Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| Tom was disappointed in Mary's performance. | トムさんはメアリさんの演技にがっかりしました。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| The play ran for six months. | その芝居は6ヶ月間上演された。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| We listened to his lecture on the radio. | ラジオで彼の講演を聞いた。 | |
| The salesman demonstrated how to use it. | セールスマンはその使い方を実演した。 | |
| They are putting P on at that theater. | あの劇場ではPを上演している。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| His acting left nothing to be desired. | 彼の演技は完璧だった。 | |
| The speaker referred to his notes every few minutes. | 講演者は数分後とにメモを参照した。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| He cried in admiration of her performance. | 彼は彼女の演技に賛嘆の声をあげた。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| Peggy did not go to see the drama, and neither did I. | ペギーは演劇を見に行かなかったが私も行かなかった。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| Mr Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| The brass band played three marches. | ブラスバンドが行進曲を3曲演奏した。 | |
| The governor appeared on TV in person. | 州知事がテレビに自ら出演した。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演が終わると何人かの人が拍手した。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターを演奏するのは面白い。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| My sister played the leading character. | 私の妹が主役を演じた。 | |
| His lecture has brought this fact to our notice. | 彼の講演によって私たちはこのことに気づいた。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| The speaker cleared his throat. | 講演者は咳払いをした。 | |
| The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week. | ロイヤルシェイクスペア劇団は来週「ベニスの商人」を上演することになっている。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| If you heard him playing the piano, you would never think he is an eight-year-old boy. | 彼がピアノを演奏しているのを聞けば、あなたは彼が8歳の少年だとは決して思わないでしょう。 | |
| She played a sonata. | 彼女はソナタを演奏した。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| The audience reacted in different ways to her performance. | 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| Jane was billed to appear as Ophelia. | ジェーンはオフィーリアを演じると発表された。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| His speech charmed the audience. | 彼の講演は聴衆を魅了した。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| I belong to the drama club. | 私は演劇部に入っている。 | |
| The speaker referred to his notes every few minutes. | 講演者は数分ごとにメモを参照した。 | |
| We gave the performer a clap. | 我々はその演奏者に拍手をおくった。 | |
| I play in a band. | 俺はバンドで演奏してるんだ。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| He appeared on television last night. | 彼は昨夜のテレビに出演した。 | |
| The audience enjoyed his lecture as it was rich in humor. | 彼の講演はユーモアに富むものだったので聴衆は喜んだ。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| The speaker's argument was off the point. | 講演者の議論はまとはずれであった。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| He was billed to appear as Romeo. | 彼はロミオを演ずるとポスターに出ていた。 | |
| What time will the band start playing? | バンドの演奏は何時に始まりますか。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| He began to play the music written by a pianist in that country. | 彼はその国のピアニストによって作曲された曲を演奏し始めた。 | |
| Those present at the concert were surprised by his performance. | コンサートに行った人々は彼の演奏に驚いた。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Who that understands music could say his playing is good? | 音楽のわかる人で誰が彼の演奏を良いと言えるだろうか。 | |
| Jane has been acting in movies since she was eleven. | ジェーンは十一歳の時からずっと映画に出演している。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| He played the piano and she sang. | 彼はピアノを演奏をし、彼女は歌った。 | |
| A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance. | ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。 | |
| His performance left nothing to be desired. | 彼の演奏は申し分なかった。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| They were listening to the lecture attentively. | 彼らは講演者の話にじっと耳を傾けていた。 | |
| What is playing at the theater? | その劇場では何が上演されていますか。 | |
| The Giants had a close game with the Dragons last night. | 昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。 | |
| The band played marvellously under the baton of a new conductor. | 楽団は新しい指揮者の指揮ですばらしい演奏をした。 | |
| The lecture you gave yesterday was masterpiece. | 昨日のあなたの講演はとてもすばらしかった。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| The player performed a wonderful feat. | その選手は妙技を演じた。 | |
| The little girl played an angel in the Christmas play. | 少女はクリスマスの劇で天使の役を演じた。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| What time does the play begin? | 開演は何時ですか。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| He begged off from speaking at the club. | 彼はクラブの講演を免じてもらった。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| The company presented a three-act play. | その劇団は3幕ものの劇を上演した。 | |