see the drama, and neither did I. | ペギーは演劇を見に行かなかったが私も行かなかった。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| The audience enjoyed his lecture as it was rich in humor. | 彼の講演はユーモアに富むものだったので聴衆は喜んだ。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| She won an Oscar nomination for best supporting actress. | 彼女はアカデミー賞の最優秀助演女優にノミネートされた。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| The sisters played a duet on the violin and piano. | その姉妹はヴァイオリンとピアノの二重奏を演奏した。 | |
| The audience applauded the performer. | 聴衆は演奏者に拍手を送った。 | |
| Do you enjoy plays, films, and such? | 演劇、映画などを見るのがお好きですか。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| The band played marvellously under the baton of a new conductor. | 楽団は新しい指揮者の指揮ですばらしい演奏をした。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| She originated a new way of playing jazz on the shamisen. | 彼女は三味線による新しいジャズの演奏法を始めた。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| What is playing at the theater? | その劇場では何が上演されていますか。 | |
| The company presented a three-act play. | その劇団は3幕ものの劇を上演した。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜講演する予定だ。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| The skit was presented by fifth grade students. | その寸劇は5年生全員によって上演された。 | |
| The speaker cleared his throat. | 講演者は咳払いをした。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| He appeared on television last night. | 彼は昨夜のテレビに出演した。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演が終わると何人かの人が拍手した。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| He majored in drama at college. | 彼は大学で演劇を専攻した。 | |
| We praised him for his wonderful performance. | 私たちは彼のすばらしい演奏をほめた。 | |
| She played an important part in the drama. | 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 | |
| The governor appeared on TV in person. | 知事自らテレビに出演した。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| Who that understands music could say his playing is good? | 音楽のわかる人で誰が彼の演奏を良いと言えるだろうか。 | |
| Kate is crazy about the new singer who appears on television frequently. | ケイトはよくテレビに出演する新人歌手に夢中になっています。 | |
| He began to play the music written by a pianist in that country. | 彼はその国のピアニストによって作曲された曲を演奏し始めた。 | |
| We applauded the performer. | 私たちはその演奏者に拍手を送った。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| Who plays the lead? | 主演は誰ですか。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| He earns his living by playing the piano. | 彼はピアノの演奏で生計を立てている。 | |
| He can play the piano, the flute, the guitar, and so on. | 彼はピアノ、フルート、ギターなどが演奏できる。 | |
| There were no tickets available for Friday's performance. | 金曜日の上演のチケットはかえなかった。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| The Giants had a close game with the Dragons last night. | 昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| The play was produced by him. | その劇は彼によって演出された。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| The address was in favor of their social movement. | 講演は彼らの社会運動を支持していた。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| The speaker was restrained in his attitude. | その講演者は態度が控え目であった。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | 演奏会がすんだときに、聴衆は拍手した。 | |