Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held. | 今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。 | |
| This is the fifth concert by this orchestra. | これはオーケストラの5回目の演奏会です。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| The curtain rises at 7 p.m. | 開演は午後7時です。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| Who will play the role of the princess? | 誰がお姫様の役を演じるの。 | |
| His speech charmed the audience. | 彼の講演は聴衆を魅了した。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| The fire fighter demonstrated how to put out the fire. | 消防士が火の消し方を実演した。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. | あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| When we arrived, the lecture had already begun. | 私たちが着くと講演はもう始まっていた。 | |
| She wore a blue dress made by her mother for the concert. | 彼女は演奏会のためにお母さんに作ってもらった青いドレスを着ていた。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| His performance was worthy of praise. | 彼の演奏は賞賛に値するものだった。 | |
| The governor appeared on TV in person. | 知事自らテレビに出演した。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| She was studying drama on a special scholarship. | 彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| Tom was asked to appear on television. | トムはテレビに出演するようにいわれた。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| He played the part of Hamlet. | 彼はハムレットの役を演じた。 | |
| We listened to his lecture on the radio. | ラジオで彼の講演を聞いた。 | |
| The governor appeared on TV in person. | 州知事がテレビに自ら出演した。 | |
| The band played for the visiting monarch. | 楽隊が滞在中の君主のために演奏した。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| They are putting P on at that theater. | あの劇場ではPを上演している。 | |
| The play was produced by him. | その劇は彼によって演出された。 | |
| The audience applauded the performer. | 聴衆は演奏者に拍手を送った。 | |
| The cast was given a standing ovation. | 出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。 | |
| Play the Humppa! | フンパを演奏しなさい。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| He went to the hall to give an address. | 彼は講演するためホールに行った。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| I was fascinated by her performance. | 彼女の演技に心を奪われた。 | |
| A man is picking out a tune on the guitar. | 男性がギターを演奏している。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| The address was in favor of their social movement. | 講演は彼らの社会運動を支持していた。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| She gave an amateur performance on the piano. | 彼女のピアノ演奏はとてもへただった。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| The students performed Hamlet. | 学生たちは「ハムレット」を演じた。 | |
| The audience enjoyed his lecture as it was rich in humor. | 彼の講演はユーモアに富むものだったので聴衆は喜んだ。 | |
| What time does the play begin? | 開演は何時ですか。 | |
| The performance was received with applause. | その公演は万雷の拍手を受けた。 | |
| He cried in admiration of her performance. | 彼は彼女の演技に賛嘆の声をあげた。 | |
| Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. | 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 | |
| If you heard him playing the piano, you would never think he is an eight-year-old boy. | 彼がピアノを演奏しているのを聞けば、あなたは彼が8歳の少年だとは決して思わないでしょう。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| The curtain time is at 8:00. | 8時開演です。 | |
| He begged off from speaking at the club. | 彼はクラブの講演を免じてもらった。 | |
| The two parts were played by one and the same actress. | その2つの役は同一の女優によって演じられた。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| She really likes his wild performances on the big stage. | 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| Jane was billed to appear as Ophelia. | ジェーンはオフィーリアを演じると発表された。 | |
| He is playing music. | 彼は音楽を演奏しています。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| The speaker referred to his notes every few minutes. | 講演者は数分ごとにメモを参照した。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| She gave an illustration of how to pitch a tent. | 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| What is playing at the theater? | その劇場では何が上演されていますか。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| Her acting is on the level of a professional. | 彼女の演技はプロ並みです。 | |
| I'm busy with writing letters and giving speeches. | 手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。 | |
| Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. | 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 | |
| I'm studying English drama. | 私はイギリス演劇を勉強しています。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| She is a natural to play the part of Juliet. | 彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| As a politician, he makes utmost use of his acting ability. | 政治家として、彼は、演技のうまさを目一杯活用している。 | |
| The speaker laid stress on the need for thrift. | 講演者は節約の必要を強調した。 | |
| Tom played the oboe and Mary accompanied him on the piano. | トムはオーボエを演奏し、メアリーはピアノで伴奏した。 | |
| There was a large audience at the concert. | 演奏会には沢山の聴衆がいた。 | |
| They were listening to the lecture attentively. | 彼らは講演者の話にじっと耳を傾けていた。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| She played an important part in the drama. | 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| Romeo and Juliet is on at the theatre. | 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 | |
| She acted the part of a fairy. | 彼女は妖精の役を演じた。 | |
| It seems like that she wasn't acting back then; they were her real feelings. | どうやら、さっきのは演技ではなく、素だったらしい。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |