Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| We wondered at his display of magic. | 私たちは彼の手品の実演に感嘆した。 | |
| The lengthy lecture palled on me. | 講演は長たらしくて私はつまらなくなった。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| I'm studying English drama. | 私はイギリス演劇を勉強しています。 | |
| The address was in favor of their social movement. | 講演は彼らの社会運動を支持していた。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| The tickets were not available for Friday's performance. | その切符は金曜日の公演には使えなかった。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| There were no tickets available for Friday's performance. | 金曜日の上演のチケットはかえなかった。 | |
| I slept through his dull speech. | 彼のひまな講演のあいだずっと私は眠っていた。 | |
| My father trained me not as a man or a woman, but as a performer. | 父は私を男や女としてではなく、演技者として訓練しました。 | |
| A man is picking out a tune on the guitar. | 男性がギターを演奏している。 | |
| Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. | 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 | |
| My father is to appear on TV tonight. | 父は今夜テレビに出演することになっている。 | |
| The band played marvellously under the baton of a new conductor. | 楽団は新しい指揮者の指揮ですばらしい演奏をした。 | |
| Play the part of Hamlet. | ハムレットの役を演じろ。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| The company presented a three-act play. | その劇団は3幕ものの劇を上演した。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| He played a minor part in the play. | 彼はその劇でわき役を演じた。 | |
| The professor's boring lecture put me to sleep. | 教授のだるい講演で寝てしまった。 | |
| The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. | 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. | その人類学者は原始文化に関する講演をした。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week. | ロイヤルシェイクスペア劇団は来週「ベニスの商人」を上演することになっている。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| She acted the part of a fairy. | 彼女は妖精の役を演じた。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| Romeo and Juliet is on at the theatre. | 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 | |
| The students performed Hamlet. | 学生たちは「ハムレット」を演じた。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| Her skating performance was a regular feat. | 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| The audience applauded the performer. | 聴衆は演奏者に拍手を送った。 | |
| The speaker referred to his notes every few minutes. | 講演者は数分ごとにメモを参照した。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| If you heard him playing the piano, you would never think he is an eight-year-old boy. | 彼がピアノを演奏しているのを聞けば、あなたは彼が8歳の少年だとは決して思わないでしょう。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| He acted well in Hamlet. | 彼は「ハムレット」で好演した。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の公演が終わるとわずかの人々が拍手をした。 | |
| They are putting P on at that theater. | あの劇場ではPを上演している。 | |
| The performance was almost over. | 演奏は終わりかけていた。 | |
| A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance. | ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| She played the heroine better than I. | 彼女は私よりも上手にヒロインを演じた。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| The speaker occasionally referred to his notes. | 講演者は時折メモを参照した。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| A lot of people came to the lecture. | 講演には多数の出席者があった。 | |
| I play in a band. | 俺はバンドで演奏してるんだ。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| He played "Hamlet" on the stage. | 彼は舞台でハムレットを演じた。 | |
| Who will play the role of the princess? | 誰がお姫様の役を演じるの。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| I'm listening to this band. | このバンドの演奏を聞いているの。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| Who is going to speak tonight? | 今夜の講演は誰ですか。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜講演する予定だ。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. | 君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Bob will play the leading role for the first time in the next school festival. | ボブは今度の学園祭で初めて主役を演じる。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| I'm studying the American drama. | 私はアメリカ演劇を勉強しています。 | |
| The audience enjoyed his lecture as it was rich in humor. | 彼の講演はユーモアに富むものだったので聴衆は喜んだ。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| She attended the lecture on social welfare. | 彼女は社会福祉についての講演に出席した。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. | 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| Action! | 演技はじめ! | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |